-# German translation of the gLabels2 documentation.
+# German translation of glabels.
+# Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins <evins@snaught.com>
+# Marcus Bauer <m@7n7.de>, 2001.
+# Christian Neumair <christian-neumair@web.de>, 2002.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-msgstr "translated"
+#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI...]"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:469(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:780(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1221(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1246(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1274(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1292(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1338(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1364(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1389(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1407(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
+#: ../src/glabels.c:91
+msgid "- gLabels label designer"
+msgstr "- gLabels Etiketten-Designer"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1764(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
+#: ../src/glabels-batch.c:54
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2026(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
+#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
+msgid "filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
+#: ../src/glabels-batch.c:56
+msgid "number of sheets (default=1)"
+msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)"
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid "User manual for the gLabels label and business card creation program"
-msgstr ""
-"Benutzerhandbuch für gLabels, eine Anwendung zum Erstellen von Visitenkarten "
-"und Etiketten"
+#: ../src/glabels-batch.c:56
+msgid "sheets"
+msgstr "Blätter"
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2007"
-msgstr "2003-2007"
+#: ../src/glabels-batch.c:58
+msgid "number of copies (default=1)"
+msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)"
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para)
-msgid "Jim Evins"
-msgstr "Jim Evins"
+#: ../src/glabels-batch.c:58
+msgid "copies"
+msgstr "Kopien"
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)"
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+#: ../src/glabels-batch.c:60
+msgid "first"
+msgstr "Erste"
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
+#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
+msgid "print outlines (to test printer alignment)"
+msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)"
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
+#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
+msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
+msgstr "Spiegelbildlich drucken"
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
+#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
+msgid "print crop marks"
+msgstr "Schnittmarken drucken"
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Dezember 2007"
+#: ../src/glabels-batch.c:68
+msgid "input file for merging"
+msgstr "Eingabedatei zum Mischen"
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
+#: ../src/glabels-batch.c:96
+msgid "- batch process gLabels label files"
+msgstr "- Stapelverarbeitung von gLabels-Dateien"
-#: C/glabels.xml:98(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
+#: ../src/glabels-batch.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr ""
+"Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n"
-#: C/glabels.xml:101(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
+#: ../src/glabels-batch.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open glabels file %s\n"
+msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
-#: C/glabels.xml:102(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">gLabels Contact "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
-"contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
+#: ../src/window.c:259
+msgid "(none) - gLabels"
+msgstr "(Unbenannt) - gLabels"
-#: C/glabels.xml:111(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
+#: ../src/window.c:432
+msgid "(modified)"
+msgstr "(geändert)"
-#: C/glabels.xml:114(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
+#: ../src/stock.c:72
+msgid "_Select Mode"
+msgstr "Modus au_swählen"
-#: C/glabels.xml:125(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#: ../src/stock.c:73
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
-#: C/glabels.xml:127(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
-"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
-"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
-"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
-"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
-"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: C/glabels.xml:148(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: C/glabels.xml:151(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> starten"
-
-#: C/glabels.xml:152(para)
-msgid ""
-"You can start <application><application>gLabels</application></application> "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
+#: ../src/stock.c:74
+msgid "_Line"
+msgstr "_Linie"
-#: C/glabels.xml:156(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+#: ../src/stock.c:75
+msgid "_Box"
+msgstr "_Rechteck"
-#: C/glabels.xml:158(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../src/stock.c:76
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "_Ellipse"
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#: ../src/stock.c:77
+msgid "_Image"
+msgstr "B_ild"
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+#: ../src/stock.c:78
+msgid "Bar_code"
+msgstr "Strich_code"
-#: C/glabels.xml:176(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
+#: ../src/stock.c:79
+msgid "_Merge Properties"
+msgstr "_Mischeinstellungen"
-#: C/glabels.xml:177(para)
-msgid ""
-"When you start <application><application>gLabels</application></application>, "
-"the following window is displayed."
-msgstr ""
-"Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes Fenster "
-"angezeigt."
+#: ../src/stock.c:80
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objektei_genschaften"
-#: C/glabels.xml:181(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
+#: ../src/stock.c:81
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Ganz nach _vorn"
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:195(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+#: ../src/stock.c:82
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Ganz nach _hinten"
-#: C/glabels.xml:199(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
+#: ../src/stock.c:83
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "_Links drehen"
-#: C/glabels.xml:201(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
-"application></application>."
-msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
-"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-"application> benötigen."
+#: ../src/stock.c:84
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Rechts drehen"
-#: C/glabels.xml:207(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
+#: ../src/stock.c:85
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:209(para)
-msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
-msgstr ""
-"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
+#: ../src/stock.c:86
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:214(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
+#: ../src/stock.c:87
+msgid "_Lefts"
+msgstr "_Links"
-#: C/glabels.xml:216(para)
-msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"glabels document."
-msgstr ""
-"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen gLabels-Dokuments."
+#: ../src/stock.c:88
+msgid "_Rights"
+msgstr "_Rechts"
-#: C/glabels.xml:221(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
+#: ../src/stock.c:89
+msgid "_Centers"
+msgstr "_Mitte"
-#: C/glabels.xml:223(para)
-msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to "
-"<application><application>gLabels</application></application>."
-msgstr ""
-"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-"application>."
+#: ../src/stock.c:90
+msgid "_Tops"
+msgstr "_Oben"
-#: C/glabels.xml:228(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Objekt-Seitenleiste."
+#: ../src/stock.c:91
+msgid "Bottoms"
+msgstr "Unten"
-#: C/glabels.xml:230(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+#: ../src/stock.c:92
+msgid "Centers"
+msgstr "Mitte"
-#: C/glabels.xml:235(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
+msgid "Label Ce_nter"
+msgstr "Etikett ze_ntrieren"
+
+#: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
+msgid "Fill color"
+msgstr "Füllfarbe"
-#: C/glabels.xml:237(para)
-msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-"Standardeigenschaften für neue Objekte."
+#: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
+msgid "Line color"
+msgstr "Linienfarbe"
-#: C/glabels.xml:243(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusleiste."
+#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
+msgid "Linked"
+msgstr "Verknüpft"
-#: C/glabels.xml:245(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current "
-"<application><application>gLabels</application></application> activity and "
-"contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
+#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
+msgid "Not Linked"
+msgstr "Nicht verknüpft"
-#: C/glabels.xml:261(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekte"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Create"
+msgstr "_Erzeugen"
-#: C/glabels.xml:265(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Order"
+msgstr "_Anordnung"
-#: C/glabels.xml:267(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
-msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
-
-#: C/glabels.xml:276(para)
-msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
-"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "D_rehen/Spiegeln"
-#: C/glabels.xml:283(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "Align _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
-#: C/glabels.xml:285(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
-msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
-"application>-Fensters geöffnet."
-
-#: C/glabels.xml:292(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application><application>gLabels</"
-"application></application>. The application creates a separate application "
-"window for each open file."
-msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+#: ../src/ui.c:105
+msgid "Align _Vertical"
+msgstr "_Vertikal"
-#: C/glabels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+#: ../src/ui.c:106
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#: C/glabels.xml:306(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Kontextmenü"
-#: C/glabels.xml:308(para)
-msgid ""
-"You can run <application><application>gLabels</application></application> "
-"from a command line and open a single file or multiple files. To open "
-"multiple files from a command line, type the following command, then press "
-"<keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
-#: C/glabels.xml:314(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+#: ../src/ui.c:117
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Eine neue Datei erstellen"
-#: C/glabels.xml:313(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
-#: C/glabels.xml:317(para)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application><application>gLabels</application></application> "
-"windows."
-msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
+#: ../src/ui.c:124
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: C/glabels.xml:324(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Speichern einer Datei"
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
-#: C/glabels.xml:326(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+#: ../src/ui.c:131
+msgid "Save current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
-#: C/glabels.xml:331(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter …"
-#: C/glabels.xml:338(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+#: ../src/ui.c:138
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: C/glabels.xml:351(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken …"
-#: C/glabels.xml:353(para)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../src/ui.c:145
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
-#: C/glabels.xml:364(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Properties..."
+msgstr "Einstellungen …"
-#: C/glabels.xml:366(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
-
-#: C/glabels.xml:373(para)
-msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
+#: ../src/ui.c:152
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "Dokumenteigenschaften ändern"
-#: C/glabels.xml:381(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Schließen einer Datei"
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "Vorlagen-_Designer …"
-#: C/glabels.xml:383(para)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application><application>gLabels</application></application> will exit."
-msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
-"application></application> dadurch beendet."
-
-#: C/glabels.xml:395(title)
-msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
-msgstr "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
-
-#: C/glabels.xml:397(para)
-msgid ""
-"To quit <application><application>gLabels</application></application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Um <application><application>gLabels</application></application> zu beenden, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. "
-"Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: ../src/ui.c:159
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen"
-#: C/glabels.xml:407(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
-#: C/glabels.xml:409(para)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
-msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
-"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:416(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
-msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
-#: C/glabels.xml:420(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
-#: C/glabels.xml:425(guilabel)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
-#: C/glabels.xml:428(para)
-msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
-msgstr ""
-"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
-"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
+#: ../src/ui.c:180
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: C/glabels.xml:433(title)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Angeben der Kopien"
+#: ../src/ui.c:182
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Die Markierung ausschneiden"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:444(para)
-msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
-"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
-"Seite auswählen."
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: C/glabels.xml:448(para)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
-msgstr ""
-"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
-"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
-"es auf das letzte Etikett ziehen."
+#: ../src/ui.c:189
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Markierung kopieren"
-#: C/glabels.xml:456(guilabel)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
-#: C/glabels.xml:459(para)
-msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
-msgstr ""
-"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
-"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
-"anstelle der Festlegung der Kopien."
+#: ../src/ui.c:196
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: C/glabels.xml:465(title)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:476(para)
-msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
-"copy)."
-msgstr ""
-"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
-"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
-"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
-"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
-"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
-"nächsten Kopie gedruckt)."
-
-#: C/glabels.xml:483(para)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
-msgstr ""
-"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
+#: ../src/ui.c:203
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Die markierten Objekte löschen"
-#: C/glabels.xml:487(para)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr ""
-"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
-"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
+#: ../src/ui.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles markieren"
-#: C/glabels.xml:494(guilabel)
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../src/ui.c:210
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Alle Objekte markieren"
-#: C/glabels.xml:496(para)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
+#: ../src/ui.c:215
+msgid "Un-select All"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
-#: C/glabels.xml:499(guilabel)
-msgid "print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
+#: ../src/ui.c:217
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
-#: C/glabels.xml:500(para)
-msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
-"alignment."
-msgstr ""
-"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
-"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "Spiegelbildlich drucken"
+#: ../src/ui.c:224
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#: C/glabels.xml:505(para)
-msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr ""
-"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
-"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
-"(z.B. hinter Autoscheiben)."
+#: ../src/ui.c:231
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
-#: C/glabels.xml:510(guilabel)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "Schnitt"
+#: ../src/ui.c:233
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "Vergrößern"
-#: C/glabels.xml:511(para)
-msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
-msgstr ""
-"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
-"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
-"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
+#: ../src/ui.c:238
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: C/glabels.xml:526(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
+#: ../src/ui.c:240
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "Verkleinern"
-#: C/glabels.xml:528(para)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
-"the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: C/glabels.xml:538(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "Vergrößerung 1:1"
+
+#: ../src/ui.c:247
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#: ../src/ui.c:254
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "In Fenster einpassen"
-#: C/glabels.xml:544(term) C/glabels.xml:1113(guilabel)
+#: ../src/ui.c:261
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modus auswählen"
+
+#: ../src/ui.c:263
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern"
+
+#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: C/glabels.xml:546(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui.c:270
+msgid "Create text object"
+msgstr "Textobjekt erzeugen"
-#: C/glabels.xml:554(term)
+#: ../src/ui.c:275
msgid "Box"
msgstr "Rechteck"
-#: C/glabels.xml:556(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui.c:277
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen"
-#: C/glabels.xml:565(term) C/glabels.xml:1139(guilabel)
+#: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: C/glabels.xml:567(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui.c:284
+msgid "Create line object"
+msgstr "Linienobjekt erzeugen"
-#: C/glabels.xml:576(term)
+#: ../src/ui.c:289
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: C/glabels.xml:578(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui.c:291
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen"
-#: C/glabels.xml:587(term)
+#: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "Bild"
-#: C/glabels.xml:589(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:600(term)
+#: ../src/ui.c:298
+msgid "Create image object"
+msgstr "Bildobjekt erzeugen"
+
+#: ../src/ui.c:303
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
-#: C/glabels.xml:602(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui.c:305
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen"
-#: C/glabels.xml:617(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
+#: ../src/ui.c:310
+msgid "Bring to front"
+msgstr "Ganz nach vorn"
-#: C/glabels.xml:619(para)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
-"Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:632(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
-
-#: C/glabels.xml:634(para)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
-msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
+#: ../src/ui.c:312
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben"
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
+#: ../src/ui.c:317
+msgid "Send to back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
-#: C/glabels.xml:644(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
-"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: C/glabels.xml:658(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
-
-#: C/glabels.xml:660(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
-msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
+#: ../src/ui.c:319
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben"
-#: C/glabels.xml:670(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
+#: ../src/ui.c:324
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Links drehen"
-#: C/glabels.xml:672(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
-"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
-
-#: C/glabels.xml:689(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
-
-#: C/glabels.xml:691(para)
-msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
-"manipuliert werden."
+#: ../src/ui.c:326
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/glabels.xml:702(keycap) C/glabels.xml:718(keycap)
-#: C/glabels.xml:734(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: ../src/ui.c:331
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Rechts drehen"
-#: C/glabels.xml:702(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui.c:333
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/glabels.xml:704(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: ../src/ui.c:338
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:708(para)
-msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
+#: ../src/ui.c:340
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "Objekt horizontal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:718(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/ui.c:345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:720(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../src/ui.c:347
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "Objekt vertikal spiegeln"
-#: C/glabels.xml:724(para)
-msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
-msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
+#: ../src/ui.c:352
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig"
-#: C/glabels.xml:734(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../src/ui.c:354
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "Objekte am linken Rand anordnen"
-#: C/glabels.xml:736(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/ui.c:359
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig"
-#: C/glabels.xml:740(para)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application><application>gLabels</application></application> can only paste "
-"objects from another <application><application>gLabels</application></"
-"application> document."
-msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
-"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen"
-#: C/glabels.xml:750(keycap) C/glabels.xml:752(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/ui.c:366
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "Horizontal mittig anordnen"
-#: C/glabels.xml:756(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
+#: ../src/ui.c:368
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen"
-#: C/glabels.xml:767(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+#: ../src/ui.c:373
+msgid "Align tops"
+msgstr "Oben bündig"
-#: C/glabels.xml:769(para)
-msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
-"\"glabels-select-objects\"/>."
+#: ../src/ui.c:375
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen"
-#: C/glabels.xml:776(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+#: ../src/ui.c:380
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Unten bündig"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:787(para)
-msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
-msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen"
-#: C/glabels.xml:791(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
+#: ../src/ui.c:387
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "Vertikal mittig anordnen"
-#: C/glabels.xml:793(para)
-msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+#: ../src/ui.c:389
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen"
-#: C/glabels.xml:800(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+#: ../src/ui.c:394
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: C/glabels.xml:802(para)
-msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
+#: ../src/ui.c:396
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren"
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#: ../src/ui.c:401
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: C/glabels.xml:812(para)
-msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+#: ../src/ui.c:403
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren"
-#: C/glabels.xml:819(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+#: ../src/ui.c:408
+msgid "Merge properties"
+msgstr "Mischeinstellungen"
-#: C/glabels.xml:821(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
+#: ../src/ui.c:410
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten"
-#: C/glabels.xml:828(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#: ../src/ui.c:417
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalte"
-#: C/glabels.xml:830(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
+#: ../src/ui.c:419
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen"
-#: C/glabels.xml:837(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
+#: ../src/ui.c:424
+msgid "About..."
+msgstr "Info …"
-#: C/glabels.xml:839(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "About glabels"
+msgstr "Info zu gLabels"
-#: C/glabels.xml:845(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
+# CHECK
+#: ../src/ui.c:436
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste"
-#: C/glabels.xml:847(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+#: ../src/ui.c:438
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten"
-#: C/glabels.xml:854(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Minihilfen anzeigen"
-#: C/glabels.xml:856(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+# CHECK
+#: ../src/ui.c:446
+msgid "Show tooltips for property toolbar"
+msgstr "Minihilfen für Eigenschaften-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: C/glabels.xml:865(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
+#: ../src/ui.c:452
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-#: C/glabels.xml:867(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
+#: ../src/ui.c:454
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten"
-#: C/glabels.xml:873(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
+#: ../src/ui.c:460
+msgid "Markup"
+msgstr "Markierungen"
-#: C/glabels.xml:875(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+#: ../src/ui.c:462
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern"
+
+#: ../src/ui.c:473
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui.c:475
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
+"Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/"
+"ausschalten"
-#: C/glabels.xml:882(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
+#: ../src/ui.c:481
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "Zeichenwerkzeugleiste"
-#: C/glabels.xml:884(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+#: ../src/ui.c:483
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
+"Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/"
+"ausschalten"
-#: C/glabels.xml:893(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+#: ../src/ui.c:491
+msgid "Show tooltips for main toolbar"
+msgstr "Minihilfen für Hauptwerkzeugleiste anzeigen"
-#: C/glabels.xml:895(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+#: ../src/ui.c:499
+msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
+msgstr "Minihilfen für Zeichenwerkzeugleiste anzeigen"
-#: C/glabels.xml:898(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+#: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
+#: ../src/object-editor.c:593
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: C/glabels.xml:900(para)
-msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:908(para)
-msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Größe zu erreichen."
+#: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
+msgid "No line"
+msgstr "Keine Linie"
-#: C/glabels.xml:914(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+#: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
-#: C/glabels.xml:916(para)
-msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
-"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
-msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: C/glabels.xml:934(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
-
-#: C/glabels.xml:936(para)
-msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
-"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
-"the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
-
-#: C/glabels.xml:946(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
-
-#: C/glabels.xml:948(para)
-msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
-
-#: C/glabels.xml:961(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
-
-#: C/glabels.xml:963(para)
-msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
-msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+#: ../src/ui-sidebar.c:152
+msgid "Object properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
-#: C/glabels.xml:978(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
+#: ../src/ui-commands.c:1084
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:"
-#: C/glabels.xml:980(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
+#: ../src/ui-commands.c:1090
+msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
+msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen,"
-#: C/glabels.xml:984(para)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program."
-msgstr ""
-"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
-"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
-"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
-"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
-"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
-"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
-"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
-"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
-"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
-"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
-"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
-"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
-
-#: C/glabels.xml:996(para)
-msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
-"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
-"data."
-msgstr ""
-"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
-"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
-"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
-
-#: C/glabels.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
-msgstr ""
-"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
-"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
-"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
-"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: ../src/ui-commands.c:1091
+msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
+msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.sourceforge.net/"
-#: C/glabels.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Now that your label is configured, gLabels will print a unique label for each "
-"record in your source document -- substituting fields from each record for "
-"field keys in the all text, barcode, and image objects."
+#: ../src/ui-commands.c:1103
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1107
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
+"Marcus Bauer <m@7n7.de>\n"
+"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
-#: C/glabels.xml:1015(para)
+#: ../src/ui-commands.c:1110
msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
-"document merge feature."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
-"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
+"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n"
+"unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n"
+"der Free Software Foundation, entweder Version 2 der Lizenz oder (optional)\n"
+"jeder späteren Version.\n"
+" \n"
+"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n"
+"OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1136
+msgid "glabels"
+msgstr "glabels"
-#: C/glabels.xml:1030(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/file.c:91
+msgid "New Label or Card"
+msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
+
+#: ../src/file.c:191
+msgid "Label properties"
+msgstr "Etiketten-Eigenschaften"
+
+#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
+msgid "gLabels documents"
+msgstr "gLabels-Dokumente"
+
+#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
+msgid "Empty file name selection"
+msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer"
+
+#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
+msgid "Please select a file or supply a valid file name"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an"
+
+#: ../src/file.c:359
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Datei existiert nicht"
+
+#: ../src/file.c:433
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/file.c:436
+msgid "Not a supported file format"
+msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat"
+
+#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not save file \"%s\""
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
+msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
+msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert."
+
+#: ../src/file.c:556
+#, c-format
+msgid "Save \"%s\" as"
+msgstr "»%s« speichern unter"
+
+#: ../src/file.c:643
+msgid "Please supply a valid file name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an"
+
+#: ../src/file.c:664
+#, c-format
+msgid "Overwrite file \"%s\"?"
+msgstr "Datei »%s« überschreiben?"
+
+#: ../src/file.c:668
+msgid "File already exists."
+msgstr "Datei existiert bereits."
+
+#: ../src/file.c:764
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
+
+#: ../src/file.c:768
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
+
+#: ../src/file.c:771
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
+
+#. Should not happen
+#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 ../data/glade/object-editor.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
-#: C/glabels.xml:1031(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Reiter:"
+#: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
+msgid "inches"
+msgstr "Zoll"
-#: C/glabels.xml:1052(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
+#: ../src/prefs.c:163
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "gLabels Preferences"
+msgstr "gLabels-Einstellungen"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-box.c:175
+msgid "Box object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-ellipse.c:175
+msgid "Ellipse object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-line.c:174
+msgid "Line object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-image.c:174
+msgid "Image object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-text.c:178
+msgid "Text object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts"
+
+#. Build editor.
+#: ../src/view-barcode.c:174
+msgid "Barcode object properties"
+msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts"
-#: C/glabels.xml:1056(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:270
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: C/glabels.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered units. Select one of the "
-"following options:"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:275
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
-#: C/glabels.xml:1063(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../src/object-editor-image-page.c:290
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:263
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "Mischeinstellungen"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
+msgid "Select merge-database source"
+msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
+msgid "N/A"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:324
+msgid "Select"
+msgstr "Markieren"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
+msgid "Record/Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
+msgid "Data"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:410
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixiert"
+
+#. ===================================================================
+#: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#: C/glabels.xml:1064(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+#: ../src/template-designer.c:358
+msgid "gLabels Template Designer"
+msgstr "gLabels Vorlagen-Designer"
-#: C/glabels.xml:1068(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/template-designer.c:419
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
-#: C/glabels.xml:1069(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
+#: ../src/template-designer.c:463
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Name und Beschreibung"
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/template-designer.c:516
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitenformat"
+
+#: ../src/template-designer.c:587
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte"
+
+#: ../src/template-designer.c:637
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte"
+
+#: ../src/template-designer.c:737
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "Etikettengröße (rund)"
+
+#: ../src/template-designer.c:820
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)"
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
+#: ../src/template-designer.c:913
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "Anzahl der Layouts"
-#: C/glabels.xml:1077(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+#: ../src/template-designer.c:976
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "Layout(s)"
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
+#: ../src/template-designer.c:1087
+msgid "Design Completed"
+msgstr "Design ist komplett"
-#: C/glabels.xml:1085(para)
+#: ../src/template-designer.c:1253
msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
+"template!</span>"
msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+"<span foreground='red' weight='bold'>Für diese Marke und Nummer wurde eine "
+"Vorlage gefunden!</span>"
-#: C/glabels.xml:1091(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#: ../src/bc.c:67
+msgid "POSTNET (any)"
+msgstr "POSTNET (allgemein)"
-#: C/glabels.xml:1092(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+#: ../src/bc.c:70
+msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
+msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)"
-#: C/glabels.xml:1096(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: ../src/bc.c:73
+msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-#: C/glabels.xml:1097(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+#: ../src/bc.c:76
+msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
-#: C/glabels.xml:1100(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#: ../src/bc.c:79
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
-#: C/glabels.xml:1109(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+#: ../src/bc.c:82
+msgid "EAN (any)"
+msgstr "EAN (any)"
-#: C/glabels.xml:1115(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+#: ../src/bc.c:85
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
-#: C/glabels.xml:1120(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/bc.c:88
+msgid "EAN-8 +2"
+msgstr "EAN-8 +2"
-#: C/glabels.xml:1121(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
+#: ../src/bc.c:91
+msgid "EAN-8 +5"
+msgstr "EAN-8 +5"
-#: C/glabels.xml:1126(guilabel) C/glabels.xml:1151(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1166(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../src/bc.c:94
+msgid "EAN-13"
+msgstr "EAN-13"
-#: C/glabels.xml:1127(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+#: ../src/bc.c:97
+msgid "EAN-13 +2"
+msgstr "EAN-13 +2"
-#: C/glabels.xml:1131(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/bc.c:100
+msgid "EAN-13 +5"
+msgstr "EAN-13 +5"
-#: C/glabels.xml:1132(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
-msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
+#: ../src/bc.c:103
+msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
+msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)"
-#: C/glabels.xml:1141(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+#: ../src/bc.c:106
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
-#: C/glabels.xml:1146(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/bc.c:109
+msgid "UPC-A +2"
+msgstr "UPC-A +2"
-#: C/glabels.xml:1147(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+#: ../src/bc.c:112
+msgid "UPC-A +5"
+msgstr "UPC-A +5"
-#: C/glabels.xml:1152(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+#: ../src/bc.c:115
+msgid "UPC-E"
+msgstr "UPC-E"
-#: C/glabels.xml:1159(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: ../src/bc.c:118
+msgid "UPC-E +2"
+msgstr "UPC-E +2"
-#: C/glabels.xml:1161(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+#: ../src/bc.c:121
+msgid "UPC-E +5"
+msgstr "UPC-E +5"
-#: C/glabels.xml:1167(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+#: ../src/bc.c:124
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
-#: C/glabels.xml:1181(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+#: ../src/bc.c:127
+msgid "ISBN +5"
+msgstr "ISBN +5"
-#: C/glabels.xml:1183(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>glabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>glabels</application>. Die folgenden "
-"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
-
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
-
-#: C/glabels.xml:1193(para)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
-"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
-
-#: C/glabels.xml:1199(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-" "
-
-#: C/glabels.xml:1207(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: C/glabels.xml:1217(title) C/glabels.xml:1334(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1228(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+#: ../src/bc.c:130
+msgid "Code 39"
+msgstr "Code 39"
-#: C/glabels.xml:1233(para) C/glabels.xml:1351(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+#: ../src/bc.c:133
+msgid "Code 128"
+msgstr "Code 128"
-#: C/glabels.xml:1238(para) C/glabels.xml:1356(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
-msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
-"wie gezeigt."
+#: ../src/bc.c:136
+msgid "Code 128C"
+msgstr "Code 128C"
+
+#: ../src/bc.c:139
+msgid "Code 128B"
+msgstr "Code 128B"
+
+#: ../src/bc.c:142
+msgid "Interleaved 2 of 5"
+msgstr "Interleaved 2 of 5"
+
+#: ../src/bc.c:145
+msgid "Codabar"
+msgstr "Codabar"
+
+#: ../src/bc.c:148
+msgid "MSI"
+msgstr "MSI"
+
+#: ../src/bc.c:151
+msgid "Plessey"
+msgstr "Plessey"
+
+#: ../src/bc.c:154
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
+
+#: ../src/label.c:531
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../src/label-barcode.c:426
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "Strichcode-Daten sind leer"
+
+#: ../src/label-barcode.c:430
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "Ungültige Strichcode-Daten"
+
+#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
+msgid "xmlParseFile error"
+msgstr "Fehler: xmlParseFile error"
+
+#: ../src/xml-label.c:262
+msgid "No document root"
+msgstr "Kein document root"
+
+#: ../src/xml-label.c:270
+msgid "Importing from glabels 0.1 format"
+msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert"
+
+#: ../src/xml-label.c:279
+msgid "Importing from glabels 0.4 format"
+msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert"
+
+#: ../src/xml-label.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet"
+
+#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
+#, c-format
+msgid "Bad root node = \"%s\""
+msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«"
+
+#: ../src/xml-label.c:356
+#, c-format
+msgid "bad node in Document node = \"%s\""
+msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«"
+
+#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
+#, c-format
+msgid "bad node = \"%s\""
+msgstr "fehlerhafter node = »%s«"
+
+#: ../src/xml-label.c:840
+#, c-format
+msgid "bad node in Data node = \"%s\""
+msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«"
+
+#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
+msgid "Utf8 conversion error."
+msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung."
+
+#: ../src/xml-label.c:1084
+msgid "Problem saving xml file."
+msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei."
+
+#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/merge-init.c:59
+msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
+msgstr "Textdatei mit Kommata als Trennern (CSV)"
+
+#: ../src/merge-init.c:66
+msgid "Text file with colon delimeters"
+msgstr "Textdatei mit Semikola als Trennern"
+
+#: ../src/merge-init.c:73
+msgid "Text file with tab delimeters"
+msgstr "Textdatei mit Tabulatoren als Trennern"
+
+#: ../src/merge-init.c:82
+msgid "Data from default Evolution Addressbook"
+msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch"
+
+#: ../src/merge-init.c:88
+msgid "Data from a file containing VCards"
+msgstr "Daten aus einer Datei, die VCards enthält"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:309
+msgid "Couldn't construct query"
+msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
+msgid "Couldn't open addressbook."
+msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/merge-evolution.c:341
+msgid "Couldn't list available fields."
+msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden."
+
+#: ../src/merge-evolution.c:377
+msgid "Couldn't get contacts."
+msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden."
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Seiten:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
+msgid "from:"
+msgstr "von:"
+
+#: ../src/wdgt-print-copies.c:178
+msgid "to:"
+msgstr "bis:"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
+msgid "Start on label"
+msgstr "Start bei Etikett"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:159
+msgid "on 1st sheet"
+msgstr "auf erster Seite"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:168
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
+
+#: ../src/wdgt-print-merge.c:173
+msgid "Collate"
+msgstr "Zuordnen"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
+#: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
+#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
+#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
+msgid "Any"
+msgstr "Beliebig"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:643
+#, c-format
+msgid "%d per sheet"
+msgstr "%d pro Seite"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:673
+#, c-format
+msgid "%s x %s %s"
+msgstr "%s x %s %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:678
+#, c-format
+msgid "%.5g x %.5g %s"
+msgstr "%.5g x %.5g %s"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
+#, c-format
+msgid "%s %s diameter"
+msgstr "%s %s Durchmesser"
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
+#, c-format
+msgid "%.5g %s diameter"
+msgstr "%.5g %s Durchmesser"
-#: C/glabels.xml:1242(title) C/glabels.xml:1360(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten"
+#: ../src/wdgt-media-select.c:781
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "Keine zuletzt benutzten Vorlagen gefunden."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1253(para)
-msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
+#: ../src/wdgt-media-select.c:782
+msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
+msgstr ""
+"Bitte versuchen Sie, eine Vorlage in »Alle Vorlagen durchsuchen« auszuwählen."
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:861
+msgid "No match."
+msgstr "Keine Treffer."
+
+#: ../src/wdgt-media-select.c:862
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: C/glabels.xml:1263(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen."
+
+#. This is the default custom color
+#: ../src/mygal/color-palette.c:389
+msgid "custom"
+msgstr "benutzerdefiniert"
+
+#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
+#: ../src/mygal/color-palette.c:431
+msgid "Custom Color:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
-#: C/glabels.xml:1270(title)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Drucken der Namensschilder"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:439
+msgid "Choose Custom Color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe wählen"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1281(para) C/glabels.xml:1396(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
-"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
-"wie unten angezeigt."
+#: ../src/mygal/color-palette.c:572
+msgid "black"
+msgstr "Schwarz"
-#: C/glabels.xml:1288(title)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vorschau der Namensschilder"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:573
+msgid "light brown"
+msgstr "Helles Braun"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1299(para)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+#: ../src/mygal/color-palette.c:574
+msgid "brown gold"
+msgstr "goldbraun"
-#: C/glabels.xml:1306(title)
-msgid "Example 2: Address Labels"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:575
+msgid "dark green #2"
+msgstr "Dunkles Grün 2"
-#: C/glabels.xml:1308(para)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
-"or a two line address."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
-"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
-
-#: C/glabels.xml:1314(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-" "
-
-#: C/glabels.xml:1324(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1345(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1371(para)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>glabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
-
-#: C/glabels.xml:1378(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+#: ../src/mygal/color-palette.c:576
+msgid "navy"
+msgstr "marineblau"
-#: C/glabels.xml:1385(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Adressetiketten drucken"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
+msgid "dark blue"
+msgstr "Dunkles Blau"
-#: C/glabels.xml:1403(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:578
+msgid "purple #2"
+msgstr "Purpur 2"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1414(para)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
+#: ../src/mygal/color-palette.c:579
+msgid "very dark gray"
+msgstr "sehr dunkles grau"
-#: C/glabels.xml:1427(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
+msgid "dark red"
+msgstr "Dunkelrot"
-#: C/glabels.xml:1429(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. gLabels "
-"will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or "
-"<filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/"
-"glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional "
-"templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> "
-"files in either of these directories."
-msgstr ""
-"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
-"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
-"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
-"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
-"einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#: C/glabels.xml:1442(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
-"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by glabels.)"
-msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
+#: ../src/mygal/color-palette.c:583
+msgid "red-orange"
+msgstr "Rot-Orange"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:584
+msgid "gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:585
+msgid "dark green"
+msgstr "Dunkles Grün"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
+msgid "dull blue"
+msgstr "Mittelblau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
+msgid "blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:588
+msgid "dull purple"
+msgstr "Mittleres Purpur"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:589
+msgid "dark grey"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:592
+msgid "red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:593
+msgid "orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:594
+msgid "lime"
+msgstr "hellgrün"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:595
+msgid "dull green"
+msgstr "Mittelgrün"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:596
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "Mittelblau 2"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:597
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "Himmelblau 2"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
+msgid "purple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:599
+msgid "gray"
+msgstr "grau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
+msgid "magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:603
+msgid "bright orange"
+msgstr "Helles Orange"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
+msgid "yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:605
+msgid "green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
+msgid "cyan"
+msgstr "Cyan-Blau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:607
+msgid "bright blue"
+msgstr "hellblau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
+msgid "red purple"
+msgstr "Purpurrot"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:609
+msgid "light grey"
+msgstr "Helles Grau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
+msgid "pink"
+msgstr "Pink"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:613
+msgid "light orange"
+msgstr "Helles Orange"
-#: C/glabels.xml:1448(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Voraussetzungen"
+#: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
+msgid "light yellow"
+msgstr "Helles Gelb"
-#: C/glabels.xml:1451(para)
+#: ../src/mygal/color-palette.c:615
+msgid "light green"
+msgstr "Helles Grün"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:616
+msgid "light cyan"
+msgstr "Helles Cyan-Blau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
+msgid "light blue"
+msgstr "Hellblau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
+msgid "light purple"
+msgstr "Helles Purpur"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:619
+msgid "white"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:624
+msgid "purplish blue"
+msgstr "purpurblau"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:628
+msgid "dark purple"
+msgstr "dunkles Purpur"
+
+#: ../src/mygal/color-palette.c:630
+msgid "sky blue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: ../src/critical-error-handler.c:73
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!"
+
+#: ../src/warning-handler.c:73
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "gLabels-Fehler!"
+
+#. Create and append an "Other" entry.
+#: ../libglabels/db.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#. Create and append a "User defined" entry.
+#: ../libglabels/db.c:131
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../libglabels/db.c:482
msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
+"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
msgstr ""
-"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
-"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
-"mehrere Vorlagen verteilt werden."
+"Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels "
+"ist möglicherweise nicht korrekt installiert!"
-#: C/glabels.xml:1456(para)
+#: ../libglabels/db.c:875
msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
-"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
-"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
-"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
-"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
-
-#: C/glabels.xml:1469(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Vorlagedateien"
-
-#: C/glabels.xml:1471(programlisting)
-#, no-wrap
+"Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte "
+"möglicherweise nicht korrekt installiert sein!"
+
+#: ../libglabels/db.c:1461
msgid ""
-"\n"
-"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
-"<Glabels-templates>\n"
-"\n"
-" <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"</Glabels-templates>\n"
-" "
+"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
msgstr ""
-"\n"
-"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
-"<Glabels-templates>\n"
-"\n"
-" <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
-"\n"
-"</Glabels-templates>\n"
-" "
+"Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist "
+"libglabels nicht korrekt installiert!"
-#: C/glabels.xml:1483(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Beispielvorlage"
+#: ../libglabels/db.c:1538
+#, c-format
+msgid "Generic %s full page template"
+msgstr "Allgemeine Ganzseitenvorlage %s"
-#: C/glabels.xml:1484(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n"
-" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n"
-" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n"
-" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n"
-" </Label-rectangle>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n"
-" </Template>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n"
-" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n"
-" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n"
-" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n"
-" </Label-rectangle>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n"
-" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n"
-" </Template>\n"
-" "
-
-#: C/glabels.xml:1497(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
-
-#: C/glabels.xml:1499(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: C/glabels.xml:1513(para) C/glabels.xml:1588(para) C/glabels.xml:1665(para)
-#: C/glabels.xml:1710(para) C/glabels.xml:1786(para) C/glabels.xml:1819(para)
-#: C/glabels.xml:1870(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1972(para)
-#: C/glabels.xml:2049(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-#: C/glabels.xml:1516(para) C/glabels.xml:1591(para) C/glabels.xml:1668(para)
-#: C/glabels.xml:1713(para) C/glabels.xml:1789(para) C/glabels.xml:1822(para)
-#: C/glabels.xml:1873(para) C/glabels.xml:1916(para) C/glabels.xml:1975(para)
-#: C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: C/glabels.xml:1522(para) C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/glabels.xml:1524(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
-
-#: C/glabels.xml:1529(para) C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/glabels.xml:1531(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
-
-#: C/glabels.xml:1536(para) C/glabels.xml:1795(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/glabels.xml:1538(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …"
-
-#: C/glabels.xml:1542(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: C/glabels.xml:1544(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
-
-#: C/glabels.xml:1549(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
-
-#: C/glabels.xml:1551(para)
+#: ../libglabels/xml-template.c:227
+msgid "Missing name or brand/part attributes."
+msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen."
+
+#. This should always be an id, but just in case a name
+#. slips by!
+#: ../libglabels/xml-template.c:244
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
+msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
+msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«"
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:615
msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
+"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
msgstr ""
-"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
-"für vordefinierte Vorlagen)"
+"Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird "
+"versucht. "
-#: C/glabels.xml:1557(para) C/glabels.xml:1603(para) C/glabels.xml:1733(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: ../libglabels/xml-template.c:625
+msgid "Name attribute also missing."
+msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls."
-#: C/glabels.xml:1559(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Record selection/preview</b>"
+msgstr "<b>Feldauswahl/Vorschau</b>"
-#: C/glabels.xml:1563(para) C/glabels.xml:1607(para) C/glabels.xml:1740(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Source</b>"
+msgstr "<b>Quelle</b>"
-#: C/glabels.xml:1565(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: C/glabels.xml:1575(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: C/glabels.xml:1577(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles markieren"
-#: C/glabels.xml:1597(para) C/glabels.xml:1674(para) C/glabels.xml:1719(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Markierung aufheben"
-#: C/glabels.xml:1599(para) C/glabels.xml:1676(para) C/glabels.xml:1721(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
+#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
-#: C/glabels.xml:1604(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Label orientation</b>"
+msgstr "<b>Ausrichtung des Etiketts</b>"
-#: C/glabels.xml:1608(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Media type</b>"
+msgstr "<b>Medientyp</b>"
-#: C/glabels.xml:1611(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: C/glabels.xml:1613(para)
-msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
-msgstr ""
-"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
-"sollte der Radius 0 sein."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
+msgid "00000000000 00000"
+msgstr "00000000000 00000"
-#: C/glabels.xml:1618(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx-Objekteigenschaften</span>"
-#: C/glabels.xml:1620(para)
-msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
-#: C/glabels.xml:1626(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
+msgid "Allow merge to automatically shrink text"
+msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben"
-#: C/glabels.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
-#: C/glabels.xml:1639(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
-#: C/glabels.xml:1653(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
+msgid "Enable shadow"
+msgstr "Schattierung aktivieren"
-#: C/glabels.xml:1680(para) C/glabels.xml:1725(para) C/glabels.xml:1891(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
-#: C/glabels.xml:1681(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
-#: C/glabels.xml:1684(para) C/glabels.xml:1747(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
-#: C/glabels.xml:1686(para) C/glabels.xml:1749(para)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
-"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe"
-#: C/glabels.xml:1698(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "Datenfeld einfügen"
-#: C/glabels.xml:1700(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
+msgid "Key:"
+msgstr "Schlüssel:"
-#: C/glabels.xml:1726(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
-#: C/glabels.xml:1729(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:21 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
-#: C/glabels.xml:1730(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radius des Mittellochs"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
+msgid "Literal:"
+msgstr "Literale:"
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Transparenz:"
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: C/glabels.xml:1760(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
+msgid "Reset image size"
+msgstr "Bildgröße zurücksetzen"
-#: C/glabels.xml:1774(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
+msgid "Select A File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: C/glabels.xml:1776(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schattierung"
-#: C/glabels.xml:1797(para)
-msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
-"card/label."
-msgstr ""
-"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
-"Etiketts/der Karte."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "Breite"
-#: C/glabels.xml:1808(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: C/glabels.xml:1810(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: C/glabels.xml:1828(para) C/glabels.xml:1922(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
-#: C/glabels.xml:1830(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:33 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1928(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-Versatz:"
-#: C/glabels.xml:1836(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: C/glabels.xml:1840(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-Versatz:"
-#: C/glabels.xml:1842(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: C/glabels.xml:1846(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
-#: C/glabels.xml:1848(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
+msgid "digits:"
+msgstr "Zeichen:"
-#: C/glabels.xml:1858(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+#: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
+msgid "format:"
+msgstr "Format:"
-#: C/glabels.xml:1860(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
-"Markierungskreis."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: C/glabels.xml:1879(para) C/glabels.xml:1995(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vorgegebene Seitengröße</span>"
-#: C/glabels.xml:1881(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Füllung</span>"
-#: C/glabels.xml:1885(para) C/glabels.xml:2002(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Linie</span>"
-#: C/glabels.xml:1887(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-#: C/glabels.xml:1892(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radius des Kreises."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Einheiten</span>"
-#: C/glabels.xml:1901(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
-#: C/glabels.xml:1903(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
-"Markierungsrechteck."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
-#: C/glabels.xml:1924(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
-#: C/glabels.xml:1930(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Locale"
+msgstr "Spracheinstellung"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Objekt-Vorgaben"
-#: C/glabels.xml:1936(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Breite des Rechtecks."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
-#: C/glabels.xml:1940(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Select default properties for new objects."
+msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte."
-#: C/glabels.xml:1942(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Höhe des Rechtecks."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Select locale specific behavior."
+msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes."
-#: C/glabels.xml:1946(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
+msgid "US Letter"
+msgstr "US-Letter"
-#: C/glabels.xml:1947(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
-#: C/glabels.xml:1956(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
+msgstr "<b>Drucksteuerung (Mischen)</b>"
-#: C/glabels.xml:1958(para)
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
-
-#: C/glabels.xml:1981(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: C/glabels.xml:1983(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
-
-#: C/glabels.xml:1988(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
-
-#: C/glabels.xml:1990(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
-
-#: C/glabels.xml:1997(para)
+#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+msgstr "<b>Drucksteuerung (Einfach)</b>"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
+msgid "Center align"
+msgstr "Zentrieren"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
+msgid "Left align"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
+msgid "Line width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
+msgid "Right align"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
+msgid "Text color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
+msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
+msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
+msgid "(e.g., 8163A)"
+msgstr "(z.B., 8163A)"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
+msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
+msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
+msgid "1. Outer radius:"
+msgstr "1. Äußerer Radius:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
+msgid "1. Radius:"
+msgstr "1. Radius:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
+msgid "1. Width:"
+msgstr "1. Breite:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
+msgid "2. Height:"
+msgstr "2. Höhe:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
+msgid "2. Inner radius:"
+msgstr "2. Innerer Radius:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
+msgid "2. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
+msgid "3. Clipping width:"
+msgstr "3. Innere Breite:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
+msgid "3. Margin"
+msgstr "3. Ränder"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
+msgid "3. Round (radius of corner):"
+msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
+msgid "4. Clipping height:"
+msgstr "4. Innere Höhe:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
+msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
+msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
+msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
+msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
+msgid "5. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
+msgid "6. Margin"
+msgstr "6. Rand"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
+msgid "Brand/Manufacturer:"
+msgstr "Marke/Hersteller:"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
+msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
+msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
-"labels in the layout."
+"Congratulations!\n"
+"\n"
+"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
+"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
+"\n"
+"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
+"or \"Back\" to continue editing this design."
msgstr ""
-"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
+"Herzlichen Glückwunsch!\n"
+"\n"
+"Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n"
+"Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n"
+"klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n"
+"\n"
+"Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n"
+"Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n"
+"um die Vorlage erneut zu bearbeiten."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: C/glabels.xml:2004(para)
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
+msgid "Distance from left edge (x0):"
+msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
+msgid "Distance from top edge (y0):"
+msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
+msgid "Horizontal pitch (dx):"
+msgstr "Horizontaler Abstand (dx):"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"How many layouts will your template contain? \n"
+"\n"
+"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
+"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
+"The second example illustrates when two layouts are needed."
msgstr ""
-"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
+"Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n"
+"\n"
+"Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen "
+"Raster\n"
+"angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n"
+"ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
+msgid "Layout #1"
+msgstr "Layout #1"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
+msgid "Layout #2"
+msgstr "Layout #2"
-#: C/glabels.xml:2009(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
+msgid "Number across (nx):"
+msgstr "Anzahl horizontal (nx):"
-#: C/glabels.xml:2010(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
+msgid "Number down (ny):"
+msgstr "Anzahl vertikal (ny):"
-#: C/glabels.xml:2013(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
+msgid "Number of layouts:"
+msgstr "Anzahl der Layouts:"
-#: C/glabels.xml:2014(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
+msgid "Page size:"
+msgstr "Seitenformat:"
-#: C/glabels.xml:2022(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
+msgid "Part #:"
+msgstr "Nummer:"
-#: C/glabels.xml:2036(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
+msgid ""
+"Please enter the following identifying information about the template "
+"stationery."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage "
+"an."
-#: C/glabels.xml:2038(para)
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
+msgid "Please enter the following layout information."
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"Please enter the following size parameters of a single label in your template."
msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
+"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer "
+"Vorlage an."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
+msgid ""
+"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
+"template."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der "
+"einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
+msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus."
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
+msgid "Please select the page size of the template stationery."
+msgstr "Bitte wählen Si das Papierformat der Vorlage aus."
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
+msgid "Print test sheet"
+msgstr "Textseite drucken"
-#: C/glabels.xml:2102(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
+msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
+msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)"
-#: C/glabels.xml:2103(para)
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"Templates needing\n"
+"two layouts."
msgstr ""
-"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught."
-"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
-"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
-"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+"Vorlagen benötigen\n"
+"zwei Layouts."
-#: C/glabels.xml:2108(para)
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\">gLabels Contact Page</ulink>."
+"Templates needing only\n"
+"one layout."
msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">gLabels-"
-"Kontaktseite</ulink>."
+"Vorlagen benötigen nur\n"
+"ein Layout."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
+msgid "Vertical pitch (dy):"
+msgstr "Vertikaler Abstand (dy):"
-#: C/glabels.xml:2114(para)
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
+"\n"
+"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
+"Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n"
+"\n"
+"Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n"
+"gLabels-Vorlage unterstützen."
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
+msgid "cd_size_page"
+msgstr "cd_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
+msgid "finish_page"
+msgstr "finish_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
+msgid "layout_page"
+msgstr "layout_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
+msgid "name_page"
+msgstr "name_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
+msgid "nlayouts_page"
+msgstr "nlayouts_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
+msgid "pg_size_page"
+msgstr "pg_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
+msgid "rect_size_page"
+msgstr "rect_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
+msgid "round_size_page"
+msgstr "round_size_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
+msgid "shape_page"
+msgstr "shape_page"
+
+#: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
+msgid "start_page"
+msgstr "start_page"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "Marke:"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
+msgid "Recent templates"
+msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen"
+
+#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
+msgid "Search all templates"
+msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen"
+
+#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#. Other ISO A series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#. ISO B series sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#. Other US paper sizes
+#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:1
+msgid "Any card"
+msgstr "Beliebige Karte"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:2
+msgid "Any label"
+msgstr "All Etiketten"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:3
+msgid "Business cards"
+msgstr "Visitenkarten"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:4
+msgid "CD/DVD or other media"
+msgstr "CD/DVD oder andere Medien"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:5
+msgid "Mailing/shipping products"
+msgstr "Post- und Versandprodukte"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:6
+msgid "Rectangular labels"
+msgstr "Rechteckige Etiketten"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:7
+msgid "Round labels"
+msgstr "Runde Etiketten"
+
+#: ../data/templates/categories.xml.h:8
+msgid "Square labels"
+msgstr "Quadratische Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address Labels"
+msgstr "Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Address labels"
+msgstr "Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Allround labels"
+msgstr "Universal-Etiketten"
+
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Visitenkarten"
+
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
+msgid "CD Booklet"
+msgstr "CD-Einlegeheft"
+
+#. ===============================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
+msgid "CD Inlet"
+msgstr "CD-Einleger"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
+msgid "Diskette Labels"
+msgstr "Diskettenaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Diskette labels"
+msgstr "Diskettenaufkleber"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Mailing Labels"
+msgstr "Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Mailing labels"
+msgstr "Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Mini Address Labels"
+msgstr "Mini-Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Mini Labels"
+msgstr "Mini-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "Versandaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "Aktenordner-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)"
+
+#. the LSK labels can be torn in half down the center
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+msgid "Divider Labels"
+msgstr "Etiketten für Trennblätter"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
+msgid "Filing Labels"
+msgstr "Ordneretiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
+msgid "Full Sheet Labels"
+msgstr "Ganzseitige Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
+msgid "ID Labels"
+msgstr "Etiketten für Archivierungsordner"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
+msgid "Index Cards"
+msgstr "Indexkarten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
+msgid "Large Round Labels"
+msgstr "Große runde Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
+msgid "Name Badge Labels"
+msgstr "Namensschid-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
+msgid "Post cards"
+msgstr "Postkarten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
+msgid "Return Address Labels"
+msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
+msgid "Round Labels"
+msgstr "Runde Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
+msgid "Shipping Labels"
+msgstr "Versandetiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
+msgid "Small Round Labels"
+msgstr "Kleine runde Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
+msgid "Square Labels"
+msgstr "Quadratische Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
+msgid "Tent Cards"
+msgstr "Klappkarten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
+msgid "Video Tape Face Labels"
+msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
+msgid "Video Tape Spine Labels"
+msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm"
+
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm"
+
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
+#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
+#. these printers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size. This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+msgid "3.5in Diskette"
+msgstr "3.5-Zoll- Diskette"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+msgid "File Folder"
+msgstr "Aktenordner"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Hängemappe"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+msgid "Large Address Labels"
+msgstr "Große Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+msgid "Shipping Address Labels"
+msgstr "Versand-Adressaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Allround Labels"
+msgstr "Universal-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Arch File Labels"
+msgstr "Etiketten für Archivierungsordner"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Arch File Labels (large)"
+msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Arch File Labels (small)"
+msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
+msgid "CD Labels"
+msgstr "CD-Aufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
+msgid "CD/DVD Labels (face only)"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
+msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Diskette Labels (face only)"
+msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
+msgid "EPSON Photo Stickers 16"
+msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Etiketten"
+msgstr "Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Fridge Magnet Stickers"
+msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+msgid "General Labels"
+msgstr "Allgemeine Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
+msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
+msgid "Mailing Labels-2 columns"
+msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
+msgid "Mailing Labels-3 columns"
+msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
+msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
+msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Rectangular Labels"
+msgstr "Rechteckige Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+msgid "Video Labels (face only)"
+msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
+msgid "Multi-Purpose Labels"
+msgstr "Mehrzweck-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
+msgid "Business Card CD"
+msgstr "Visitenkarten-CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD Template Rectangles"
+msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
+msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+msgid "Cassette Labels"
+msgstr "Kassettenaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
+msgid "DLT Labels"
+msgstr "DLT-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
+msgid "Microtube labels"
+msgstr "Microtube-Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
+msgid "Mini-CD Labels"
+msgstr "Mini-CD-Etiketten"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
+msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
+msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
+msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
+msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
+msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
+msgstr "Slimline CD Case (normal)"
+
+#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
+msgid "Slimline CD Case (upside down)"
+msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Correction and Cover-up Labels"
+msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+msgid "File Back Labels"
+msgstr "Ordnerrücken"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Lever Arch File Labels"
+msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
+msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Rectangular Copier Labels"
+msgstr "Rechteckige Kopieretiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Video Labels (back)"
+msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)"
+
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern"
+
+#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
+msgid "gLabels Label Designer"
+msgstr "gLabels Etiketten-Designer"
+
+#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "gLabels-Projektdatei"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist nicht eindeutig\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+
+#. --option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+
+#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"