# This file is distributed under the same license as the glabels package.
# Yusuf Bolu <yusufbolu@gmail.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 22:09+0000\n"
+"Last-Translator: İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1421186963.000000\n"
#: ../src/bc-backends.c:81
msgid "Built-in"
msgid "Custom Color #%u"
msgstr "Özel Renk #%u"
-#: ../src/critical-error-handler.c:70
+#: ../src/critical-error-handler.c:72
msgid "gLabels Fatal Error!"
msgstr "gLabels Önemli Hata!"
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Kullanılabilir komut satırı seçenekleri için '%s --help' çalıştırın.\n"
#: ../src/glabels-batch.c:151
#, c-format
#: ../src/label-text.c:771
msgid "Vertically align text"
-msgstr ""
+msgstr "Metni dikey hizala"
#: ../src/label-text.c:804
msgid "Line spacing"
#: ../src/media-select.c:992
msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
-msgstr ""
+msgstr "\"Hepsini ara\" sekmesinde bir şablon seçmeye çalış."
#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
#. * were no matches found.
"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
"the \"Search all\" tab."
msgstr ""
+"\"Hepsini ara\" sekmesinde yeni şablonlar oluşturabilir ya da önceden "
+"tanımlı şablonlar arayabilirsiniz."
#. Translators: "None" here means that no document-merge source or
#. * method has been selected.
#: ../src/object-editor-image-page.c:323
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
#: ../src/ui-property-bar.c:309
#: ../src/ui.c:464
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretleme"
#: ../src/ui.c:466
msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut penceredeki işaret çizgilerinin görünürlüklerini değiştir"
#: ../src/ui.c:477
msgid "Main toolbar"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
#: ../src/ui-commands.c:1169
-#, fuzzy
msgid ""
"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"gLabels ücretsiz bir yazılımdır: dağıtabilir ve/veya modifiye edebilirsiniz\n"
+"gLabels özgür bir yazılımdır: Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki\n"
+"şartlar altında dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n"
+"\n"
+"gLabels faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır,\n"
+"fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\n"
+"UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla ayrıntı için\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin.\n"
-#: ../src/warning-handler.c:69
+#: ../src/warning-handler.c:71
msgid "gLabels Error!"
msgstr "gLabels Hatası!"
#: ../libglabels/lgl-template.c:673
#, c-format
msgid "%d × %d (%d per sheet)"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d (sayfa başına %d)"
#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
#: ../libglabels/lgl-template.c:678
#, c-format
msgid "%d per sheet"
-msgstr ""
+msgstr "sayfa başına %d"
#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
#. [LGL_UNITS_PICA]
#: ../libglabels/lgl-units.c:69
msgid "picas"
-msgstr ""
+msgstr "pika"
#.
#. * Local Variables: -- emacs
msgstr "Döndürülmüş"
#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Remove all selections"
msgid "Review Selection"
msgstr "Seçimi İncele"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "diyalog1"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
msgid "Family:"
msgstr "Hizalanma:"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
-#| msgid "Alignment:"
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama:"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
msgid "Allow merge to automatically shrink text"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştirmenin metni otomatik daraltmasına izin ver"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
msgid "Style"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
msgid "Backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uç:"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlama"
#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
msgid "Height:"
msgstr "Sağa hizalı"
#: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
-#| msgid "Flip vertically"
msgid "Top vertical align"
msgstr "Üst dikey hizala"
#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
-#| msgid "Center vertically"
msgid "Center vertical align"
msgstr "Orta dikey hizala"
"\n"
"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
msgstr ""
+"gLabels Şablon Tasarımcısı'na hoş geldiniz.\n"
+"\n"
+"Bu iletişim penceresi özel bir gLabels şablonu oluşturmanızda size yardımcı "
+"olacak."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
msgid ""
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
msgid "(e.g., 8163A)"
-msgstr ""
+msgstr "(ör., 8163A)"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "(ör., Avery, Acme, ...)"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
-msgstr ""
+msgstr "(ör., \"E-posta Etiketleri,\" \"İş Kartları,\" ...)"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
msgid "Please select the page size of the template stationery."
"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
"The second example illustrates when two layouts are needed."
msgstr ""
+"Şablonunuz kaç tane yerleşim içerecek?\n"
+"\n"
+"Bir yerleşim, basit bir ızgara üzerinde düzenlenebilen etiketler veya "
+"kartlar kümesidir.\n"
+"Çoğu şablon, ilk örnekteki gibi tek bir yerleşime ihtiyaç duyar.\n"
+"İkinci örnek birden fazla yerleşimin gerektiği durumları gösterir."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
msgid ""
"Templates needing only\n"
"one layout."
msgstr ""
+"Yalnızca bir yerleşim\n"
+"gerektiren şablonlar."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
msgid ""
"Templates needing\n"
"two layouts."
msgstr ""
+"İki yerleşim gerektiren\n"
+"şablonlar."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
msgid ""
"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "Not: 2 yerleşimden fazlası gerektiğinde, şablon elle düzenlenmelidir."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
msgid "Number of layouts:"
-msgstr ""
+msgstr "Yerleşim sayısı:"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
msgid "Please enter the following layout information."
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
msgid "Number across (nx):"
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik numarası (nx):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
msgid "Number down (ny):"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağı numarası (ny):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
msgid "Distance from left edge (x0):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
msgid "Horizontal pitch (dx):"
-msgstr ""
+msgstr "Yatayda aşağı yukarı hareket (dx):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
msgid "Vertical pitch (dy):"
-msgstr ""
+msgstr "Dikeyde aşağı yukarı hareket (dy):"
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
msgid "Print test sheet"
"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
"or \"Back\" to continue editing this design."
msgstr ""
+"Tebrikler!\n"
+"\n"
+"gLabels Şablon Tasarımcısını tamamladınız.\n"
+"Tasarımınızı kabul etmek ve kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayın.\n"
+"\n"
+"Ya da \"Vaz geç\"e tıklayarak tasarımınızdan vaz geçebilir, veya\n"
+"\"Geri\" düğmesine tıklayarak düzenlemeye devam edebilirsiniz."
#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
msgid "Sheets:"
"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
"that you'll find at most office supply stores."
msgstr ""
+"gLabels etiket ve iş kartları oluşturmak için yapılmış bir programdır. Çoğu "
+"ofis tedarik mağazasında bulacağınız bir çok lazer/mürekkepli etiket ve iş "
+"kartı sayfasıyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır."
#: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"lets you print a unique label for each record from an external data source, "
"such as a CSV file or an Evolution address book."
msgstr ""
+"gLabels adres etiketleri, isim etiketleri, fiyat etiketleri, cd/dvd "
+"etiketleri, veya bir sayfa üzerinde düzenli kalıpla organize edilmiş "
+"herhangi bir şeyi tasarlamak için kullanılabilir. Etiketler (veya kartlar) "
+"metin, resim, çizgiler, şekiller veya barkod içerebilir. gLabels ayrıca "
+"belge-birleştirme özelliği ile bir CSV dosyası veya Evolution adres defteri "
+"gibi harici bir veri kaynağından her kayıt için özel bir etiket basabilir."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show/hide main toolbar."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show/hide markup."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretleri göster/gizle."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Controls visibility of markup lines."
-msgstr ""
+msgstr "İşaret çizgilerinin görünürlüğünü kontrol eder."
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Maximum recent files."
#. ISO 217
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
-#| msgid "A0"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
-#| msgid "A1"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
-#| msgid "A2"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
-#| msgid "A3"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
-#| msgid "A4"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#. ===================================================================
#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
-msgstr ""
+msgstr "Kendinden-Yapışkan İsim Rozetleri (Asetat İpek)"
#. ===================================================================
#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
#. ===================================================================
#: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "CD/DVD Labels"
msgid "CD/DVD Tray"
-msgstr "CD/DVD etiketleri"
+msgstr "CD/DVD Tepsisi"
#. ===================================================================
#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
#: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
-#| msgid "Labels A4"
msgid "Labels A3"
msgstr "A3 etiketler"
#: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
-#| msgid "Labels A4"
msgid "Labels SRA3"
msgstr "SRA3 etiketler"
#. ===================================================================
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
-msgstr ""
+msgstr "Slimline CD Kabı (sağ taraf yukarda)"
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
msgid "Slimline CD Case (upside down)"
-msgstr ""
+msgstr "Slimline CD Kabı (baş aşağı)"
#. ===================================================================
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
-msgstr ""
+msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (sadece ön yüz)"
#. ===================================================================
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
-msgstr ""
+msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (Sadece ön yüz)"
#. ===================================================================
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
-msgstr ""
+msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (sadece CD sırtı)"
#. ===================================================================
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
msgstr "Üyelik kartları, her iki yüzüne yazılabilir"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Business Card CD"
msgid "Business card CD Labels"
-msgstr "Kart Vizit CD"
+msgstr "İş kartı CD etiketleri"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
-#| msgid "Mini-CD Labels"
msgid "Mini CD Labels"
msgstr "Mini-CD Etiketleri"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
-#| msgid "Rectangular labels"
msgid "Triangular labels"
msgstr "Üçgen etiketler"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Allround labels"
msgid "Trapezoid labels"
-msgstr "Yuvarlak etiketler"
+msgstr "Yamuk etiketler"
#. ===================================================================
#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12