From: Daniel Mustieles Date: Sun, 29 Jan 2012 20:28:25 +0000 (+0100) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: glabels-3_2_0~92 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=181df0f23155c19818b250b0c970b5f16bb51e0c;p=glabels Updated Spanish translation --- diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 31d2a74d..798377a7 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,4255 +1,3302 @@ -# Spanish translation of glabels. -# sergio rivadero , 2005. -# Jorge González , 2010. +# translation of glabels.help.glabels_2_2.po to Español +# Spanish translation for glabels. +# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glabels package. +# Jorge González , 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" +"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/bc-backends.c:81 -msgid "Built-in" -msgstr "Integrado" - -#: ../src/bc-backends.c:101 -msgid "POSTNET (any)" -msgstr "POSTNET (cualquiera)" - -#: ../src/bc-backends.c:104 -msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" -msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)" - -#: ../src/bc-backends.c:107 -msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" -msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)" - -#: ../src/bc-backends.c:110 -msgid "POSTNET-11 (DPBC)" -msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" - -#: ../src/bc-backends.c:113 -msgid "CEPNET" -msgstr "CEPNET" - -#: ../src/bc-backends.c:116 -msgid "One Code" -msgstr "Código One" - -#: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 -msgid "Code 39" -msgstr "Code 39" - -#: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 -msgid "Code 39 Extended" -msgstr "Code 39 extendido" - -#: ../src/bc-backends.c:127 -msgid "EAN (any)" -msgstr "EAN (cualquiera)" - -#: ../src/bc-backends.c:130 -msgid "EAN-8" -msgstr "EAN-8" - -#: ../src/bc-backends.c:133 -msgid "EAN-8 +2" -msgstr "EAN-8 +2" - -#: ../src/bc-backends.c:136 -msgid "EAN-8 +5" -msgstr "EAN-8 +5" - -#: ../src/bc-backends.c:139 -msgid "EAN-13" -msgstr "EAN-13" - -#: ../src/bc-backends.c:142 -msgid "EAN-13 +2" -msgstr "EAN-13 2" - -#: ../src/bc-backends.c:145 -msgid "EAN-13 +5" -msgstr "EAN-13 +5" - -#: ../src/bc-backends.c:148 -msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" -msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)" - -#: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 -msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" - -#: ../src/bc-backends.c:154 -msgid "UPC-A +2" -msgstr "UPC-A +2" - -#: ../src/bc-backends.c:157 -msgid "UPC-A +5" -msgstr "UPC-A +5" - -#: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 -msgid "UPC-E" -msgstr "UPC-E" - -#: ../src/bc-backends.c:163 -msgid "UPC-E +2" -msgstr "UPC-E +2" - -#: ../src/bc-backends.c:166 -msgid "UPC-E +5" -msgstr "UPC-E +5" - -#: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: ../src/bc-backends.c:172 -msgid "ISBN +5" -msgstr "ISBN +5" - -#: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 -msgid "Code 128" -msgstr "Code 128" - -#: ../src/bc-backends.c:181 -msgid "Code 128C" -msgstr "Code 128C" - -#: ../src/bc-backends.c:184 -msgid "Code 128B" -msgstr "Code 128B" - -#: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 -msgid "Interleaved 2 of 5" -msgstr "Intercalado 2 de 5" - -#: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 -msgid "Codabar" -msgstr "Codabar" - -#: ../src/bc-backends.c:193 -msgid "MSI" -msgstr "MSI" - -#: ../src/bc-backends.c:196 -msgid "Plessey" -msgstr "Plessey" - -#: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 -msgid "Code 93" -msgstr "Code 93" - -#: ../src/bc-backends.c:206 -msgid "Australia Post Standard" -msgstr "Australia Post Standard" - -#: ../src/bc-backends.c:209 -msgid "Australia Post Reply Paid" -msgstr "Australia Post Reply Paid" - -#: ../src/bc-backends.c:212 -msgid "Australia Post Route Code" -msgstr "Australia Post Route Code" - -#: ../src/bc-backends.c:215 -msgid "Australia Post Redirect" -msgstr "Australia Post Redirect" - -#: ../src/bc-backends.c:218 -msgid "Aztec Code" -msgstr "Código Azteca" - -#: ../src/bc-backends.c:221 -msgid "Aztec Rune" -msgstr "Runa Azteca" - -#: ../src/bc-backends.c:227 -msgid "Code One" -msgstr "Code One" - -#: ../src/bc-backends.c:230 -msgid "Code 11" -msgstr "Code 11" - -#: ../src/bc-backends.c:233 -msgid "Code 16K" -msgstr "Code 16K" - -#: ../src/bc-backends.c:236 -msgid "Code 2 of 5 Matrix" -msgstr "Code 2 de 5 Matrix" - -#: ../src/bc-backends.c:239 -msgid "Code 2 of 5 IATA" -msgstr "Code 2 de 5 IATA" - -#: ../src/bc-backends.c:242 -msgid "Code 2 of 5 Data Logic" -msgstr "Code 2 de 5 Data Logic" - -#: ../src/bc-backends.c:245 -msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" -msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)" - -#: ../src/bc-backends.c:254 -msgid "Code 49" -msgstr "Code 49" - -#: ../src/bc-backends.c:263 -msgid "Code 128 (Mode C supression)" -msgstr "Code 128 (Mode C supression)" - -#: ../src/bc-backends.c:266 -msgid "DAFT Code" -msgstr "DAFT Code" - -#: ../src/bc-backends.c:269 -msgid "Data Matrix" -msgstr "Matriz de datos" - -#: ../src/bc-backends.c:272 -msgid "Deutsche Post Leitcode" -msgstr "Deutsche Post Leitcode" - -#: ../src/bc-backends.c:275 -msgid "Deutsche Post Identcode" -msgstr "Deutsche Post Identcode" - -#: ../src/bc-backends.c:278 -msgid "Dutch Post KIX Code" -msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos" - -#: ../src/bc-backends.c:281 -msgid "EAN" -msgstr "EAN" - -#: ../src/bc-backends.c:284 -msgid "Grid Matrix" -msgstr "Matriz de rejilla" - -#: ../src/bc-backends.c:287 -msgid "GS1-128" -msgstr "GS1-128" - -#: ../src/bc-backends.c:290 -msgid "GS1 DataBar-14" -msgstr "GS1 DataBar-14" - -#: ../src/bc-backends.c:299 -msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" -msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked" - -#: ../src/bc-backends.c:302 -msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." -msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." - -#: ../src/bc-backends.c:305 -msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" -msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked" - -#: ../src/bc-backends.c:308 -msgid "HIBC Code 128" -msgstr "HIBC Code 128" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/skipfields.page:45(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " +"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " +"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" -#: ../src/bc-backends.c:311 -msgid "HIBC Code 39" -msgstr "HIBC Code 39" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/skipfields.page:53(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " +"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " +"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" + +#: C/skipfields.page:9(desc) +msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." +msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento." + +#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name) +#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name) +#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name) +#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name) +#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name) +#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name) +#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name) +#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name) +msgid "Jim Evins" +msgstr "Jim Evins" + +#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email) +#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email) +#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email) +#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email) +#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email) +#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email) +#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email) +#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email) +#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email) +#: C/about.page:14(email) +msgid "evins@snaught.com" +msgstr "evins@snaught.com" + +#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name) +#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name) +#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name) +#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name) +#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name) +#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name) +#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name) +#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name) +msgid "Mario Blättermann" +msgstr "Mario Blättermann" + +#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email) +#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email) +#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email) +#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email) +#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email) +#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email) +#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email) +#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email) +#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email) +#: C/about.page:18(email) +msgid "mariobl@gnome.org" +msgstr "mariobl@gnome.org" + +#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p) +#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p) +#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p) +#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p) +#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p) +#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p) +#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" + +#: C/skipfields.page:25(title) +msgid "Skipping blank address lines" +msgstr "Omitir líneas de dirección vacías" + +#: C/skipfields.page:27(p) +msgid "" +"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " +"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " +"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " +"spaces will defeat this feature.)" +msgstr "" +"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente " +"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección " +"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en " +"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener " +"ningún texto, ni siquiera espacios.)" + +#: C/skipfields.page:33(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " -#: ../src/bc-backends.c:314 -msgid "HIBC Data Matrix" -msgstr "Matriz de datos HIBC" +#: C/skipfields.page:40(p) +msgid "" +"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " +"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " +"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " +"including spaces would defeat this feature.)" +msgstr "" +"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto " +"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} " +"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto " +"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta " +"característica.)" -#: ../src/bc-backends.c:317 -msgid "HIBC QR Code" -msgstr "HIBC QR Code" +#: C/skipfields.page:46(p) +msgid "Multi-line address" +msgstr "Dirección multilínea" -#: ../src/bc-backends.c:320 -msgid "HIBC PDF417" -msgstr "HIBC PDF417" +#: C/skipfields.page:49(p) +msgid "" +"Printing this label results in the following output. Notice that the line " +"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " +"records, without printing a blank line." +msgstr "" +"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta " +"que la línea que contiene el campo ${ADDR2} se omite completamente para los " +"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco." -#: ../src/bc-backends.c:323 -msgid "HIBC Micro PDF417" -msgstr "HIBC Micro PDF417" +#: C/skipfields.page:54(p) +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: ../src/bc-backends.c:326 -msgid "HIBC Aztec Code" -msgstr "HIBC código Azteca" +#: C/select.page:9(desc) +msgid "How to select objects." +msgstr "Cómo seleccionar objetos." -#: ../src/bc-backends.c:335 -msgid "ITF-14" -msgstr "ITF-14" +#: C/select.page:25(title) +msgid "To select objects" +msgstr "Seleccionar objetos" -#: ../src/bc-backends.c:338 -msgid "Japanese Postal" -msgstr "Postal japonés" +#: C/select.page:27(p) +msgid "" +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command " +"on the Drawing Toolbar." +msgstr "" +"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección " +"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el " +"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el " +"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento " +"de menú ObjetosSeleccionar modo, o " +"con el comando correspondiente de la Barra de dibujo." + +#: C/select.page:38(title) +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Seleccionar un sólo objeto" + +#: C/select.page:39(p) +msgid "" +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." +msgstr "" +"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el " +"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el " +"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo." -#: ../src/bc-backends.c:341 -msgid "Korean Postal" -msgstr "Postal coreano" +#: C/select.page:46(title) +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Agregar selecciones de objetos" -#: ../src/bc-backends.c:344 -msgid "LOGMARS" -msgstr "LOGMARS" +#: C/select.page:47(p) +msgid "" +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " +"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " +"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " +"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All objects in an aggregate " +"object selection will be highlighted." +msgstr "" +"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y " +"manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras selecciona los objetos " +"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente " +"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras " +"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los " +"objetos usando el elemento de menú EditarSeleccionar " +"todo. Todos los objetos de una selección agregada de objetos " +"se resaltarán." + +#: C/select.page:60(title) +msgid "Area selections" +msgstr "Selecciones de área" + +#: C/select.page:62(p) +msgid "" +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " +"selection." +msgstr "" +"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando " +"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " +"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " +"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se hace la selección." -#: ../src/bc-backends.c:347 -msgid "Maxicode" -msgstr "Maxicode" +#: C/select.page:72(title) +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Deseleccionar objetos" -#: ../src/bc-backends.c:350 -msgid "Micro PDF417" -msgstr "Micro PDF417" +#: C/select.page:74(p) +msgid "" +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by simply clicking any " +"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight " +"is removed." +msgstr "" +"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " +"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " +"menú EditarDeseleccionar todo, o " +"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " +"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." + +#: C/select.page:86(title) +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Comandos del portapapeles" + +#: C/select.page:88(p) +msgid "" +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +"Cut, Copy, Paste, and Delete." +msgstr "" +"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " +"portapapeles Cortar, Copiar, Pegar, y " +"Eliminar." -#: ../src/bc-backends.c:353 -msgid "Micro QR Code" -msgstr "Micro QR Code" +#: C/select.page:94(title) +msgid "Cut (CtrlX)" +msgstr "Cortar (CtrlX)" -#: ../src/bc-backends.c:356 -msgid "MSI Plessey" -msgstr "MSI Plessey" +#: C/select.page:96(p) +msgid "" +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." +msgstr "" +"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos " +"de nuevo en el documento actual o en otro documento." -#: ../src/bc-backends.c:359 -msgid "NVE-18" -msgstr "NVE-18" +#: C/select.page:103(title) +msgid "Copy (CtrlC)" +msgstr "Copiar (CtrlC)" -#: ../src/bc-backends.c:362 -msgid "PDF417" -msgstr "PDF417" +#: C/select.page:105(p) +msgid "" +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." +msgstr "" +"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos " +"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento." -#: ../src/bc-backends.c:365 -msgid "PDF417 Truncated" -msgstr "PDF417 truncatedo" +#: C/select.page:112(title) +msgid "Paste (CtrlV)" +msgstr "Pegar (CtrlV)" -#: ../src/bc-backends.c:368 -msgid "PLANET" -msgstr "PLANET" +#: C/select.page:114(p) +msgid "" +"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." +msgstr "" +"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. gLabels " +"sólo puede pegar objetos de otro documento de gLabels." + +#: C/select.page:121(title) +msgid "Delete (Del)" +msgstr "Eliminar (Supr)" + +#: C/select.page:123(p) +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/printfile.page:47(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc" +msgid "" +"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" -#: ../src/bc-backends.c:371 -msgid "PostNet" -msgstr "PostNet" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/printfile.page:70(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6" +msgid "" +"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" -#: ../src/bc-backends.c:374 -msgid "Pharmacode" -msgstr "Pharmacode" +#: C/printfile.page:9(desc) +msgid "How to print your labels and cards." +msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas." -#: ../src/bc-backends.c:377 -msgid "Pharmacode 2-track" -msgstr "Pharmacode 2-track" +#: C/printfile.page:25(title) +msgid "To print labels and cards" +msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas" -#: ../src/bc-backends.c:380 -msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" -msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" +#: C/printfile.page:27(p) +msgid "" +"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " +"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click Print Preview instead." +msgstr "" +"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija ArchivoImprimir para mostrar el diálogo Imprimir. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " +"Imprimir para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " +"previsualizar el resultado, pulse en Previsualizar la impresión " +"en su lugar." + +#: C/printfile.page:34(p) +msgid "" +"The Print dialog allows you to specify the following print " +"options:" +msgstr "" +"El diálogo Imprimir le permite especificar las siguientes " +"opciones de impresión:" -#: ../src/bc-backends.c:383 -msgid "QR Code" -msgstr "QR Code" +#: C/printfile.page:38(title) +msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" +msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión" -#: ../src/bc-backends.c:386 -msgid "Royal Mail 4-State" -msgstr "Royal Mail 4-State" +#: C/printfile.page:41(title) +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Control de impresión (simple)" -#: ../src/bc-backends.c:389 -msgid "Telepen" -msgstr "Telepen" +#: C/printfile.page:43(p) +msgid "" +"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " +"contains the following copy controls." +msgstr "" +"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección " +"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia." -#: ../src/bc-backends.c:392 -msgid "Telepen Numeric" -msgstr "Telepen numérico" +#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p) +msgid "Print Copy Controls" +msgstr "Controles de impresión de copia" -#: ../src/bc-backends.c:401 -msgid "USPS One Code" -msgstr "USPS One Code" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/printfile.page:52(p) +msgid "" +"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " +"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." +msgstr "" +"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número " +"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de " +"una sola hoja." -#: ../src/bc-backends.c:404 -msgid "UK Plessey" -msgstr "Plessey del Reino Unido" +#: C/printfile.page:56(p) +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " +"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " +"label." +msgstr "" +"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el " +"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista " +"previa y arrastrando hasta la última etiqueta." -#: ../src/bc-backends.c:411 -msgid "IEC16022 (DataMatrix)" -msgstr "IEC16022 (matriz de datos)" +#: C/printfile.page:63(title) +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Control de impresión (fusión)" -#: ../src/bc-backends.c:418 -msgid "IEC18004 (QRCode)" -msgstr "IEC18004 (Código QR)" +#: C/printfile.page:65(p) +msgid "" +"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " +"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " +"instead of copy controls." +msgstr "" +"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos " +"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en " +"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los " +"controles de copia." -#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 -msgid "Default Color" -msgstr "Color predeterminado" +#: C/printfile.page:71(p) +msgid "Print Document Merge Controls" +msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos" -#: ../src/color-combo-menu.c:83 -msgid "Dark Red" -msgstr "Rojo oscuro" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/printfile.page:75(p) +msgid "" +"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " +"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " +"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " +"next copy)." +msgstr "" +"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número " +"de registros en el origen de la combinación y del número de copias " +"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas " +"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada " +"registro se imprime antes del siguiente copia)." -#: ../src/color-combo-menu.c:84 -msgid "Brown" -msgstr "Marrón" +#: C/printfile.page:82(p) +msgid "" +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " +"with the Start on label spinbutton." +msgstr "" +"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se " +"puede seleccionar con el botón incremental Comenzar con la etiqueta." -#: ../src/color-combo-menu.c:85 -msgid "Dark Goldenrod" -msgstr "Dorado oscuro" +#: C/printfile.page:86(p) +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " +"clicking on the desired label in the mini-preview." +msgstr "" +"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la " +"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa." -#: ../src/color-combo-menu.c:86 -msgid "Dark Green" -msgstr "Verde oscuro" +#: C/printfile.page:93(title) +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../src/color-combo-menu.c:87 -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Cián oscuro" +#: C/printfile.page:94(p) +msgid "The following options can also be selected." +msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones." -#: ../src/color-combo-menu.c:88 -msgid "Navy Blue" -msgstr "Azul marino" +#: C/printfile.page:97(gui) +msgid "print outlines" +msgstr "imprimir márgenes" -#: ../src/color-combo-menu.c:89 -msgid "Dark Violet" -msgstr "Violeta oscuro" +#: C/printfile.page:98(p) +msgid "" +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " +"printer alignment." +msgstr "" +"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para " +"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora." -#: ../src/color-combo-menu.c:91 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: C/printfile.page:102(gui) +msgid "print in reverse" +msgstr "imprimir en el reverso" -#: ../src/color-combo-menu.c:92 -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" +#: C/printfile.page:103(p) +msgid "" +"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " +"window)." +msgstr "" +"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para " +"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de " +"un coche)." -#: ../src/color-combo-menu.c:93 -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Amarillo oscuro" - -#: ../src/color-combo-menu.c:94 -msgid "Medium green" -msgstr "Verde pálido" - -#: ../src/color-combo-menu.c:95 -msgid "Turquoise" -msgstr "Turquesa" - -#: ../src/color-combo-menu.c:96 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../src/color-combo-menu.c:97 -msgid "Purple" -msgstr "Morado" - -#: ../src/color-combo-menu.c:99 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmón" - -#: ../src/color-combo-menu.c:100 -msgid "Gold" -msgstr "Dorado" - -#: ../src/color-combo-menu.c:101 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -#: ../src/color-combo-menu.c:102 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../src/color-combo-menu.c:103 -msgid "Cyan" -msgstr "Cián" - -#: ../src/color-combo-menu.c:104 -msgid "SkyBlue" -msgstr "Celeste" - -#: ../src/color-combo-menu.c:105 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: ../src/color-combo-menu.c:107 -msgid "Pink" -msgstr "Rosa" - -#: ../src/color-combo-menu.c:108 -msgid "Khaki" -msgstr "Caqui" - -#: ../src/color-combo-menu.c:109 -msgid "Light Yellow" -msgstr "Amarillo claro" - -#: ../src/color-combo-menu.c:110 -msgid "Light Green" -msgstr "Verde claro" - -#: ../src/color-combo-menu.c:111 -msgid "Light Cyan" -msgstr "Cián claro" - -#: ../src/color-combo-menu.c:112 -msgid "Slate Gray" -msgstr "Gris pizarra" - -#: ../src/color-combo-menu.c:113 -msgid "Thistle" -msgstr "Cardo" - -#: ../src/color-combo-menu.c:115 -msgid "White" -msgstr "Blanco" - -#: ../src/color-combo-menu.c:117 -#, no-c-format -msgid "10% Gray" -msgstr "Gris 10\\%" - -#: ../src/color-combo-menu.c:119 -#, no-c-format -msgid "25% Gray" -msgstr "Gris 25\\%" - -#: ../src/color-combo-menu.c:121 -#, no-c-format -msgid "40% Gray" -msgstr "Gris 40\\%" - -#: ../src/color-combo-menu.c:123 -#, no-c-format -msgid "50% Gray" -msgstr "Gris 50\\%" - -#: ../src/color-combo-menu.c:125 -#, no-c-format -msgid "60% Gray" -msgstr "Gris 60\\%" - -#: ../src/color-combo-menu.c:126 -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 -msgid "Custom Color" -msgstr "Color personalizado" - -#: ../src/color-combo-menu.c:319 -#, c-format -msgid "Custom Color #%u" -msgstr "Color personalizado número %u" - -#: ../src/critical-error-handler.c:70 -msgid "gLabels Fatal Error!" -msgstr "Error fatal de gLables" - -#: ../src/file.c:84 -msgid "New Label or Card" -msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta" - -#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 -msgid "Label properties" -msgstr "Propiedades de la etiqueta" - -#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 -msgid "gLabels documents" -msgstr "Documentos glabels" - -#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 -msgid "Empty file name selection" -msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo" - -#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 -msgid "Please select a file or supply a valid file name" -msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido" - -#: ../src/file.c:335 -msgid "File does not exist" -msgstr "Archivo no existe" - -#: ../src/file.c:410 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»" - -#: ../src/file.c:413 -msgid "Not a supported file format" -msgstr "Formato de archivo no soportado" - -#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 -#, c-format -msgid "Could not save file \"%s\"" -msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»" - -#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 -msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." -msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado." - -#: ../src/file.c:535 -#, c-format -msgid "Save \"%s\" as" -msgstr "Guardar como «%s»" - -#: ../src/file.c:623 -msgid "Please supply a valid file name" -msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido" - -#: ../src/file.c:644 -#, c-format -msgid "Overwrite file \"%s\"?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?" - -#: ../src/file.c:648 -msgid "File already exists." -msgstr "El archivo ya existe." - -#: ../src/file.c:744 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?" - -#: ../src/file.c:748 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda." - -#: ../src/file.c:751 -msgid "Close without saving" -msgstr "Cerrar sin guardar" - -#: ../src/font-combo-menu.c:137 -msgid "Recent fonts" -msgstr "Tipografías recientes" - -#: ../src/font-combo-menu.c:152 -msgid "Proportional fonts" -msgstr "Tipografías proporcionales" - -#: ../src/font-combo-menu.c:160 -msgid "Fixed-width fonts" -msgstr "Tipografías de ancho fijo" - -#: ../src/font-combo-menu.c:168 -msgid "All fonts" -msgstr "Todas las tipografías" - -#. -#. * Allow text samples to be localized. -#. * -#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts -#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the -#. * current locale, they could be unique to each font family. -#. -#: ../src/font-combo-menu-item.c:132 -msgctxt "Short sample text" -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: ../src/font-combo-menu-item.c:134 -msgctxt "Lower case sample text" -msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: ../src/font-combo-menu-item.c:136 -msgctxt "Upper case sample text" -msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: ../src/font-combo-menu-item.c:138 -msgctxt "Numbers and special characters sample text" -msgid "0123456789 .:,;(*!?)" -msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" - -#: ../src/font-combo-menu-item.c:157 -msgid "Sample text" -msgstr "Texto de ejemplo" - -#: ../src/glabels-batch.c:53 -msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" -msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")" - -#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 -msgid "filename" -msgstr "nombre de archivo" - -#: ../src/glabels-batch.c:55 -msgid "number of sheets (default=1)" -msgstr "número de hojas (predeterminado=1)" - -#: ../src/glabels-batch.c:55 -msgid "sheets" -msgstr "hojas" - -#: ../src/glabels-batch.c:57 -msgid "number of copies (default=1)" -msgstr "número de copias (predeterminado=1)" - -#: ../src/glabels-batch.c:57 -msgid "copies" -msgstr "copias" - -#: ../src/glabels-batch.c:59 -msgid "first label on first sheet (default=1)" -msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)" - -#: ../src/glabels-batch.c:59 -msgid "first" -msgstr "primero" - -#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 -msgid "print outlines (to test printer alignment)" -msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)" - -#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 -msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" -msgstr "impresión invertida (imagen espejo)" - -#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 +#: C/printfile.page:108(gui) msgid "print crop marks" msgstr "imprimir marcas de corte" -#: ../src/glabels-batch.c:67 -msgid "input file for merging" -msgstr "archivo de entrada para combinar" - -#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ARCHIVO…]" - -#: ../src/glabels-batch.c:99 -msgid "Print files created with gLabels." -msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels." - -#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 -#, c-format +#: C/printfile.page:109(p) msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " +"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " +"well with all templates." msgstr "" -"%s\n" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " -"comandos.\n" - -#: ../src/glabels-batch.c:151 -#, c-format -msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" -msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n" - -#: ../src/glabels-batch.c:186 -#, c-format -msgid "cannot open glabels file %s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n" - -#: ../src/glabels.c:79 -msgid "Launch gLabels label and business card designer." -msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." - -#: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 -msgid "Create barcode object" -msgstr "Crear un objeto código de barras" - -#: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 -msgid "Barcode data" -msgstr "Datos del código de barras" - -#: ../src/label-barcode.c:290 -msgid "Barcode property" -msgstr "Propiedades del código de barras" - -#: ../src/label-barcode.c:684 -msgid "Barcode data empty" -msgstr "El código de barras está vacío" - -#: ../src/label-barcode.c:688 -msgid "Invalid barcode data" -msgstr "Datos de código de barras no válidos" - -#: ../src/label-box.c:156 -msgid "Create box object" -msgstr "Crear un objeto de caja" - -#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 -msgid "Fill color" -msgstr "Color de relleno" - -#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 -msgid "Line color" -msgstr "Color de línea" - -#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:11 -msgid "Line width" -msgstr "Ancho de línea" - -#: ../src/label.c:406 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 -msgid "Merge properties" -msgstr "Mezclar propiedades" - -#: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322 -msgid "Bring to front" -msgstr "Traer al frente" - -#: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329 -msgid "Send to back" -msgstr "Enviar al fondo" - -#: ../src/label.c:1326 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336 -msgid "Rotate left" -msgstr "Rotar a la izquierda" - -#: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343 -msgid "Rotate right" -msgstr "Rotar a la derecha" - -#: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" - -#: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" - -#: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364 -msgid "Align left" -msgstr "Alinear a la izquierda" - -#: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378 -msgid "Align right" -msgstr "Alinear a la derecha" - -#: ../src/label.c:1622 -msgid "Align horizontal center" -msgstr "Alinear por centro horizontal" - -#: ../src/label.c:1698 -msgid "Align tops" -msgstr "Alinear por parte superior" - -#: ../src/label.c:1755 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinear por parte inferior" - -#: ../src/label.c:1816 -msgid "Align vertical center" -msgstr "Alinear por centro vertical" - -#: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrar horizontalmente" - -#: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrar verticalmente" - -#: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: ../src/label-ellipse.c:160 -msgid "Create ellipse object" -msgstr "Crear un objeto elipse" - -#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310 -msgid "Create image object" -msgstr "Crear una imagen" - -#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 -msgid "Set image" -msgstr "Establecer imagen" - -#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 -msgid "Create line object" -msgstr "Crear una línea" - -#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/label-object.c:479 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: ../src/label-object.c:1263 -msgid "Shadow state" -msgstr "Estado de la sombra" - -#: ../src/label-object.c:1306 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Desplazamiento de la sombra" - -#: ../src/label-object.c:1354 -msgid "Shadow color" -msgstr "Color de la sombra" - -#: ../src/label-object.c:1397 -msgid "Shadow opacity" -msgstr "Opacidad de la sombra" - -#: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282 -msgid "Create text object" -msgstr "Crear un cuadro de texto" - -#: ../src/label-text.c:464 -msgid "Typing" -msgstr "Tecleo" - -#: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 -msgid "Font family" -msgstr "Familia tipográfica" - -#: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" - -#: ../src/label-text.c:668 -msgid "Font weight" -msgstr "Peso de la tipografía" - -#: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8 -msgid "Italic" -msgstr "Itálica" - -#: ../src/label-text.c:734 -msgid "Align text" -msgstr "Alinear texto" - -#: ../src/label-text.c:767 -msgid "Vertically align text" -msgstr "Alineación vertical del texto" - -#: ../src/label-text.c:800 -msgid "Line spacing" -msgstr "Espaciado de líneas" - -#: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13 -msgid "Text color" -msgstr "Color de texto" - -#: ../src/label-text.c:993 -msgid "Auto shrink" -msgstr "Autocontraer" - -#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 -#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 -msgctxt "Brand" -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - -#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 -msgctxt "Page size" -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - -#: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 -#: ../src/media-select.c:902 -msgctxt "Category" -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - -#: ../src/media-select.c:648 -#, c-format -msgid "Delete template \"%s\"?" -msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?" - -#: ../src/media-select.c:650 -msgid "This action will permanently delete this template." -msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente." - -#: ../src/media-select.c:990 -msgid "No recent templates found." -msgstr "No se encontraron plantillas recientes." - -#: ../src/media-select.c:992 -msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." -msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo." - -#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there -#. * were no matches found. -#: ../src/media-select.c:1083 -msgid "No match." -msgstr "Sin coincidencia." - -#: ../src/media-select.c:1085 -msgid "Try selecting a different brand, page size or category." -msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría." - -#: ../src/media-select.c:1179 -msgid "No custom templates found." -msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas." - -#: ../src/media-select.c:1181 -msgid "" -"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " -"the \"Search all\" tab." -msgstr "" -"Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la " -"pestaña «Buscar todo»." - -#. Translators: "None" here means that no document-merge source or -#. * method has been selected. -#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/merge-init.c:57 -msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" -msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)" - -#: ../src/merge-init.c:64 -msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" -msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1" - -#: ../src/merge-init.c:72 -msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" -msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)" - -#: ../src/merge-init.c:79 -msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" -msgstr "" -"Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1" - -#: ../src/merge-init.c:87 -msgid "Text: Colon separated values" -msgstr "Texto: valores separados por dos puntos" - -#: ../src/merge-init.c:94 -msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" -msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1" - -#: ../src/merge-init.c:102 -msgid "Text: Semicolon separated values" -msgstr "Texto: valores separados por punto y coma" - -#: ../src/merge-init.c:109 -msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" -msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1" - -#: ../src/merge-init.c:119 -msgid "Evolution Addressbook" -msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" - -#: ../src/merge-init.c:125 -msgid "VCards" -msgstr "Tarjetas de visita" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:280 -msgid "Merge Properties" -msgstr "Propiedades de combinación de datos" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 -msgid "Select merge-database source" -msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:341 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:348 -msgid "Record/Field" -msgstr "Registro/Campo" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are -#. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the -#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." -#. -#: ../src/merge-properties-dialog.c:439 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" - -#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. -#: ../src/mini-preview.c:1054 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: ../src/new-label-dialog.c:203 -msgid "Select Product" -msgstr "Seleccionar producto" - -#: ../src/new-label-dialog.c:215 -msgid "Choose Orientation" -msgstr "Seleccionar orientación" - -#: ../src/new-label-dialog.c:229 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" - -#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 -#: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 -#: ../src/ui-property-bar.c:288 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 -msgid "Object properties" -msgstr "Propiedades del objeto" - -#: ../src/object-editor.c:314 -msgid "Box object properties" -msgstr "Propiedades del rectángulo" - -#: ../src/object-editor.c:333 -msgid "Ellipse object properties" -msgstr "Propiedades del elipse" - -#: ../src/object-editor.c:352 -msgid "Line object properties" -msgstr "Propiedades de la línea" - -#: ../src/object-editor.c:369 -msgid "Image object properties" -msgstr "Propiedades de la imagen" - -#: ../src/object-editor.c:386 -msgid "Text object properties" -msgstr "Propiedades del texto" - -#: ../src/object-editor.c:408 -msgid "Barcode object properties" -msgstr "Propiedades del código de barras" - -#: ../src/object-editor-edit-page.c:76 -msgid "Insert merge field" -msgstr "Insertar campo para combinar" - -#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 -#: ../src/ui-property-bar.c:298 -msgid "No Fill" -msgstr "Sin relleno" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:302 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:307 -msgid "All Images" -msgstr "Todas las imágenes" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:323 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 -#: ../src/ui-property-bar.c:308 -msgid "No Line" -msgstr "Sin línea" - -#: ../src/object-editor-size-page.c:89 -msgid "Lock aspect ratio." -msgstr "Bloquear proporción de aspecto." - -#: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "gLabels Preferences" -msgstr "Preferencias de gLabels" - -#. TODO: Is this the actual part #? -#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/template-designer.c:429 -msgid "New gLabels Template" -msgstr "Plantilla nueva de gLabels" - -#: ../src/template-designer.c:487 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: ../src/template-designer.c:526 -msgid "Name and Description" -msgstr "Nombre y descripción:" - -#: ../src/template-designer.c:575 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de la página" - -#: ../src/template-designer.c:642 -msgid "Label or Card Shape" -msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta" - -#: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 -msgid "Label or Card Size" -msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta" - -#: ../src/template-designer.c:873 -msgid "Label Size (round)" -msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)" - -#: ../src/template-designer.c:954 -msgid "Label Size (CD/DVD)" -msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)" - -#: ../src/template-designer.c:1045 -msgid "Number of Layouts" -msgstr "Cantidad de disposiciones" - -#: ../src/template-designer.c:1113 -msgid "Layout(s)" -msgstr "Disposicion(es):" - -#: ../src/template-designer.c:1218 -msgid "Design Completed" -msgstr "Diseño completo" - -#: ../src/template-designer.c:1246 -msgid "Edit gLabels Template" -msgstr "Editar plantilla de gLabels" - -#: ../src/template-designer.c:1549 -msgid "Brand and part# match an existing template!" -msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente" - -#. Menu entries. -#: ../src/ui.c:91 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/ui.c:92 -msgid "Open Recent _Files" -msgstr "Abrir archivos _recientes" - -#: ../src/ui.c:93 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/ui.c:94 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/ui.c:95 -msgid "Customize Main Toolbar" -msgstr "Personalizar barra principal" - -#: ../src/ui.c:96 -msgid "Customize Drawing Toolbar" -msgstr "Personalizar barra de dibujo" - -#: ../src/ui.c:97 -msgid "Customize Properties Toolbar" -msgstr "Personalizar barra de propiedades" - -#: ../src/ui.c:98 -msgid "_Objects" -msgstr "_Objetos" - -#: ../src/ui.c:99 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" - -#: ../src/ui.c:100 -msgid "_Order" -msgstr "Or_den" - -#: ../src/ui.c:101 -msgid "_Rotate/Flip" -msgstr "_Rotar/Voltear" - -#: ../src/ui.c:102 -msgid "_Alignment" -msgstr "_Alineación" - -#: ../src/ui.c:103 -msgid "C_enter" -msgstr "C_entrar" - -#: ../src/ui.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#. Popup entries. -#: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 -msgid "Context Menu" -msgstr "Menú contextual" - -#: ../src/ui.c:113 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - -#: ../src/ui.c:115 -msgid "Create a new file" -msgstr "Crear un archivo nuevo" - -#: ../src/ui.c:120 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: ../src/ui.c:122 -msgid "Open a file" -msgstr "Abrir un archivo" - -#: ../src/ui.c:127 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../src/ui.c:129 -msgid "Save current file" -msgstr "Guarda el archivo actual" - -#: ../src/ui.c:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como..." - -#: ../src/ui.c:136 -msgid "Save the current file to a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" - -#: ../src/ui.c:141 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" - -#: ../src/ui.c:143 -msgid "Print the current file" -msgstr "Imprimir el archivo en uso" - -#: ../src/ui.c:148 -msgid "Properties..." -msgstr "Propiedades…" - -#: ../src/ui.c:150 -msgid "Modify document properties" -msgstr "Modificar las propiedades del documento" - -#: ../src/ui.c:155 -msgid "Template _Designer..." -msgstr "_Diseñador de plantillas…" - -#: ../src/ui.c:157 -msgid "Create a custom template" -msgstr "Crear una plantilla personalizada" - -#: ../src/ui.c:162 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: ../src/ui.c:164 -msgid "Close the current file" -msgstr "Guardar el archivo en uso" - -#: ../src/ui.c:169 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/ui.c:171 -msgid "Quit the program" -msgstr "Salir del programa" - -#: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" +"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil " +"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta " +"opción no funciona bien con todas las plantillas." -#: ../src/ui.c:192 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: C/newlabel.page:9(desc) +msgid "Create a new label or card in gLabels." +msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en gLabels." -#: ../src/ui.c:194 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" +#: C/newlabel.page:25(title) +msgid "To create a new label or card" +msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta" -#: ../src/ui.c:199 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/ui.c:201 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" - -#: ../src/ui.c:208 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pegar desde portapapeles" - -#: ../src/ui.c:215 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Borrar los objetos seleccionados" - -#: ../src/ui.c:220 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: ../src/ui.c:222 -msgid "Select all objects" -msgstr "Seleccionar todos los objetos" - -#: ../src/ui.c:227 -msgid "Un-select All" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: ../src/ui.c:229 -msgid "Remove all selections" -msgstr "Eliminar todas las selecciones" - -#: ../src/ui.c:234 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../src/ui.c:236 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configurar aplicación" - -#: ../src/ui.c:243 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: ../src/ui.c:245 -msgid "Increase magnification" -msgstr "Aumentar escala" - -#: ../src/ui.c:250 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducir" - -#: ../src/ui.c:252 -msgid "Decrease magnification" -msgstr "Reducir escala" - -#: ../src/ui.c:257 -msgid "Zoom 1 to 1" -msgstr "Escala 1:1" - -#: ../src/ui.c:259 -msgid "Restore scale to 100%" -msgstr "Restablecer escala al 100%" - -#: ../src/ui.c:264 -msgid "Zoom to fit" -msgstr "Ampliar hasta ajustar" - -#: ../src/ui.c:266 -msgid "Set scale to fit window" -msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana" - -#: ../src/ui.c:273 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de selección" - -#: ../src/ui.c:275 -msgid "Select, move and modify objects" -msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos" - -#: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30 -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../src/ui.c:287 -msgid "Box" -msgstr "Caja" - -#: ../src/ui.c:289 -msgid "Create box/rectangle object" -msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo" - -#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19 -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: ../src/ui.c:301 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: ../src/ui.c:303 -msgid "Create ellipse/circle object" -msgstr "Crear un círculo o elipse" - -#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../src/ui.c:315 -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" - -#: ../src/ui.c:324 -msgid "Raise object to top" -msgstr "Traer al frente" - -#: ../src/ui.c:331 -msgid "Lower object to bottom" -msgstr "Llevar objeto al fondo" - -#: ../src/ui.c:338 -msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario" - -#: ../src/ui.c:345 -msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario" +#: C/newlabel.page:27(p) +msgid "" +"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " +"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " +"click OK. A new document is displayed in the display area of the " +"gLabels window." +msgstr "" +"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, " +"elijaArchivoNuevo para mostrar el " +"diálogo Nueva etiqueta o tarjeta. Seleccione el tipo de medio y " +"la orientación para el documento nuevo y pulse Aceptar. Se " +"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana " +"ventana de gLabels." + +#: C/multifile.page:9(desc) +msgid "How to open multiple files at once by using the command line." +msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos." + +#: C/multifile.page:25(title) +msgid "To open multiple files from the command line" +msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos" + +#: C/multifile.page:27(p) +msgid "" +"You can run gLabels from a command line and open a single file or " +"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " +"following command, then press Return:" +msgstr "" +"Puede ejecutar gLabels desde una línea de comandos y abrir uno o " +"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, " +"escriba el siguiente comando y pulse Intro:" -#: ../src/ui.c:352 -msgid "Flip object horizontally" -msgstr "Voltear objeto horizontalmente" +#: C/multifile.page:33(var) +msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" +msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels" -#: ../src/ui.c:359 -msgid "Flip object vertically" -msgstr "Voltear objeto verticalmente" +#: C/multifile.page:32(cmd) +msgid "glabels " +msgstr "glabels " -#: ../src/ui.c:366 -msgid "Align objects to left edges" -msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo" +#: C/multifile.page:36(p) +msgid "" +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate gLabels windows." +msgstr "" +"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en " +"ventanas de gLabels separadas." -#: ../src/ui.c:371 -msgid "Align center" -msgstr "Alinear al centro" +#: C/merge.page:9(desc) +msgid "Merge a data source to create multiple documents." +msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos." -#: ../src/ui.c:373 -msgid "Align objects to horizontal centers" -msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal" +#: C/merge.page:25(title) +msgid "Document merge tutorial" +msgstr "Tutorial para fusionar documentos" -#: ../src/ui.c:380 -msgid "Align objects to right edges" -msgstr "Alinear objetos por su lado derecho" +#: C/merge.page:27(p) +msgid "" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " +"using the document merge feature." +msgstr "" +"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " +"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " +"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin " +"embargo, la característica menos comprendida de glabels. Los " +"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas " +"comunes usando la característica de combinación de documentos." + +#: C/mergefeatures.page:9(desc) +msgid "What you may expect from a document merge." +msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento." + +#: C/mergefeatures.page:25(title) +msgid "Performing a document merge" +msgstr "Fusionar un documento" + +#: C/mergefeatures.page:27(p) +msgid "" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." +msgstr "" +"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " +"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " +"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa." -#: ../src/ui.c:385 -msgid "Align top" -msgstr "Alinear por parte superior" +#: C/mergefeatures.page:31(p) +msgid "" +"The first step to performing a document merge is to prepare a source " +"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " +"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " +"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " +"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " +"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " +"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " +"entity. This file could be created using any text editor or could be created " +"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " +"export them from a spreadsheet program." +msgstr "" +"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente " +"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de " +"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas " +"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el " +"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto " +"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos " +"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas " +"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear " +"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera " +"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de " +"cálculo." + +#: C/mergefeatures.page:43(p) +msgid "" +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " +"format and file name (location) of the merge data." +msgstr "" +"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. " +"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Propiedades de combinación de datos. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto " +"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos." + +#: C/mergefeatures.page:51(p) +msgid "" +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for " +"more information on using merge data for these object types." +msgstr "" +"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " +"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " +"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " +"imágenes para objetos de imagen. Consulte la para " +"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." -#: ../src/ui.c:387 -msgid "Align objects to top edges" -msgstr "Alinear objetos por su parte superior" +#: C/mergefeatures.page:57(p) +msgid "" +"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " +"label for each record in your source document -- substituting fields from " +"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." +msgstr "" +"Ahora que su etiqueta está configurada, gLabels imprimirá una " +"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " +"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " +"barras y objetos de imagen." -#: ../src/ui.c:392 -msgid "Align middle" -msgstr "Alinear al medio" +#: C/mergefeatures.page:62(p) +msgid "" +"See for a detailed tutorial on the document merge " +"feature." +msgstr "" +"Consulte en un tutorial detallado sobre la " +"característica de fusión de documentos." -#: ../src/ui.c:394 -msgid "Align objects to vertical centers" -msgstr "Alinear objetos por su centro vertical" +#: C/merge-ex4.page:9(desc) +msgid "Create address labels from a vCard file." +msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard." -#: ../src/ui.c:399 -msgid "Align bottom" -msgstr "Alinear por parte inferior" +#: C/merge-ex4.page:25(title) +msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" +msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard" -#: ../src/ui.c:401 -msgid "Align objects to bottom edges" -msgstr "Alinear objetos por su parte inferior" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex3.page:53(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" -#: ../src/ui.c:408 -msgid "Center objects to horizontal label center" -msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex3.page:74(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" -#: ../src/ui.c:415 -msgid "Center objects to vertical label center" -msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex3.page:88(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" -#: ../src/ui.c:422 -msgid "Edit merge properties" -msgstr "Editar propiedades de combinación de datos" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex3.page:99(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" -#: ../src/ui.c:429 -msgid "Contents" -msgstr "Contenido" +#: C/merge-ex3.page:9(desc) +msgid "" +"Create address labels from the Evolution address book entries." +msgstr "" +"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de " +"direcciones de Evolution." -#: ../src/ui.c:431 -msgid "Open glabels manual" -msgstr "Abrir el manual de glabels" +#: C/merge-ex3.page:25(title) +msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" +msgstr "" +"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de " +"Evolution" -#: ../src/ui.c:436 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." +#: C/merge-ex3.page:27(p) +msgid "" +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +"Evolution addressbook, because the address data of all our " +"friends is stored there." +msgstr "" +"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de " +"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se " +"puede usar la libreta de direcciones de Evolution, ya que las " +"direcciones de sus amigos están guardadas ahí." -#: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 -msgid "About glabels" -msgstr "Acerca de glabels" +#: C/merge-ex3.page:33(p) +msgid "" +"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " +"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " +"only be available if the evolution-data-server and its " +"development files were present when gLabels was built. Please " +"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +msgstr "" +"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de gLabels, " +"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " +"direcciones de Evolution sólo está disponible si evolution-" +"data-server y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " +"compiló gLabels. Tenga esto en cuenta si construye gLabels directamente desde las fuentes." + +#: C/merge-ex3.page:39(p) +msgid "" +"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " +"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " +"package to request it." +msgstr "" +"Si el paquete gLabels de su distribución carece de este soporte, " +"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este " +"paquete para solicitarlo." -#: ../src/ui.c:448 -msgid "Property toolbar" -msgstr "Barra de propiedades" +#: C/merge-ex3.page:44(p) +msgid "" +"In glabels we have created a new gLabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"ObjectsMerge Properties menu item to " +"display the Merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case Data from default Evolution addressbook) as shown." +msgstr "" +"Se ha creado en glabels un documento de gLabels nuevo " +"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Use este " +"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, Datos de la " +"libreta de direcciones predeterminada de Evolution) como se muestra." + +#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p) +msgid "Merge properties dialog" +msgstr "Diálogo de propiedades de fusión" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex3.page:58(p) +msgid "" +"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " +"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " +"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " +"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " +"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " +"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " +" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." +msgstr "" +"Una vez que se han elegido Datos de la libreta predeterminada de " +"Evolution como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su " +"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se " +"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar " +"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o " +"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " +"pueden usar los botones Seleccionar todo y Deseleccionar " +"todo para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de " +"direcciones." + +#: C/merge-ex3.page:66(p) +msgid "" +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " +"the changes." +msgstr "" +"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " +"las selecciones en este diálogo, pulse el botón Aceptar para " +"aceptar los cambios." -#: ../src/ui.c:450 -msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" -msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades" +#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p) +msgid "" +"Now we start adding objects to our glabels document as shown." +msgstr "" +"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento degLabels como se muestra." -#: ../src/ui.c:456 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p) +msgid "Adding objects" +msgstr "Añadir objetos" -#: ../src/ui.c:458 -msgid "Change the visibility of the grid in the current window" -msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex3.page:79(p) +msgid "" +"In this example we have a single text object again. This text object " +"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " +"address." +msgstr "" +"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de " +"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como " +"direcciones de correo." -#: ../src/ui.c:464 -msgid "Markup" -msgstr "Margen" +#: C/merge-ex3.page:82(p) +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display the print dialog " +"as shown below." +msgstr "" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " +"elemento de menú ArchivoImprimir. " +"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." -#: ../src/ui.c:466 -msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes" +#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p) +msgid "Printing address labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de dirección" -#: ../src/ui.c:477 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra principal" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p) +msgid "" +"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " +"Print outlines option and click Print Preview. This " +"will display a print preview dialog as shown below." +msgstr "" +"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la " +"opción Imprimir contornos y pulse en Previsualizar la " +"impresión. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a " +"continuación." -#: ../src/ui.c:479 -msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" -msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal" +#: C/merge-ex3.page:100(p) +msgid "Addess labels preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" -#: ../src/ui.c:485 -msgid "Drawing toolbar" -msgstr "Barra de dibujo" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p) +msgid "" +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " +"party invitations." +msgstr "" +"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las " +"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por " +"correo nuestras invitaciones a la fiesta." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex2.page:52(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" -#: ../src/ui.c:487 -msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" -msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex2.page:70(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" -#: ../src/ui-commands.c:1135 -msgid "Glabels includes contributions from:" -msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex2.page:88(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" -#: ../src/ui-commands.c:1144 -msgid "See the file AUTHORS for additional credits," -msgstr "Vea el archivo AUTHORS, " +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex2.page:99(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" -#: ../src/ui-commands.c:1145 -msgid "or visit http://glabels.org/" -msgstr "o visite http://glabels.org/" +#: C/merge-ex2.page:9(desc) +msgid "Create address labels from a CSV file." +msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV." -#: ../src/ui-commands.c:1162 -msgid "A label and business card creation program.\n" -msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n" +#: C/merge-ex2.page:25(title) +msgid "Example 2: Address labels" +msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección" -#: ../src/ui-commands.c:1166 -msgid "translator-credits" +#: C/merge-ex2.page:27(p) +msgid "" +"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " +"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " +"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " +"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " +"line address." msgstr "" -"Jorge González , 2010\n" -"Sergio Rivadero , 2005" - -#: ../src/ui-commands.c:1169 +"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir " +"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los " +"amigos más cercamos que se ha creado en gnumeric y la se ha " +"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el " +"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." + +#: C/merge-ex2.page:33(code) +#, no-wrap msgid "" -"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" "\n" -"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n" -" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n" -"como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n" -"versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n" -"posterior.\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" "\n" -"gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n" -"SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n" -"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n" -"Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n" - -#: ../src/warning-handler.c:69 -msgid "gLabels Error!" -msgstr "Error de gLabels" - -#: ../src/window.c:281 -msgid "(none) - gLabels" -msgstr "(sin nombre) - gLabels" - -#: ../src/window.c:482 -msgid "(modified)" -msgstr "(modificado)" - -#. Create and append an "Other" entry. -#. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size -#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as -#. * "letter", "A4", etc. -#: ../libglabels/lgl-db.c:267 -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#. Create and append a "User defined" entry. -#: ../libglabels/lgl-db.c:276 -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" - -#: ../libglabels/lgl-db.c:663 -msgid "" -"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " -"correctly!" -msgstr "" -"No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que " -"libglabels no esté instalado correctamente." - -#: ../libglabels/lgl-db.c:1062 -msgid "" -"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " -"correctly!" -msgstr "" -"No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que " -"libglabels no esté instalado correctamente." - -#: ../libglabels/lgl-db.c:1989 -msgid "" -"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " -"correctly!" -msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no " -"esté instalado correctamente." - -#: ../libglabels/lgl-db.c:2056 -#, c-format -msgid "%s full page label" -msgstr "Etiqueta a página completa %s" - -#. -#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, -#. * 2nd %d = number of labels down a page, -#. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). -#. -#: ../libglabels/lgl-template.c:673 -#, c-format -msgid "%d × %d (%d per sheet)" -msgstr "%d x %d (%d por hoja)" - -#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). -#: ../libglabels/lgl-template.c:678 -#, c-format -msgid "%d per sheet" -msgstr "%d por hoja" - -#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 -#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 -msgid "diameter" -msgstr "diámetro" - -#. The ids are identical to the absolute length units supported in -#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) -#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits -#. [LGL_UNITS_POINT] -#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43 -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "points" -msgstr "puntos" - -#. [LGL_UNITS_INCH] -#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66 -msgid "inches" -msgstr "pulgadas" - -#. [LGL_UNITS_MM] -#: ../libglabels/lgl-units.c:67 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. [LGL_UNITS_CM] -#: ../libglabels/lgl-units.c:68 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. [LGL_UNITS_PICA] -#: ../libglabels/lgl-units.c:69 -msgid "picas" -msgstr "picas" - -#. -#. * Local Variables: -- emacs -#. * mode: C -- emacs -#. * c-basic-offset: 8 -- emacs -#. * tab-width: 8 -- emacs -#. * indent-tabs-mode: nil -- emacs -#. * End: -- emacs -#. -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Record selection/preview" -msgstr "Grabar la selección/vista previa" - -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Unselect all" -msgstr "Deseleccionar todo" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:1 -msgid "Brand:" -msgstr "Marca:" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:2 -msgid "Category:" -msgstr "Categoría:" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 -msgid "Page size:" -msgstr "Tamaño de la página:" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:5 -msgid "Recent" -msgstr "Reciente" - -#: ../data/ui/media-select.ui.h:6 -msgid "Search all" -msgstr "Buscar todo" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " -"your own." -msgstr "" -"Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas " -"predefinidas o definir las suyas propias." - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 -msgid "Label size:" -msgstr "Tamaño de la etiqueta:" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposición:" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47 -msgid "Part #:" -msgstr "Número de parte:" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 -msgid "Please review and confirm your selection." -msgstr "Por favor, revise y confirme su selección." - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 -msgid "Rotated" -msgstr "Rotada" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 -msgid "Select orientation of label content." -msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta." - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 -msgid "Similar products:" -msgstr "Productos similares:" - -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 -msgid "Vendor:" -msgstr "Fabricante:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 -msgid "Allow merge to automatically shrink text" -msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 -msgid "Backend:" -msgstr "«Backend»:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 -msgid "Checksum" -msgstr "Verificación" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 -msgid "Enable shadow" -msgstr "Activar sombra" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 -msgid "Key:" -msgstr "Clave:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Line Spacing:" -msgstr "Espaciado:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 -msgid "Literal:" -msgstr "Literal:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidad:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 -msgid "Reset image size" -msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 -#| msgid "Alignment:" -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Alineación vertical:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 -msgid "X Offset:" -msgstr "Desplazamiento en X:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Desplazamiento en Y:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 -msgid "degrees" -msgstr "grados" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 -msgid "dialog1" -msgstr "dialogo1" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 -msgid "digits:" -msgstr "dígitos:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 -msgid "format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 -msgid "key:" -msgstr "clave:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Default page size" -msgstr "Tamaño de página por omisión" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Font:" -msgstr "Fuente:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Locale" -msgstr "Documento" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Object defaults" -msgstr "Objetos" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Select default properties for new objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Select locale specific behavior." -msgstr "Seleccione las propiedades del documento." - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 -msgid "Bottom vertical align" -msgstr "Alineación vertical inferior" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 -msgid "Center align" -msgstr "Centrado" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:4 -#| msgid "Center vertically" -msgid "Center vertical align" -msgstr "Alineación vertical centrada" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 -msgid "Left align" -msgstr "Alineación izquierda" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 -msgid "Right align" -msgstr "Alineación derecha" - -#: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 -#| msgid "Flip vertically" -msgid "Top vertical align" -msgstr "Alineación vertical superior" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 -msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" -msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 -msgid "(e.g., 8163A)" -msgstr "(por ej., 8163A)" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 -msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" -msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 -msgid "1. Outer radius:" -msgstr "1. Radio externo:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 -msgid "1. Radius:" -msgstr "1. Radio:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 -msgid "1. Width:" -msgstr "1. Ancho:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 -msgid "2. Height:" -msgstr "2. Alto:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 -msgid "2. Inner radius:" -msgstr "2. Radio interno:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 -msgid "2. Waste (overprint allowed):" -msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 -msgid "3. Clipping width:" -msgstr "3. Ancho de recorte:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 -msgid "3. Margin" -msgstr "3. Margen" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 -msgid "3. Round (radius of corner):" -msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 -msgid "3. Waste (overprint allowed):" -msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 -msgid "4. Clipping height:" -msgstr "4. Alto de recorte:" - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 -msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" -msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " + +#: C/merge-ex2.page:43(p) +msgid "" +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"ObjectsMerge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"(filename) as shown." +msgstr "" +"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " +"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de datos. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, " +"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) " +"como se muestra." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex2.page:57(p) +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " +"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " +"any other records that we didn't want to print a label for." +msgstr "" +"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " +"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " +"hoja de cálculo de gnumeric original, y sólo desperdiciaríamos " +"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " +"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p) +msgid "" +"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog we click OK to accept the changes." +msgstr "" +"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con " +"las selecciones, pulse Aceptar en este diálogo para aceptar los " +"cambios." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 -msgid "4. Margin" -msgstr "4. Márgen" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex2.page:75(p) +msgid "" +"In this example we have a single text object. This text object contains all " +"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " +"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " +"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " +"on a line, it will not expand the line if the field is empty." +msgstr "" +"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto " +"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como " +"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no " +"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando glabels encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la " +"línea si el campo está vacío." + +#: C/merge-ex2.page:82(p) +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " +"elemento de menú ArchivoImprimir. " +"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." + +#: C/merge-ex2.page:100(p) +msgid "Address labels preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex1.page:50(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 -msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" -msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex1.page:63(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 -msgid "5. Waste (overprint allowed):" -msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex1.page:84(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 -msgid "6. Margin" -msgstr "6. Margen" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/merge-ex1.page:95(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" +msgid "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 -msgid "Brand/Manufacturer:" -msgstr "Marca/Fabricante:" +#: C/merge-ex1.page:9(desc) +msgid "Create name tags from a CSV file." +msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 -msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" -msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)" +#: C/merge-ex1.page:25(title) +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 +#: C/merge-ex1.page:27(p) +msgid "" +"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " +"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " +"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " +"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." +msgstr "" +"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los " +"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos " +"de la tripulación que se ha creado en gnumeric y exportado en el " +"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un " +"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." + +#: C/merge-ex1.page:33(code) +#, no-wrap msgid "" -"Congratulations!\n" "\n" -"You have completed the gLabels Template Designer.\n" -"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " +msgstr "" "\n" -"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" -"or \"Back\" to continue editing this design." +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " + +#: C/merge-ex1.page:41(p) +msgid "" +"In gLabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +"ObjectsMerge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"(filename) as shown." msgstr "" -"Fecilitaciones!\n" -" \n" -"Ha completado la plantilla.\n" -"Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n" -" \n" -"Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n" -"o \"Atrás\" para volver a editarlo." +"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " +"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa " +"el elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de " +"datos. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " +"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " +"archivo) como se muestra." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex1.page:68(p) +msgid "" +"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " +"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " +"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " +"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " +"contains the new crew member's full name. The third text field contains both " +"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " +"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " +"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " +"which contains our crew member's starfleet serial number." +msgstr "" +"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código " +"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, " +"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado " +"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera " +"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros " +"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " +"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") " +"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de " +"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el " +"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota " +"estelar de los miembros de la tripulación." + +#: C/merge-ex1.page:78(p) +msgid "" +"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento " +"de menú ArchivoImprimir. Esto " +"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 -msgid "Distance from left edge (x0):" -msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):" +#: C/merge-ex1.page:85(p) +msgid "Printing name tags" +msgstr "Imprimir etiquetas de nombre" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 -msgid "Distance from top edge (y0):" -msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):" +#: C/merge-ex1.page:96(p) +msgid "Name tags preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 -msgid "Elliptical" -msgstr "Elíptica" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/merge-ex1.page:100(p) +msgid "" +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " +"aboard." +msgstr "" +"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las " +"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus " +"invitados a bordo." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 -msgid "Horizontal pitch (dx):" -msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " +"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" +msgstr "" +"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " +"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:393(None) msgid "" -"How many layouts will your template contain? \n" -"\n" -"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" -"Most templates only need one layout, as in the first example.\n" -"The second example illustrates when two layouts are needed." +"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " +"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" msgstr "" -"¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n" -"\n" -"Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar " -"en una hoja.\n" -"La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el " -"primer ejemplo.\n" -"El segundo ejemplo muestra dos disposiciones." +"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " +"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 -msgid "Layout #1" -msgstr "Disposición 1:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:440(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " +"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " +"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 -msgid "Layout #2" -msgstr "Disposición 2:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:501(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " +"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" +msgstr "" +"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " +"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:727(None) msgid "" -"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " -"manually." +"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" msgstr "" -"Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla " -"manualmente." +"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 -msgid "Number across (nx):" -msgstr "Cantidad horizontal (nx):" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mancreate.page:790(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" +msgstr "" +"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 -msgid "Number down (ny):" -msgstr "Cantidad vertical (ny):" +#: C/mancreate.page:11(desc) +msgid "Create your templates manually." +msgstr "Crear sus plantillas manualmente." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 -msgid "Number of layouts:" -msgstr "Cantidad de disposiciones:" +#: C/mancreate.page:27(title) +msgid "Manually creating new templates" +msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 +#. ****************** +#: C/mancreate.page:34(p) msgid "" -"Please enter the following identifying information about the template " -"stationery." +"This page is a reference guide to manually creating gLabels " +"templates. gLabels templates are defined in simple XML files as " +"described in the DTD: glabels-2.3.dtd (this DTD also describes other XML files " +"used by gLabels)." msgstr "" -"Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla." - -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 -msgid "Please enter the following layout information." -msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición." +"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas " +"de gLabels. Las plantillas de gLabels se definen en un " +"archivo XML, tal como se describe en la DTD: glabels-2.3.dtd (Este DTD también " +"describe otros formatos XML usados por glabels)." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 +#: C/mancreate.page:39(p) msgid "" -"Please enter the following size parameters of a single label in your " -"template." -msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla." +"Manually created template files should be placed in the ${HOME}/." +"glabels and be named with a .template extension." +msgstr "" +"Las plantillas creadas manualmente se guardarán en ${HOME}/.glabels y se nombrarán con extensión .template." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 +#: C/mancreate.page:43(p) msgid "" -"Please enter the following size parameters of a single label or card in your " -"template." +"gLabels searches for templates in several other locations as " +"defined here:" msgstr "" -"Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en " -"su plantilla." +"gLabels busca plantillas en varias ubicaciones, como se define " +"aquí:" + +#: C/mancreate.page:46(p) +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p) +#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p) +#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p) +#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p) +#: C/mancreate.page:754(p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/mancreate.page:54(file) +msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" +msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" + +#: C/mancreate.page:55(p) +msgid "Predefined templates distributed with gLabels." +msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con gLabels." + +#: C/mancreate.page:56(p) +msgid "" +"${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." +msgstr "" +"${prefix} normalmente es /usr o /usr/local, dependiendo de dónde se haya instalado gLabels." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 -msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." -msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas." +#: C/mancreate.page:60(file) +msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" +msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 -msgid "Please select the page size of the template stationery." -msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla." +#: C/mancreate.page:61(p) +msgid "" +"User defined templates created with the gLabelsTemplate " +"Designer. Do not put manually created templates in this directory." +"" +msgstr "" +"Plantillas definidas por el usuario creadas con el Diseñador de " +"plantillas de gLabels. No ponga plantillas creadas " +"manualmente en esta carpeta." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 -msgid "Print test sheet" -msgstr "Imprimir página de prueba" +#: C/mancreate.page:63(p) +msgid "" +"If ${XDG_CONFIG_HOME} is not defined, it defaults to " +"${HOME}/.config." +msgstr "" +"Si ${XDG_CONFIG_HOME} no está definido, su valor predeterminado " +"es ${HOME}/.config." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 -msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" -msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)" +#: C/mancreate.page:67(file) +msgid "${HOME}/.glabels" +msgstr "${HOME}/.glabels" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 -msgid "Round" -msgstr "Redonda" +#: C/mancreate.page:68(p) +msgid "" +"User defined templates that have been created manually should be placed in " +"this directory. Older versions of the gLabelsTemplate " +"Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." +msgstr "" +"Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner " +"en esta carpeta. Las versiones del Diseñador de plantillas de " +"gLabels (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta " +"carpeta." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 +#: C/mancreate.page:76(p) msgid "" -"Templates needing\n" -"two layouts." +"Completed template files can be sent to the gLabels template " +"mailing list for possible inclusion in future versions of gLabels." msgstr "" -"Plantillas que necesitan\n" -"dos disposiciones." +"Los archivos de plantillas completadas se pueden enviar a la lista de correo de " +"plantillas de gLabels, para incluirlas posiblemente en versiones " +"futuras de gLabels." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 +#: C/mancreate.page:90(title) +msgid "Assumptions/caveats" +msgstr "Supuestos/advertencias" + +#: C/mancreate.page:93(p) msgid "" -"Templates needing only\n" -"one layout." +"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " +"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " +"pass printing)" msgstr "" -"Plantillas que necesitan\n" -"una disposición." +"Una hoja contiene etiquetas o tarjetas de un sólo tamaño (si una hoja " +"contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias " +"plantillas para imprimir en múltiples pasadas)" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 -msgid "Vertical pitch (dy):" -msgstr "Desplazamiento vertical (dy):" +#: C/mancreate.page:98(p) +msgid "" +"Distances can be expressed in units of pt, " +"in, mm, cm, or pc. For " +"example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "" +"Las distancias se pueden expresar en las unidades pt, in, mm, " +"cm, o pc. Por " +"ejemplo: «1.0in» o «2.54cm». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos " +"informáticos (pt), donde 1 pt = 1/72 " +"in = 0.352778 mm." + +#: C/mancreate.page:119(title) +msgid "Template Files" +msgstr "Archivos de plantillas" + +#: C/mancreate.page:121(p) +msgid "" +"A template file contains a single Glabels-templates top-level node." +msgstr "" +"Un archivo de plantilla contiene un único nodo Glabels-templates de nivel superior." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 +#: C/mancreate.page:124(code) +#, no-wrap msgid "" -"Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" -"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...templates...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" msgstr "" -"Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n" "\n" -"Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada." - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 -msgid "Collate" -msgstr "Intercalar" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 -msgid "Copies:" -msgstr "Copias:" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 -msgid "Merge Control" -msgstr "Control de mezcla" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 -msgid "Sheets:" -msgstr "Hojas:" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 -msgid "Start on label" -msgstr "Comenzar en la etiqueta" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 -msgid "from:" -msgstr "desde:" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 -msgid "on 1st sheet" -msgstr "en la primera hoja" - -#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 -msgid "to:" -msgstr "hasta:" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Controls maximum number of recent files tracked." -msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Controls visibility of drawing toolbar." -msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Controls visibility of grid." -msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Controls visibility of main toolbar." -msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Controls visibility of markup lines." -msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Controls visibility of property toolbar." -msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default fill color." -msgstr "Color predeterminado de relleno." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Default font family." -msgstr "Familia tipográfica predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default font italic flag." -msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Default font size." -msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Default font weight." -msgstr "Peso de la tipografía predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Default line color." -msgstr "Color predeterminado de la línea." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default line width." -msgstr "Ancho predeterminado de línea." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Default page size." -msgstr "Tamaño de página predeterminado." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Default text alignment." -msgstr "Alineación del texto predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Default text color." -msgstr "Color predeterminado del texto." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Default text line spacing." -msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Maximum recent files." -msgstr "Número máximo de archivo recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Recent colors." -msgstr "Colores recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Recent fonts." -msgstr "Tipografías recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Recent templates." -msgstr "Plantillas recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Recently created custom colors." -msgstr "Colores personalizados creados recientemente." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Recently used font families." -msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Recently used templates." -msgstr "Plantillas usadas recientemente." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Show/hide drawing toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo." +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...plantillas...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Show/hide grid." -msgstr "Mostrar/ocultar rejilla." +#: C/mancreate.page:133(title) +msgid "Example Template" +msgstr "Plantilla de ejemplo" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/hide main toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal." +#: C/mancreate.page:134(desc) +msgid "" +"Example gLabels template file containing a single Template node." +msgstr "" +"Ejemplo de archivo de plantilla de gLabels con un nodo Template." -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/hide markup." -msgstr "Mostrar/ocultar margen." +#: C/mancreate.page:136(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" +" <Meta category=\"label\"/>\n" +" <Meta category=\"mail\"/>\n" +" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" +" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" +" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" +" </Label-rectangle>\n" +" </Template>\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" +" <Meta category=\"label\"/>\n" +" <Meta category=\"mail\"/>\n" +" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" +" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" +" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" +" </Label-rectangle>\n" +" </Template>\n" +"\n" +"</Glabels-templates>" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/hide property toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades." +#: C/mancreate.page:164(title) +msgid "Template Node" +msgstr "Nodo Template" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." +#: C/mancreate.page:166(p) +msgid "" +"A Template node describes a single stationery " +"product. It must contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." msgstr "" -"El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos " -"(0xRRGGBBAA)." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." +"Un nodo Template describe un único producto de " +"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo " +"«Etiqueta» (Label-rectangle, Label-round, o Label-cd)." + +#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) +#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) +#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) +#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p) +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: C/mancreate.page:180(code) +#, no-wrap +msgid "brand" +msgstr "brand" + +#: C/mancreate.page:181(p) +msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" +msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»." + +#: C/mancreate.page:184(code) +#, no-wrap +msgid "part" +msgstr "part" + +#: C/mancreate.page:185(p) +msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" +msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»" + +#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code) +#, no-wrap +msgid "size" +msgstr "size" + +#: C/mancreate.page:189(p) +msgid "" +"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." msgstr "" -"El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." +"Tamaño de la hoja. Ej. \"Carta\", \"A4\", ...." -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "The default font family for new text objects." -msgstr "" -"La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos." +#: C/mancreate.page:194(code) +#, no-wrap +msgid "description" +msgstr "description" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "The default font italic state for new text objects." +#: C/mancreate.page:195(p) +msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" msgstr "" -"El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto " -"nuevos." +"Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de " +"dirección»." -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "The default font size for new text objects." -msgstr "" -"El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." +#: C/mancreate.page:198(code) +#, no-wrap +msgid "_description" +msgstr "_description" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The default font weight for new text objects." +#: C/mancreate.page:199(p) +msgid "" +"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." +"\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" -"El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." -msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The default line spacing for new text objects." -msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default line width for new objects." -msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "The default text alignment for new text objects." -msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The default unit of measurement." -msgstr "Unidad de medida predeterminada." +"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, " +"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" + +#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code) +#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code) +#, no-wrap +msgid "width" +msgstr "width" + +#: C/mancreate.page:204(p) +msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" + +#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code) +#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code) +#, no-wrap +msgid "height" +msgstr "height" + +#: C/mancreate.page:208(p) +msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" + +#: C/mancreate.page:211(code) +#, no-wrap +msgid "equiv" +msgstr "equiv" + +#: C/mancreate.page:212(p) +msgid "" +"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " +"of another template of the same brand. The template will inherit all " +"properties, except brand and name from the other template. This equiv " +"property must refer to a previously defined template - gLabels " +"does not currently support forward references." +msgstr "" +"Parte numérica equivalente. Si esta propiedad está presente, la plantilla es " +"un clon de otra plantilla de la misma marca. La plantilla heredará todas las " +"propiedades, excepto la marca y el nombre de la otra plantilla. Esta " +"propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente " +"gLabels no soporta hacia adelante." -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "The preferred page size when searching templates." -msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas." +#: C/mancreate.page:230(title) +msgid "Meta Node" +msgstr "Nodo Meta" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Units." -msgstr "Unidades." +#: C/mancreate.page:232(p) +msgid "" +"A Meta node contains some additional " +"information about the template. A Template " +"node may contain zero or more Meta nodes." +msgstr "" +"un nodo Meta contiene información adicional " +"sobre la plantilla. Un nodo Template puede " +"contener cero o más nodos Meta." -#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas" +#: C/mancreate.page:238(p) +msgid "Subnode" +msgstr "Subnodo" -#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 -msgid "gLabels Label Designer 3" -msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3" +#: C/mancreate.page:244(code) +#, no-wrap +msgid "category" +msgstr "category" -#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 -msgid "gLabels Project File" -msgstr "Archivo de projecto gLabels" +#: C/mancreate.page:245(p) +msgid "" +"A category for the template. A template can belong to multiple categories by " +"simply adding multiple Meta nodes to the " +"parent Template node. Template categories are " +"used by the gLabelsNew Label Dialog to filter the " +"results of template searches." +msgstr "" +"Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias " +"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos Meta al nodo Template padre. El " +"Diálogo de tarjeta nueva de gLabels usa las categorías " +"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas." -#. Envelopes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Sobre nº10" +#: C/mancreate.page:252(p) +msgid "" +"The value of this category must match a predefined category ID defined in " +"the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " +"Currently defined category IDs include:" +msgstr "" +"El valor de esta categoría debe coincidir con un ID de categoría predefinido " +"en el archivo ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:" + +#: C/mancreate.page:256(code) +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "label" + +#: C/mancreate.page:257(code) +#, no-wrap +msgid "round-label" +msgstr "round-label" + +#: C/mancreate.page:258(code) +#, no-wrap +msgid "elliptical-label" +msgstr "elliptical-label" + +#: C/mancreate.page:259(code) +#, no-wrap +msgid "square-label" +msgstr "square-label" + +#: C/mancreate.page:260(code) +#, no-wrap +msgid "rectangle-label" +msgstr "rectangle-label" + +#: C/mancreate.page:261(code) +#, no-wrap +msgid "card" +msgstr "card" + +#: C/mancreate.page:262(code) +#, no-wrap +msgid "business-card" +msgstr "business-card" + +#: C/mancreate.page:263(code) +#, no-wrap +msgid "media" +msgstr "media" + +#: C/mancreate.page:264(code) +#, no-wrap +msgid "mail" +msgstr "mail" + +#: C/mancreate.page:265(code) +#, no-wrap +msgid "foldable" +msgstr "foldable" + +#: C/mancreate.page:266(code) +#, no-wrap +msgid "photo" +msgstr "photo" + +#: C/mancreate.page:273(code) +#, no-wrap +msgid "product_url" +msgstr "product_url" + +#: C/mancreate.page:274(p) +msgid "" +"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " +"available." +msgstr "" +"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto " +"determinado, si está disponible." -#. Other ISO A series sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: C/mancreate.page:278(p) +msgid "" +"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " +"developer's mailing list." +msgstr "" +"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la lista de correo de los " +"desarrolladores de gLabels." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: C/mancreate.page:281(p) +msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." +msgstr "" +"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser " +"permanentes." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 -msgid "A10" -msgstr "A10" +#: C/mancreate.page:294(title) +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Nodo Label-rectangle" -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: C/mancreate.page:296(p) +msgid "" +"A Label-rectangle node describes the " +"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape " +"(may have rounded edges)." +msgstr "" +"Un nodoLabel-rectangle describe las " +"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular " +"(Puede tener los bordes redondeados." + +#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code) +#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code) +#, no-wrap +msgid "id" +msgstr "id" + +#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p) +#: C/mancreate.page:470(p) +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0." + +#: C/mancreate.page:313(p) +msgid "Width of label/card" +msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta" + +#: C/mancreate.page:317(p) +msgid "Heigth of label/card" +msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta" + +#: C/mancreate.page:320(code) +#, no-wrap +msgid "round" +msgstr "round" + +#: C/mancreate.page:321(p) +msgid "" +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." +msgstr "" +"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de " +"visita), el radio debe ser 0." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: C/mancreate.page:325(code) +#, no-wrap +msgid "x_waste" +msgstr "x_waste" -#. Most popular (at top of list) -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: C/mancreate.page:326(p) +msgid "" +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es " +"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " +"imágenes)." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: C/mancreate.page:331(code) +#, no-wrap +msgid "y_waste" +msgstr "y_waste" -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 -msgid "A6" -msgstr "A6" +#: C/mancreate.page:332(p) +msgid "" +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil " +"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " +"imágenes)." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 -msgid "A7" -msgstr "A7" +#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p) +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Parámetros de Label-rectangle" -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#. ISO B series sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 -msgid "DL" -msgstr "DL" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#. ISO 217 -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 -#| msgid "A0" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 -#| msgid "A1" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 -#| msgid "A2" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:36 -#| msgid "A3" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 -#| msgid "A4" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 -#| msgid "A0" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 -#| msgid "A1" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 -#| msgid "A2" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 -#| msgid "A3" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 -#| msgid "A4" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 -msgid "US Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#. Other US paper sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../templates/categories.xml.h:1 -msgid "Any card" -msgstr "Cualquier tarjeta" - -#: ../templates/categories.xml.h:2 -msgid "Any label" -msgstr "Cualquier etiqueta" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Business cards" -msgstr "Tarjetas de visita" - -#: ../templates/categories.xml.h:4 -msgid "CD/DVD or other media" -msgstr "CD/DVD u otros soportes" - -#. =================================================================== -#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Elliptical labels" -msgstr "Etiquetas elípticas" - -#: ../templates/categories.xml.h:6 -msgid "Foldable cards" -msgstr "Tarjetas plegables" - -#: ../templates/categories.xml.h:7 -msgid "Mailing/shipping products" -msgstr "Productos para correo/envío" - -#: ../templates/categories.xml.h:8 -msgid "Photo products" -msgstr "Productos para fotos" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 -#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Rectangular labels" -msgstr "Etiquetas rectangulares" - -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 -msgid "Round labels" -msgstr "Etiquetas redondeadas" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 -msgid "Square labels" -msgstr "Etiquetas cuadradas" - -#. =================================================================== -#. =============================================================== -#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 -msgid "CD Inlet" -msgstr "Interior de CD" - -#. TODO: Is this the real part #? -#. ============================================================ -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#. TODO: What is the actual part #? -#. =================================================================== -#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 -#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Rectangular Labels" -msgstr "Etiquetas rectangulares" - -#. =================================================================== -#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 -msgid "Video Tape Spine Labels" -msgstr "Etiquetas de video (lateral)" - -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Address Labels" -msgstr "Etiquetas de dirección" - -#. =================================================================== -#. ============================================================ -#. =================================================================== -#. TODO: Is this the actual part #? -#. ============================================================ -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 -#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Business Cards" -msgstr "Tarjetas de visita" - -#. =================================================================== -#. =============================================================== -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 -#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 -#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 -msgid "CD/DVD Labels" -msgstr "Etiquetas de CD/DVD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 -msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" -msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" -msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 -msgid "Diskette Labels" -msgstr "Etiquetas de diskettes" - -#. the LSK labels can be torn in half down the center -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 -msgid "Divider Labels" -msgstr "Etiquetas divisoras" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 -#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 -msgid "File Folder Labels" -msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 -msgid "Filing Labels" -msgstr "Etiquetas para archivado" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 -msgid "Full Sheet Labels" -msgstr "Etiquetas de página completa" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 -msgid "ID Labels" -msgstr "Etiquetas de identificación" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 -msgid "Index Cards" -msgstr "Fichas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 -msgid "Large Round Labels" -msgstr "Etiquetas redondeadas grandes" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 -msgid "Name Badge Labels" -msgstr "Etiquetas de distintivos" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 -msgid "Post cards" -msgstr "Postales" - -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 -msgid "Return Address Labels" -msgstr "Etiquetas de dirección de remitente" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 -#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 -msgid "Round Labels" -msgstr "Etiquetas redondeadas" - -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 -#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 -#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 -msgid "Shipping Labels" -msgstr "Etiquetas de envío" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 -msgid "Small Round Labels" -msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 -msgid "Square Labels" -msgstr "Etiquetas cuadradas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 -msgid "Tent Cards" -msgstr "Tarjetas de visita" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 -#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 -#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 -msgid "Video Tape Face Labels" -msgstr "Etiquetas de video (frente)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Address labels" -msgstr "Etiquetas de dirección" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Allround labels" -msgstr "Etiquetas redondas" - -#. =============================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD Booklet" -msgstr "Tapa de CD" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 -msgid "Diskette labels" -msgstr "Etiquetas de disquette" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 -msgid "Identification Labels" -msgstr "Etiquetas de identificación" - -#. =============================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 -#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 -msgid "Mailing Labels" -msgstr "Etiquetas de correo" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 -#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Mailing labels" -msgstr "Etiquetas de correo" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Mini Address Labels" -msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Mini Labels" -msgstr "Minietiquetas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 -msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" -msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 -msgid "Shipping labels" -msgstr "Etiquetas de envío" - -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 -msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" -msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm" - -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 -msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" -msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm" - -#. -#. ********************************************************************* -#. ********************************************************************* -#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers -#. -#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It -#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for -#. these printers. -#. -#. One difference from typical templates is that the template size is -#. not the actual media size - it is the size of the printable area, -#. which is smaller than the media size. This is because (at least with -#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. -#. -#. ********************************************************************* -#. ********************************************************************* -#. -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 -msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" -msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm" - -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 -msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" -msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm" - -#. =================================================================== -#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD Labels" -msgstr "Etiquetas para CD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" -msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 -msgid "CD/DVD labels" -msgstr "Etiquetas de CD/DVD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 -msgid "Membership cards" -msgstr "Tarjetas de socio" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 -msgid "3.5in Diskette" -msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 -msgid "File Folder" -msgstr "Carpeta de archivos" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 -msgid "Hanging Folder" -msgstr "Carpeta pendiente" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 -msgid "Large Address Labels" -msgstr "Etiquetas grandes de dirección" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 -msgid "Shipping Address Labels" -msgstr "Etiquetas de dirección para transporte" - -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:2 -#| msgid "Labels A4" -msgid "Labels A3" -msgstr "Etiquetas A3" - -#. ******************************************************************* -#. =================================================================== -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 -#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 -msgid "Labels A4" -msgstr "Etiquetas A4" - -#. =================================================================== -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:4 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 -msgid "Labels A5" -msgstr "Etiquetas A5" - -#. =================================================================== -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 -msgid "Labels A6" -msgstr "Etiquetas A6" - -#: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 -#| msgid "Labels A4" -msgid "Labels SRA3" -msgstr "Etiquetas SRA3" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Arch File Labels" -msgstr "Etiquetas de dossier" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File inserts" -msgstr "Separadores de archivadores" - -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9 -msgid "CD/DVD Inlet" -msgstr "Interior de CD/DVD" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 -msgid "DVD inlet" -msgstr "Interior de DVD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 -msgid "Flyer paper" -msgstr "Papel para panfletos" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 -msgid "Greeting cards" -msgstr "Tarjetas de felicitación" - -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 -#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 -msgid "Multi-Purpose Labels" -msgstr "Etiquetas multipropósito" - -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 -msgid "Passport photo labels" -msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte" - -#. =================================================================== -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 -msgid "Photo labels" -msgstr "Etiquetas para fotos" - -# REVISAR -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Arch File labels" -msgstr "Etiquetas de dossier" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD inlet" -msgstr "Interior de CD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 -msgid "CD inlet (back)" -msgstr "Interior de CD (trasera)" - -#. ==================================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 -msgid "CD inlet (front)" -msgstr "Interior de CD (delantera)" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 -msgid "Mini Disc labels" -msgstr "Etiquetas de Minidisc" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 -msgid "Printable mousepad" -msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 -msgid "VHS inlet" -msgstr "Interior de VHS" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 -msgid "VHS-C inlet" -msgstr "Interior de VHS-C" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 -msgid "Video-8 inlet" -msgstr "Interior de Vídeo-8" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 -msgid "Zip disc inlet" -msgstr "Interior de disco Zip" - -#. ==================================================================== -#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 -msgid "Zip disc labels" -msgstr "Etiquetas de disco Zip" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Allround Labels" -msgstr "Etiquetas redondas" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File Labels (large)" -msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Arch File Labels (small)" -msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 -msgid "Diskette Labels (face only)" -msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 -msgid "Video Labels (face only)" -msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)" - -#. ******************************************************************* -#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 -msgid "PVC labels" -msgstr "Etiquetas de PVC" - -#. =================================================================== -#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 -msgid "Mini-CD Labels" -msgstr "Etiquetas Mini-CD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 -msgid "Standard Labels" -msgstr "Etiquetas estándar" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 -msgid "Business Card CD" -msgstr "CD-tarjeta" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 -msgid "CD Template Rectangles" -msgstr "Plantilla de rectángulos de CD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" -msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)" - -#. =================================================================== -#. TODO: Is this the actual part #? -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 -msgid "CD/DVD Labels (face only)" -msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)" - -#. TODO: Is this the actual part #? -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 -msgid "Cassette Labels" -msgstr "Etiquetas de casette" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 -msgid "DLT Labels" -msgstr "Etiquetas DLT" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 -msgid "Jewel Case Booklet" -msgstr "Libreto de CD «Jewel»" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 -msgid "Microtube labels" -msgstr "Etiquetas microtubo" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 -msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" -msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 -msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" -msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#. TODO: Is this the actual part #? -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 -msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" -msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 -msgid "Slimline CD Case (rightside up)" -msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)" - -# REVISAR -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 -msgid "Slimline CD Case (upside down)" -msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Bottle labels" -msgstr "Etiquetas de botella" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 -msgid "EPSON Photo Stickers 16" -msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Etiketten" -msgstr "Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Fridge Magnet Stickers" -msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 -msgid "General Labels" -msgstr "Etiquetas generales" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" -msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 -msgid "Self-adhesive labels" -msgstr "Etiquetas autoadhesivas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 -msgid "Universal Labels" -msgstr "Etiquetas universales" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Address Labels (STAMPIT)" -msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Business cards glossy, both sides printable" -msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 -msgid "Business cards high glossy" -msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 -msgid "Business cards punched" -msgstr "Tarjetas de visita perforadas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Business cards punched dull" -msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Business cards punched glossy" -msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 -msgid "Floppy disk labels" -msgstr "Etiquetas de disquete" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 -msgid "Foldable business cards" -msgstr "Tarjetas de visita plegables" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 -msgid "Foldable business cards glossy/dull" -msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 -msgid "Membership cards, both sides printable" -msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 -msgid "Name plates" -msgstr "Placas de nombre" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 -msgid "Passport photo labels glossy" -msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 -msgid "Photo labels semiglossy" -msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 -msgid "SD card labels" -msgstr "Etiquetas para tarjetas SD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 -msgid "Self-adhesive film transparent" -msgstr "Capa transparente autoadhesiva" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 -msgid "Self-adhesive film weatherproof" -msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie" - -#. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 -msgid "Self-adhesive window film" -msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 -msgid "Correction and Cover-up Labels" -msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 -msgid "File Back Labels" -msgstr "Etiquetas de archivo" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Lever Arch File Labels" -msgstr "Colocar etiquetas de dossier" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" -msgstr "Etiquetas reusables multipropósito" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 -msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" -msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Rectangular Copier Labels" -msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares" +#: C/mancreate.page:357(title) +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Nodo Label-ellipse" -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 -msgid "Video Labels (back)" -msgstr "Etiquetas de video (dorso)" +#: C/mancreate.page:359(p) +msgid "" +"A Label-ellipse node describes the dimensions " +"of a single label or business card that is elliptic in shape." +msgstr "" +"Un nodo Label-ellipse describe las dimensiones " +"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica." -#~ msgid "Align _Horizontal" -#~ msgstr "Alineado _horizontal" +#: C/mancreate.page:376(p) +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Anchura de la elipse" -#~ msgid "Align _Vertical" -#~ msgstr "Alineado _vertical" +#: C/mancreate.page:380(p) +msgid "Heigth of the ellipse" +msgstr "Altura de la elipse" -#~ msgid "Couldn't construct query" -#~ msgstr "No se pudo construir la consulta" +#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code) +#: C/mancreate.page:491(code) +#, no-wrap +msgid "waste" +msgstr "waste" -#~ msgid "Couldn't open addressbook." -#~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." +#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p) +msgid "" +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para " +"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)." -#~ msgid "Couldn't list available fields." -#~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles." +#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p) +#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p) +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Parámetros de Label-ellipse" -#~ msgid "Couldn't get contacts." -#~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos." +#: C/mancreate.page:409(title) +msgid "Label-round Node" +msgstr "Nodo Label-round" -#~ msgid "Bad root node = \"%s\"" -#~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\"" +#: C/mancreate.page:411(p) +msgid "" +"A Label-round node describes the dimensions of " +"a simple round label (not a CD)." +msgstr "" +"Un nodo Label-round describe las dimensiones " +"de una sola etiqueta circular (no un CD)." -#~ msgid "bad node = \"%s\"" -#~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\"" +#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code) +#: C/mancreate.page:615(code) +#, no-wrap +msgid "radius" +msgstr "radius" -#~ msgid "xmlParseFile error" -#~ msgstr "error de xmlParseFile" +#: C/mancreate.page:427(p) +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta" -#~ msgid "No document root" -#~ msgstr "No hay documento raíz" +#: C/mancreate.page:456(title) +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Nodo Label-cd" -#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" -#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1" +#: C/mancreate.page:458(p) +msgid "" +"A Label-cd node describes the dimensions of a " +"CD, DVD, or business card CD." +msgstr "" +"Un nodo Label-cd describe las dimensiones de " +"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita." -#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" -#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4" +#: C/mancreate.page:474(p) +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Radio exterior de la etiqueta" -#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" -#~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s" +#: C/mancreate.page:477(code) +#, no-wrap +msgid "hole" +msgstr "hole" -#~ msgid "bad node in Document node = \"%s\"" -#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\"" +#: C/mancreate.page:478(p) +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Radio del agujero concéntrico" -#~ msgid "bad node in Data node = \"%s\"" -#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\"" +#: C/mancreate.page:482(p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para " +"«tarjetas de visita en CD»)." -#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" -#~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»" +#: C/mancreate.page:487(p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para " +"«tarjetas de visita en CD»)." -#~ msgid "Utf8 conversion error." -#~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea" +#: C/mancreate.page:500(desc) +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "Parámetros de Label-cd" -#~ msgid "Problem saving xml file." -#~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml" +#: C/mancreate.page:502(p) +msgid "CD label parameters" +msgstr "Parámetros de etiqueta de CD" -#~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." -#~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»." +#: C/mancreate.page:517(title) +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Nodos Markup" -#~ msgid "Missing name or brand/part attributes." -#~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte." +#: C/mancreate.page:519(p) +msgid "" +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " +"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " +"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " +"the user of a template." +msgstr "" +"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se " +"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la " +"ventana de dibujo de glabels, pero no son visibles cuando se " +"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de " +"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una " +"plantilla." + +#: C/mancreate.page:529(title) +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Nodo Markup-margin" + +#: C/mancreate.page:531(p) +msgid "" +"A Markup-margin describes a margin along all " +"edges of a label." +msgstr "" +"Un Markup-margin describe un margen a lo largo " +"de los bordes de una etiqueta." -#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -#~ msgstr "" -#~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre." +#: C/mancreate.page:543(p) +msgid "" +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " +"the card/label." +msgstr "" +"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de " +"la tarjeta/etiqueta." -#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" -#~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido" +#: C/mancreate.page:557(title) +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Nodo Markup-line" -#~ msgid "Forward references not supported." -#~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias." +#: C/mancreate.page:559(p) +msgid "" +"A Markup-line node describes a markup line." +msgstr "" +"Un nodo Markup-line describe una línea de " +"marcado." + +#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code) +#: C/mancreate.page:683(code) +#, no-wrap +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: C/mancreate.page:570(p) +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code) +#: C/mancreate.page:687(code) +#, no-wrap +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: C/mancreate.page:574(p) +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:577(code) +#, no-wrap +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: C/mancreate.page:578(p) +msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:581(code) +#, no-wrap +msgid "y2" +msgstr "y2" + +#: C/mancreate.page:582(p) +msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:595(title) +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Nodo Markup-circle" + +#: C/mancreate.page:597(p) +msgid "" +"A Markup-circle describes a markup circle." +msgstr "" +"Un Markup-circle describe un círculo de " +"marcado." -#~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node." -#~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». " +#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code) +#, no-wrap +msgid "x0" +msgstr "x0" -#~ msgid "" -#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." -#~ msgstr "" -#~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre " -#~ "obsoleto." +#: C/mancreate.page:608(p) +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)." -#~ msgid "Name attribute also missing." -#~ msgstr "También falta el atributo del nombre." +#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code) +#, no-wrap +msgid "y0" +msgstr "y0" -#~ msgid "Mailing Labels-2 columns" -#~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas" +#: C/mancreate.page:612(p) +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)." -#~ msgid "Mailing Labels-3 columns" -#~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas" +#: C/mancreate.page:616(p) +msgid "Radius of circle." +msgstr "Radio del círculo." -#~ msgid "ellipse_page" -#~ msgstr "ellipse_page" +#: C/mancreate.page:629(title) +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Nodo Markup-rect" -#~ msgid "_Select Mode" -#~ msgstr "_Modo selección" +#: C/mancreate.page:631(p) +msgid "" +"A Markup-rect describes a markup rectangle." +msgstr "" +"Un Markup-rect describe un rectángulo de " +"marcado." -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "_Texto" +#: C/mancreate.page:642(p) +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo" -#~ msgid "_Line" -#~ msgstr "_Línea" +#: C/mancreate.page:646(p) +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo" -#~ msgid "_Box" -#~ msgstr "_Rectangulo" +#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code) +#, no-wrap +msgid "w" +msgstr "w" -#~ msgid "_Ellipse" -#~ msgstr "_Elipse" +#: C/mancreate.page:650(p) +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Anchura del rectángulo." -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "_Imagen" +#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code) +#, no-wrap +msgid "h" +msgstr "h" -#~ msgid "Bar_code" -#~ msgstr "_Código de barras" +#: C/mancreate.page:654(p) +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Altura del rectángulo." -#~ msgid "_Merge Properties" -#~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos" +#: C/mancreate.page:657(code) +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "Propiedades del objeto" +#: C/mancreate.page:658(p) +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo." -#~ msgid "Bring to _Front" -#~ msgstr "Traer al _frente" +#: C/mancreate.page:671(title) +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Nodo Markup-ellipse" -#~ msgid "Send to _Back" -#~ msgstr "Enviar al f_ondo" +#: C/mancreate.page:673(p) +msgid "" +"A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +msgstr "" +"Un Markup-ellipse describe una elipse de " +"marcado." -#~ msgid "Rotate _Left" -#~ msgstr "Rotar a la _izquierda" +#: C/mancreate.page:684(p) +msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse." -#~ msgid "Rotate _Right" -#~ msgstr "Rotar a la _derecha" +#: C/mancreate.page:688(p) +msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse." -#~ msgid "Flip _Horizontally" -#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente" +#: C/mancreate.page:692(p) +msgid "Width of ellipse." +msgstr "Anchura de la elipse." -#~ msgid "Flip _Vertically" -#~ msgstr "Reflejar _verticalmente" +#: C/mancreate.page:696(p) +msgid "Height of ellipse." +msgstr "Altura de la elipse." -#~ msgid "_Lefts" -#~ msgstr "A la _izquierda" +#: C/mancreate.page:714(title) +msgid "Layout Node" +msgstr "Nodo Layout" -#~ msgid "_Rights" -#~ msgstr "A la _derecha" +#: C/mancreate.page:716(p) +msgid "" +"A label node may contain multiple Layout " +"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout " +"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a " +"running bond pattern, multiple Layout tags can " +"be used." +msgstr "" +"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos Layout. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo " +"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias " +"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas Layout." + +#: C/mancreate.page:721(p) +msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" +msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:" + +#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p) +msgid "CD label sheet" +msgstr "Hoja de etiquetas de CD" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/mancreate.page:733(p) +msgid "" +"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " +"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " +"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " +"third one on the right edge has no common distance values with the other " +"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " +"for the top left corner of that label." +msgstr "" +"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, " +"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta " +"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al " +"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho " +"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe " +"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior " +"izquierda de esa etiqueta." + +#: C/mancreate.page:741(p) +msgid "" +"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " +"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " +"shape in another template seperately. Future versions of gLabels " +"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " +"within a single template." +msgstr "" +"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la " +"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma " +"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de gLabels, " +"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una " +"única plantilla." + +#: C/mancreate.page:749(p) +msgid "A single label can always be treated as a grid of one." +msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una." + +#: C/mancreate.page:760(code) +#, no-wrap +msgid "nx" +msgstr "nx" + +#: C/mancreate.page:761(p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)" + +#: C/mancreate.page:764(code) +#, no-wrap +msgid "ny" +msgstr "ny" + +#: C/mancreate.page:765(p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)" + +#: C/mancreate.page:769(p) +msgid "" +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " +"cards/labels in the layout." +msgstr "" +"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la " +"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición." -#~ msgid "_Centers" -#~ msgstr "_Centrado" +#: C/mancreate.page:774(p) +msgid "" +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." +msgstr "" +"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la " +"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición." -#~ msgid "_Tops" -#~ msgstr "_Superior" +#: C/mancreate.page:778(code) +#, no-wrap +msgid "dx" +msgstr "dx" -#~ msgid "Bottoms" -#~ msgstr "_Inferior" +#: C/mancreate.page:779(p) +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla." -#~ msgid "Label Ce_nter" -#~ msgstr "Centro de la _etiqueta" +#: C/mancreate.page:782(code) +#, no-wrap +msgid "dy" +msgstr "dy" -#~ msgid "Linked" -#~ msgstr "Enlazado" +#: C/mancreate.page:783(p) +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Inclinación vertical de la rejilla." -#~ msgid "Not Linked" -#~ msgstr "No enlazado" +#: C/mancreate.page:789(desc) +msgid "Layout parameters" +msgstr "Parámetros de Layout" -#~ msgid "glabels" -#~ msgstr "glabels" +#: C/mancreate.page:791(p) +msgid "Layout Parameters" +msgstr "Parámetros de Layout" -#~ msgid "Xxx object properties" -#~ msgstr "" -#~ "Propiedades de objecto xxx" +#: C/license.page:8(desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Información legal." -#~ msgid "Default page size" -#~ msgstr "Tamaño de página predeterminado" +#: C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Relleno" +#: C/license.page:12(p) +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons " +"Compartir-Igual 3.0." -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" +#: C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "Es libre de:" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "Compartir" -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Medidas" +#: C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Copias" +#: C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "Hacer obras derivadas" -#~ msgid "%d %s" -#~ msgstr "%d %s" +#: C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Adaptar el trabajo." -#~ msgid "" -#~ "1\n" -#~ "2\n" -#~ "3\n" -#~ "4" -#~ msgstr "" -#~ "1\n" -#~ "2\n" -#~ "3\n" -#~ "4" +#: C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "página 1" +#: C/license.page:38(em) +msgid "Attribution" +msgstr "Atribución" -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "página 2" +#: C/license.page:39(p) +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " +"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " +"o apoyan el uso que hace de su obra)." -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "página 3" +#: C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "Compartir igual" -#~ msgid "00000000000 00000" -#~ msgstr "00000000000 00000" +#: C/license.page:47(p) +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo " +"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o " +"una compatible." -#~ msgid "cd_size_page" -#~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd" +#: C/license.page:53(p) +msgid "" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +msgstr "" +"Para ver el texto completo de la licencia consulte la página web de Creative " +"Commons o lea elEscrito de Commons." -#~ msgid "finish_page" -#~ msgstr "finish_page" +#: C/labelprop.page:9(desc) +msgid "How to change the properties of a label or business card." +msgstr "" +"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita." -#~ msgid "layout_page" -#~ msgstr "página_de_distribución" +#: C/labelprop.page:25(title) +msgid "To change label properties" +msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta" -#~ msgid "nlayouts_page" -#~ msgstr "nlayouts_page" +#: C/labelprop.page:27(p) +msgid "" +"To change the media type and/or orientation of a label, choose " +"FileProperties to display the " +"Label properties dialog. Select the new media type and " +"orientation for the document, then click OK." +msgstr "" +"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione " +"ArchivoPropiedades para mostrar el " +"diálogo Propiedades de la etiqueta. Seleccione el tipo de medio y " +"la orientación nuevas y pulse Aceptar." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:24(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" +msgstr "" +"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:47(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " +#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b" +msgid "" +"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " +"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" +msgstr "" +"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " +"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" -#~ msgid "rect_size_page" -#~ msgstr "rect_size_page" +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." -#~ msgid "round_size_page" -#~ msgstr "round_size_page" +#: C/index.page:23(title) +msgid "" +"gLabels logo gLabels Manual" +msgstr "" +"logo de gLabels Manual de gLabels" -#~ msgid "shape_page" -#~ msgstr "shape_page" +#: C/index.page:28(p) +msgid "" +"The gLabels application is a lightweight program for creating " +"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " +"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " +"that you'll find at most office supply stores." +msgstr "" +"La aplicación gLabels es un programa ligero para crear etiquetas " +"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para " +"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará " +"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina." -#~ msgid "start_page" -#~ msgstr "start_page" +#: C/index.page:35(p) +msgid "" +"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " +"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " +"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " +"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " +"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " +"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " +"address book." +msgstr "" +"gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de " +"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un " +"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden " +"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye la característica de combinar documentos, que le " +"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos " +"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de " +"Evolution." + +#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc) +msgid "gLabels main window" +msgstr "Ventana principal de gLabels" + +#: C/index.page:48(p) +msgid "gLabels main window." +msgstr "Ventana principal de gLabels." + +#: C/index.page:53(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/index.page:57(title) +msgid "Document Merging" +msgstr "Fusión de documentos" + +#: C/index.page:61(title) +msgid "Advanced usage" +msgstr "Uso avanzado" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/editprop.page:35(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f" +msgid "" +"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" +msgstr "" +"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" -#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" -#~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n" +#: C/editprop.page:9(desc) +msgid "Change the properties of objects." +msgstr "Cambiar las propiedades de objetos." -#~ msgid "print this message" -#~ msgstr "imprimir este mensaje" +#: C/editprop.page:25(title) +msgid "To edit object properties" +msgstr "Editar las propiedades del objeto" -#~ msgid "print the version of glabels-batch being used" -#~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch" +#: C/editprop.page:29(p) +msgid "" +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." +msgstr "" +"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de " +"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se " +"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la ." -#~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." -#~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..." +#. ==== End of Figure ==== +#: C/editprop.page:40(p) +msgid "" +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" +msgstr "" +"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en " +"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:" -#~ msgid "missing glabels file\n" -#~ msgstr "archivo glabels perdido\n" +#: C/editprop.page:44(title) +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Type" -#~ msgstr "Tipo de medio" +#: C/editprop.page:46(p) +msgid "" +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." +msgstr "" +"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un " +"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves " +"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto." -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" +#: C/editprop.page:53(title) +msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" +msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)" -#~ msgid "Align _Horizontally" -#~ msgstr "Alinear _horizontalmente" +#: C/editprop.page:55(p) +msgid "" +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +msgstr "" +"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para " +"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar " +"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede " +"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de " +"archivo a la hora de imprimir." -#~ msgid "Align _Vertically" -#~ msgstr "Alinear _verticalmente" +#: C/editprop.page:63(title) +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Borrar" +#: C/editprop.page:65(p) +msgid "" +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " +"print time." +msgstr "" +"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un " +"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de " +"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de " +"imprimir." -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" +#: C/editprop.page:72(title) +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)" -#~ msgid "_Job" -#~ msgstr "_Trabajo" +#: C/editprop.page:74(p) +msgid "" +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, " +"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del " +"texto." -#~ msgid "P_rinter" -#~ msgstr "_Impresora" +#: C/editprop.page:81(title) +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)" -#~ msgid "Document merge control" -#~ msgstr "Control de combinación de documentos" +#: C/editprop.page:83(p) +msgid "" +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código " +"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se " +"debe incluir un dígito de control." -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Previsualizar la impresión" +#: C/editprop.page:90(title) +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Sección de línea en pestañas" -#~ msgid "Importing from glabels 1.91 format" -#~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91" +#: C/editprop.page:92(p) +msgid "" +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las " +"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el " +"color." -#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" -#~ msgstr "Texto separado con comas" +#: C/editprop.page:98(title) +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Sección de relleno en pestañas" -#~ msgid "Text file with colon delimeters" -#~ msgstr "Texto separado con dos puntos" +#: C/editprop.page:100(p) +msgid "" +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno " +"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno " +"es el color." -#~ msgid "Text file with tab delimeters" -#~ msgstr "Texto separado con tabuladores" +#: C/editprop.page:107(title) +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)" -#~ msgid "%s x %s %s" -#~ msgstr "%s x %s %s" +#: C/editprop.page:109(p) +msgid "" +"This section contains controls to select the width and height of an object. " +"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de " +"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto " +"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y " +"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar " +"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)" -#~ msgid "%.5g x %.5g %s" -#~ msgstr "%.5g x %.5g %s" +#: C/editprop.page:118(title) +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)" -#~ msgid "%.5g %s diameter" -#~ msgstr "Diámetro %.5g %s" +#: C/editprop.page:120(p) +msgid "" +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." +msgstr "" +"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de " +"un objeto de línea." -#~ msgid "Choose Custom Color" -#~ msgstr "Elegir color:" +#: C/editprop.page:126(title) +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Sección de posición en pestañas" -#~ msgid "light brown" -#~ msgstr "marrón" +#: C/editprop.page:128(p) +msgid "This section contains controls to change the position of an object." +msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto." -#~ msgid "brown gold" -#~ msgstr "marrón oscuro" +#: C/editprop.page:135(title) +msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" +msgstr "" +"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)" -#~ msgid "dark green #2" -#~ msgstr "verde oscuro #2" +#: C/editprop.page:137(p) +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto." -#~ msgid "navy" -#~ msgstr "azul metalizado" +#: C/editprop.page:146(title) +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Otras manipulaciones de objetos" -#~ msgid "purple #2" -#~ msgstr "azul oscuro" +#: C/editprop.page:148(p) +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras." -#~ msgid "very dark gray" -#~ msgstr "verde muy oscuro" +#: C/editprop.page:151(title) +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Mover y redimensionar objetos" -#~ msgid "red-orange" -#~ msgstr "anaranjado" +#: C/editprop.page:153(p) +msgid "" +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " +"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " +"selection, all objects in the selection will move with the object being " +"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " +"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " +"that object. See ." +msgstr "" +"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y " +"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una " +"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al " +"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los " +"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se " +"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la ." + +#: C/editprop.page:161(p) +msgid "" +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." +msgstr "" +"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su " +"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño." -#~ msgid "dull blue" -#~ msgstr "verde azulado" +#: C/editprop.page:167(title) +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Cambiar el orden de apilamiento" -#~ msgid "dull purple" -#~ msgstr "violeta azulado" +#: C/editprop.page:169(p) +msgid "" +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this " +"order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the " +"selection to the top of the stacking order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the selection " +"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " +"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." +msgstr "" +"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los " +"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima " +"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de " +"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más " +"objetos y elija ObjetosOrdenTraer al " +"frente para subir la selección hasta la parte superior del " +"orden de apilamiento, o elija ObjetosOrdenEnviar al fondo para bajar la selección hasta la " +"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también " +"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización " +"cuando no hay una selección vacía." + +#: C/editprop.page:187(title) +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Rotar y voltear objetos" + +#: C/editprop.page:189(p) +msgid "" +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These " +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " +"is a non-empty selection." +msgstr "" +"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse " +"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el " +"submenú ObjetosRotar/Voltear. Estos " +"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " +"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." -#~ msgid "dark grey" -#~ msgstr "gris oscuro" +#: C/editprop.page:197(p) +msgid "" +"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " +"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " +"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." +msgstr "" +"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. " +"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que " +"haya creado la caja de texto básica, elija ObjetosRotar/Voltear para rotar la caja de texto de acuerdo " +"a sus necesidades." -#~ msgid "red" -#~ msgstr "rojo" +#: C/editprop.page:208(title) +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Alinear objetos" -#~ msgid "lime" -#~ msgstr "lima" +#: C/editprop.page:210(p) +msgid "" +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the ObjectsAlign Horizontal or ObjectsAlign Vertical sub-" +"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area " +"when there is a non-empty selection." +msgstr "" +"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o " +"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú " +"apropiado de los submenús ObjetosAlineación " +"horizontal o ObjetosAlineación " +"vertical. Estos elementos de menú también están disponibles " +"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " +"selección vacía." + +#: C/editprop.page:223(title) +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Usar la barra de propiedades" + +#: C/editprop.page:225(p) +msgid "" +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " +"The property bar also controls the defaults for these properties for any " +"newly created objects." +msgstr "" +"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas " +"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia " +"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, " +"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La " +"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas " +"propiedades para cualquier objeto nuevo creado." + +#: C/customtemplate.page:9(desc) +msgid "Create your own templates for stationery products." +msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería." + +#: C/customtemplate.page:25(title) +msgid "To create a custom template" +msgstr "Crear una plantilla personalizada" -#~ msgid "dull blue #2" -#~ msgstr "cyan" +#: C/customtemplate.page:27(p) +msgid "" +"To create a new custom template, choose FileTemplate " +"Designer ... to display the Template Designer " +"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most " +"types of label or card stationery that you may encounter." +msgstr "" +"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija ArchivoDiseñador de plantillas... para mostrar el diálogo " +"Diseñador de plantillas. Este diálogo le asistirá en la creación " +"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " +"tarjetas de papelería que pueda encontrar." -#~ msgid "sky blue #2" -#~ msgstr "celeste" +#: C/customtemplate.page:34(p) +msgid "" +"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " +"" +msgstr "" +"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción " +"consulte la " -#~ msgid "gray" -#~ msgstr "gris" +#: C/customize.page:9(desc) +msgid "Customize gLabels to match your needs." +msgstr "Personalizar gLabels para ajustarlo a sus necesidades." -#~ msgid "magenta" -#~ msgstr "fucsia" +#. Use this section to describe how to customize the application. +#: C/customize.page:25(title) +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#~ msgid "bright orange" -#~ msgstr "naranja claro" +#: C/customize.page:26(p) +msgid "" +"To configure gLabels, choose SettingsPreferences. The Preferences dialog " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Para configurar gLabels, elija ConfiguraciónPreferencias. El diálogo Preferencias " +"contiene las siguientes secciones en pestañas:" -#~ msgid "bright blue" -#~ msgstr "azul claro" +#: C/customize.page:35(title) +msgid "Locale" +msgstr "Región" -#~ msgid "red purple" -#~ msgstr "borravino" +#: C/customize.page:37(title) +msgid "Units" +msgstr "Unidades" -#~ msgid "light grey" -#~ msgstr "gris claro" +#: C/customize.page:38(p) +msgid "" +"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " +"the following options:" +msgstr "" +"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. " +"Seleccione una de las siguientes opciones:" -#~ msgid "light orange" -#~ msgstr "naranja claro" +#: C/customize.page:42(gui) +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#~ msgid "light blue" -#~ msgstr "celeste claro" +#: C/customize.page:43(p) +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)." -#~ msgid "light purple" -#~ msgstr "violeta claro" +#: C/customize.page:46(gui) +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" -#~ msgid "purplish blue" -#~ msgstr "azul purpurado" +#: C/customize.page:47(p) +msgid "Use Inches." +msgstr "Usar pulgadas." -#~ msgid "dark purple" -#~ msgstr "violeta oscuro" +#: C/customize.page:50(gui) +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" -#~ msgid "No paper files found!" -#~ msgstr "No se encontró tipo de papel!" +#: C/customize.page:51(p) +msgid "Use Millimeters." +msgstr "Usar milímetros." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" +#: C/customize.page:54(p) +msgid "Default: Inches." +msgstr "Predeterminado: pulgadas." -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" +#: C/customize.page:58(title) +msgid "Default page size" +msgstr "Tamaño de página predeterminado" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" +#: C/customize.page:59(p) +msgid "" +"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." +msgstr "" +"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página " +"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando " +"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas." -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Personalizar barras de herramientas" +#: C/customize.page:64(gui) +msgid "US Letter" +msgstr "Carta" -#~ msgid "Dump XML" -#~ msgstr "Volcar XML" +#: C/customize.page:65(p) +msgid "" +"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgstr "" +"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 " +"pulgadas)." -#~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Volcar la descripción UI XML" +#: C/customize.page:68(gui) +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#~ msgid "Font selector" -#~ msgstr "Selección de fuentes" +#: C/customize.page:69(p) +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." +msgstr "" +"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)." -#~ msgid "Icon and _Text" -#~ msgstr "Icono y _texto" +#: C/customize.page:72(p) +msgid "Default: US Letter." +msgstr "Predeterminado: Carta." -#~ msgid "M_arkup" -#~ msgstr "_Margen" +#: C/customize.page:77(title) +msgid "Object Defaults" +msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" +#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title) +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Object property editor" -#~ msgstr "Editor de propiedades de objeto" +#: C/customize.page:81(p) +msgid "" +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are:" +msgstr "" +"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los " +"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:" -#~ msgid "Only show icons in the main toolbar" -#~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal" +#: C/customize.page:85(gui) +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" -#~ msgid "Pr_eferences..." -#~ msgstr "Pre_ferencias..." +#: C/customize.page:86(p) +msgid "" +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." +msgstr "" +"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, " +"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva." -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" +#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) +#: C/customize.page:122(gui) +msgid "Color" +msgstr "Color" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" +#: C/customize.page:91(p) +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto." -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Repetir la última acción" +#: C/customize.page:94(gui) +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" +#: C/customize.page:95(p) +msgid "" +"These controls are used to select the default text alignment (left, center " +"or right)." +msgstr "" +"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del " +"texto (izquierda, centrado o derecha)." -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar como" +#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title) +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar t_odo" +#: C/customize.page:102(p) +msgid "" +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " +"new objects. These properties are:" +msgstr "" +"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las " +"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:" -#~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" -#~ msgstr "" -#~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado " -#~ "del escitorio" +#: C/customize.page:106(gui) +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Tooltips" -#~ msgstr "Mostrar consejos" +#: C/customize.page:107(p) +msgid "This control selects the default line width." +msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea." -#~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" -#~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal" +#: C/customize.page:111(p) +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea." -#~ msgid "Template Designer" -#~ msgstr "Diseñador de plantillas" +#: C/customize.page:117(title) +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" -#~ msgid "U_n-select All" -#~ msgstr "_Deseleccionar todo" +#: C/customize.page:118(p) +msgid "" +"Use this control to set the default fill property of new objects. This " +"property is:" +msgstr "" +"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de " +"los objetos nuevos. Esta propiedad es:" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Deshcar la última acción" +#: C/customize.page:123(p) +msgid "This control selects the default fill color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno." -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Acerca de..." +#: C/createnew.page:9(desc) +msgid "Create new objects within your document." +msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento." -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contenido" +#: C/createnew.page:25(title) +msgid "To create new objects" +msgstr "Crear objetos nuevos" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" +#: C/createnew.page:27(p) +msgid "" +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +"ObjectsCreate Object submenu or the " +"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " +"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " +"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " +"cursor to the default selection arrow." +msgstr "" +"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú " +"ObjetosCrear Objeto o la Barra " +"de dibujo. Esto situará el área de visualización en el modo de " +"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección " +"de objetos predeterminado sin crear un objeto, " +"seleccioneObjetosSeleccionar modo. " +"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " +"predeterminada." + +#: C/createnew.page:35(p) +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" +msgstr "" +"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo " +"de objeto:" -#~ msgid "_Create Object" -#~ msgstr "Crear _objeto" +#: C/createnew.page:40(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la " +"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la " +"." -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "_Depurar" +#: C/createnew.page:47(title) +msgid "Box" +msgstr "Caja" -#~ msgid "_Desktop Default" -#~ msgstr "_Predeterminado del escritorio" +#: C/createnew.page:48(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja " +"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la ." -#~ msgid "_Drawing Toolbar" -#~ msgstr "Barra de dibujo" +#: C/createnew.page:57(p) +msgid "" +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " +"see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea " +"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente " +"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las " +"propiedades del objeto de línea, consulte la ." -#~ msgid "_Icon" -#~ msgstr "_Icono" +#: C/createnew.page:65(title) +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#~ msgid "_Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra principal" +#: C/createnew.page:66(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " +"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " +"click in a single location, a circle will be created. To change properties " +"of the ellipse object, see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. " +"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la ." -#~ msgid "_Merge Properties..." -#~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos" +#: C/createnew.page:74(title) +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" +#: C/createnew.page:75(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. " +"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. " +"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte " +"la ." + +#: C/createnew.page:85(title) +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" -#~ msgid "_Property Toolbar" -#~ msgstr "Barra de propedades" +#: C/createnew.page:86(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." +msgstr "" +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan " +"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los " +"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la ." + +#: C/basicusage.page:9(desc) +msgid "Handling files and quit the application." +msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación." + +#: C/basicusage.page:25(title) +msgid "Basic usage" +msgstr "Uso básico" + +#: C/basicusage.page:28(title) +msgid "To open a file" +msgstr "Abrir un archivo" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: C/basicusage.page:30(p) +msgid "" +"To open a file, choose FileOpen to " +"display the Open File dialog. Select the file that you want to " +"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " +"the gLabels window." +msgstr "" +"Para abrir un archivo, elija ArchivoAbrir para mostrar el diálogo de Abrir archivo. Seleccione el " +"archivo que quiere abrir y pulse Aceptar. El archivo se muestra " +"en el área de visualización de la ventana de gLabels." -#~ msgid "Load image" -#~ msgstr "Cargar imagen" +#: C/basicusage.page:37(p) +msgid "" +"You can also open multiple files in gLabels. The application " +"creates a separate application window for each open file." +msgstr "" +"Puede abrir múltiples archivos en gLabels. La aplicación crea una " +"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: C/basicusage.page:41(p) +msgid "" +"The application records the paths and filenames of the most recent files " +"that you have edited and displays the files as menu items on the " +"FileRecent Files menu." +msgstr "" +"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más " +"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú " +"ArchivoArchivos recientes." -#~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)" -#~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)" +#: C/basicusage.page:48(title) +msgid "To close a file" +msgstr "Cerrar un archivo" -#, fuzzy -#~ msgid "Object _Properties..." -#~ msgstr "Propiedades del texto" +#: C/basicusage.page:50(p) +msgid "" +"To close the current document, choose FileClose to close the application window. If the current document is " +"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " +"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " +"window, gLabels will exit." +msgstr "" +"Para cerrar el documento actual, elija ArchivoCerrar para cerrar la ventana de la aplicación. Si " +"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de " +"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si " +"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, gLabels " +"se cerrará." + +#: C/basicusage.page:60(title) +msgid "To save a file" +msgstr "Guardar un archivo" + +#: C/basicusage.page:62(p) +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:" + +#: C/basicusage.page:66(p) +msgid "" +"To save changes to an existing file, choose FileSave." +msgstr "" +"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija ArchivoGuardar." -#~ msgid "Display units" -#~ msgstr "Mostrar unidades de medida" +#: C/basicusage.page:73(p) +msgid "" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +"FileSave As. Enter a name for the " +"file in the Save As dialog box, then click OK." +msgstr "" +"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un " +"nombre de archivo nuevo, elija ArchivoGuardar como. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo " +"Guardar como y pulse Aceptar." -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Contorno" +#: C/basicusage.page:84(title) +msgid "To quit gLabels" +msgstr "Salir de gLabels" -#~ msgid "Edit line object properties" -#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea" +#: C/basicusage.page:86(p) +msgid "" +"To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +msgstr "" +"Para salir de gLabels, elija ArchivoQuitar. Esto es equivalente a cerrar todas las " +"ventanas abiertas. Consulte la ." -#~ msgid "Edit text object properties" -#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto" +#: C/about.page:9(desc) +msgid "Information about gLabels." +msgstr "Información acerca de gLabels." -#~ msgid "Maintain current aspect ratio" -#~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto" +#: C/about.page:25(title) +msgid "About gLabels" +msgstr "Acerca de gLabels" -#, fuzzy -#~ msgid "Open %s" -#~ msgstr "Abrir" +#: C/about.page:27(p) +msgid "" +"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " +"please visit the gLabels Web page." +msgstr "" +"Jim Evins escribió " +"gLabels. Para obtener más información acerca de gLabels, visite la página web " +"degLabels." -#~ msgid "Revert to saved copy of %s?" -#~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?" +#: C/about.page:31(p) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." +msgstr "" +"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o " +"este manual, siga las indicaciones en la página de contacto de gLabels." -#~ msgid "Unknown media type. Using default." -#~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión." +#: C/about.page:37(p) +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this link, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." +msgstr "" +"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " +"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 " +"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede " +"encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " +"fuente de este programa." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2010\n" +"Jorge González , 2010" #~ msgid "" -#~ "``%s'' has been modified.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save it?" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec" #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ha sido modificado.\n" -#~ "\n" -#~ "¿ Desea salvarlo ?" - -#~ msgid "Close / Save label as" -#~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como" - -#~ msgid "Label no longer valid!" -#~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !" - -#~ msgid "Error writing file" -#~ msgstr "Error salvando el archivo" - -#~ msgid "Edit properties..." -#~ msgstr "Modificar propiedades" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Position/Size" -#~ msgstr "Posición/Tamaño" - -#~ msgid "Image format not currently supported" -#~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente" - -#~ msgid "Show text with barcode" -#~ msgstr "Mostrar texto con código de barras" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Columna" - -#~ msgid "Make a new, empty label" -#~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva" - -#~ msgid " New " -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "New Label/Card" -#~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta" - -#~ msgid " Open " -#~ msgstr " Abrir " - -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Guardar " - -#~ msgid " Print " -#~ msgstr " Imprimir " +#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec" -#~ msgid "Function is not implemented!" -#~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !" - -#~ msgid "- gLabels label designer" -#~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels" - -#~ msgid "- batch process gLabels label files" -#~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels" - -#~ msgid "xmlParseDoc error" -#~ msgstr "error de xmlParseDoc" - -#~ msgid "Data from a file containing VCards" -#~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e" -#~ msgid "Label orientation" -#~ msgstr "Orientación de la etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8" -#~ msgid "Select A File" -#~ msgstr "Seleccionar un archivo" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd" -#~ msgid "Print control (Simple)" -#~ msgstr "Control de impresión (simple)" +#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Color del texto" +#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "Search all templates" -#~ msgstr "Buscar todas las plantillas" +#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n" +#~ msgid "Template Node" +#~ msgstr "Nodo plantilla" -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n" +#~ msgid "Meta Node" +#~ msgstr "Metanodo" -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n" +#~ msgid "Layout parameters" +#~ msgstr "Parámetros de la apariencia" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +#~ msgid "Layout Parameters" +#~ msgstr "Parámetros de la apariencia" -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +#~ msgid "heigth" +#~ msgstr "altura" -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" +#~ msgid "These controls are selects the default fill color." +#~ msgstr "Estos controles seleccionan el color de relleno predeterminado."