From: Mario Blättermann Date: Tue, 6 Oct 2009 18:29:18 +0000 (+0200) Subject: Updated German doc translation X-Git-Tag: glabels-2_3_0~174 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=23449d845bce7cdde774e1dc006814ce08280f59;p=glabels Updated German doc translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dd4ce224..aa139e7f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,2698 +1,2653 @@ -# German translation of glabels. -# Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins -# Marcus Bauer , 2001. -# Christian Neumair , 2002. +# German translation of the gLabels2 documentation. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 19:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:09+0100\n" +"Project-Id-Version: glabels2\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../src/bc.c:65 -msgid "POSTNET (any)" -msgstr "POSTNET (allgemein)" - -#: ../src/bc.c:68 -msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" -msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" - -#: ../src/bc.c:71 -msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" -msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" - -#: ../src/bc.c:74 -msgid "POSTNET-11 (DPBC)" -msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" - -#: ../src/bc.c:77 -msgid "CEPNET" -msgstr "CEPNET" - -#: ../src/bc.c:80 -msgid "EAN (any)" -msgstr "EAN (any)" - -#: ../src/bc.c:83 -msgid "EAN-8" -msgstr "EAN-8" - -#: ../src/bc.c:86 -msgid "EAN-8 +2" -msgstr "EAN-8 +2" - -#: ../src/bc.c:89 -msgid "EAN-8 +5" -msgstr "EAN-8 +5" - -#: ../src/bc.c:92 -msgid "EAN-13" -msgstr "EAN-13" - -#: ../src/bc.c:95 -msgid "EAN-13 +2" -msgstr "EAN-13 +2" - -#: ../src/bc.c:98 -msgid "EAN-13 +5" -msgstr "EAN-13 +5" - -#: ../src/bc.c:101 -msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" -msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" - -#: ../src/bc.c:104 -msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" - -#: ../src/bc.c:107 -msgid "UPC-A +2" -msgstr "UPC-A +2" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:185(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4" +msgstr "translated" -#: ../src/bc.c:110 -msgid "UPC-A +5" -msgstr "UPC-A +5" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:437(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:469(None) +msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:780(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1221(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1246(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1274(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1292(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1338(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1364(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1389(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1407(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1643(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " +"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" +msgstr "translated" -#: ../src/bc.c:113 -msgid "UPC-E" -msgstr "UPC-E" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1764(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " +"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" +msgstr "translated" -#: ../src/bc.c:116 -msgid "UPC-E +2" -msgstr "UPC-E +2" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:2026(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" +msgstr "translated" -#: ../src/bc.c:119 -msgid "UPC-E +5" -msgstr "UPC-E +5" +#: C/glabels.xml:31(title) +msgid "gLabels Manual V2.2" +msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" -#: ../src/bc.c:122 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: C/glabels.xml:33(para) +msgid "User manual for the gLabels label and business card creation program" +msgstr "" +"Benutzerhandbuch für gLabels, eine Anwendung zum Erstellen von Visitenkarten " +"und Etiketten" -#: ../src/bc.c:125 -msgid "ISBN +5" -msgstr "ISBN +5" +#: C/glabels.xml:38(year) +msgid "2003-2007" +msgstr "2003-2007" -#: ../src/bc.c:128 -msgid "Code 39" -msgstr "Code 39" +#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername) +#: C/glabels.xml:93(para) +msgid "Jim Evins" +msgstr "Jim Evins" -#: ../src/bc.c:131 -msgid "Code 128" -msgstr "Code 128" +#: C/glabels.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"Link oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/glabels.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." -#: ../src/bc.c:134 -msgid "Code 128C" -msgstr "Code 128C" +#: C/glabels.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/glabels.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/glabels.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " +"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " +"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " +"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " +"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " +"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " +"INFORMIERT WAREN." + +#: C/glabels.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " -#: ../src/bc.c:137 -msgid "Code 128B" -msgstr "Code 128B" +#: C/glabels.xml:52(firstname) +msgid "Jim" +msgstr "Jim" -#: ../src/bc.c:140 -msgid "Interleaved 2 of 5" -msgstr "Interleaved 2 of 5" +#: C/glabels.xml:53(surname) +msgid "Evins" +msgstr "Evins" -#: ../src/bc.c:143 -msgid "Codabar" -msgstr "Codabar" +#: C/glabels.xml:87(revnumber) +msgid "gLabels Manual V2.2" +msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" -#: ../src/bc.c:146 -msgid "MSI" -msgstr "MSI" +#: C/glabels.xml:88(date) +msgid "December 2007" +msgstr "Dezember 2007" -#: ../src/bc.c:149 -msgid "Plessey" -msgstr "Plessey" +#: C/glabels.xml:90(para) +msgid "Jim Evins evins@snaught.com" +msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" -#: ../src/bc.c:152 -msgid "IEC16022 (DataMatrix)" -msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" +#: C/glabels.xml:98(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels." -#: ../src/bc.c:155 -msgid "IEC18004 (QRCode)" -msgstr "IEC18004 (QRCode)" +#: C/glabels.xml:101(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" -#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 -msgid "Default Color" -msgstr "Standardfarbe" +#: C/glabels.xml:102(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels Contact " +"Page." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " +"gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " +"Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." -#: ../src/color-combo-menu.c:83 -msgid "Dark Red" -msgstr "Dunkelrot" +#: C/glabels.xml:111(primary) +msgid "gLabels" +msgstr "gLabels" -#: ../src/color-combo-menu.c:84 -msgid "Brown" -msgstr "Braun" +#: C/glabels.xml:114(primary) +msgid "glabels" +msgstr "glabels" -#: ../src/color-combo-menu.c:85 -msgid "Dark Goldenrod" -msgstr "Dunkle Goldrute" +#: C/glabels.xml:125(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#: ../src/color-combo-menu.c:86 -msgid "Dark Green" -msgstr "Dunkles Grün" +#: C/glabels.xml:127(para) +msgid "" +"The gLabels application is a lightweight program " +"for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet " +"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office " +"supply stores." +msgstr "" +"Die Anwendung gLabels ist ein ressourcenschonendes " +"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die " +"GNOME-Arbeitsumgebung. Es wurde für die " +"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch " +"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in " +"den meisten Schreibwarengeschäften finden." + +#: C/glabels.xml:148(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/glabels.xml:151(title) +msgid "To Start gLabels" +msgstr "gLabels starten" + +#: C/glabels.xml:152(para) +msgid "" +"You can start gLabels " +"in the following ways:" +msgstr "" +"Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" -#: ../src/color-combo-menu.c:87 -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Dunkles Cyan-Blau" +#: C/glabels.xml:156(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Menü Anwendungen" -#: ../src/color-combo-menu.c:88 -msgid "Navy Blue" -msgstr "Marineblau" +#: C/glabels.xml:158(para) +msgid "" +"Choose OfficegLabels." +msgstr "" +"Wählen Sie BüroanwendungengLabels." -#: ../src/color-combo-menu.c:89 -msgid "Dark Violet" -msgstr "Dunkles Violett" +#: C/glabels.xml:166(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" -#: ../src/color-combo-menu.c:91 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: C/glabels.xml:168(para) +msgid "Type glabels, then press Return:" +msgstr "" +"Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " +"Eingabetaste." -#: ../src/color-combo-menu.c:92 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +#: C/glabels.xml:176(title) +msgid "When You Start gLabels" +msgstr "Beim Start von gLabels" -#: ../src/color-combo-menu.c:93 -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Dunkles Gelb" - -#: ../src/color-combo-menu.c:94 -msgid "Medium green" -msgstr "Mittelgrün" - -#: ../src/color-combo-menu.c:95 -msgid "Turquoise" -msgstr "Türkis" - -#: ../src/color-combo-menu.c:96 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:97 -msgid "Purple" -msgstr "Purpur" - -#: ../src/color-combo-menu.c:99 -msgid "Salmon" -msgstr "Lachs" - -#: ../src/color-combo-menu.c:100 -msgid "Gold" -msgstr "Gold" - -#: ../src/color-combo-menu.c:101 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#: ../src/color-combo-menu.c:102 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/color-combo-menu.c:103 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan-Blau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:104 -msgid "SkyBlue" -msgstr "Himmelblau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:105 -msgid "Violet" -msgstr "Violett" +#: C/glabels.xml:177(para) +msgid "" +"When you start gLabels, " +"the following window is displayed." +msgstr "" +"Wenn Sie gLabels starten, wird folgendes Fenster " +"angezeigt." -#: ../src/color-combo-menu.c:107 -msgid "Pink" -msgstr "Pink" +#: C/glabels.xml:181(title) +msgid "gLabels Start Up Window" +msgstr "gLabels-Startfenster" -#: ../src/color-combo-menu.c:108 -msgid "Khaki" -msgstr "Khaki" +#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. +#: C/glabels.xml:195(para) +msgid "" +"The gLabels window contains the following elements:" +msgstr "" +"Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" -#: ../src/color-combo-menu.c:109 -msgid "Light Yellow" -msgstr "Helles Gelb" +#: C/glabels.xml:199(term) +msgid "Menubar." +msgstr "Menüleiste." -#: ../src/color-combo-menu.c:110 -msgid "Light Green" -msgstr "Helles Grün" - -#: ../src/color-combo-menu.c:111 -msgid "Light Cyan" -msgstr "Helles Cyan-Blau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:112 -msgid "Slate Gray" -msgstr "Schiefergrau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:113 -msgid "Thistle" -msgstr "Distel" - -#: ../src/color-combo-menu.c:115 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: ../src/color-combo-menu.c:116 -#, c-format -msgid "10% Gray" -msgstr "10% Grau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:117 -#, c-format -msgid "25% Gray" -msgstr "25% Grau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:118 -#, c-format -msgid "40% Gray" -msgstr "40% Grau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:119 -#, c-format -msgid "50% Gray" -msgstr "50% Grau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:120 -#, c-format -msgid "60% Gray" -msgstr "60% Grau" - -#: ../src/color-combo-menu.c:121 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: ../src/color-combo-menu.c:249 ../src/color-combo-menu.c:368 -msgid "Custom Color" -msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" - -#: ../src/color-combo-menu.c:314 -#, c-format -msgid "Custom Color #%u" -msgstr "Benutzerdefinierte Farbe #%u" - -#: ../src/critical-error-handler.c:70 -msgid "gLabels Fatal Error!" -msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" - -#: ../src/file.c:86 -msgid "New Label or Card" -msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" - -#: ../src/file.c:188 -msgid "Label properties" -msgstr "Etiketten-Eigenschaften" - -#: ../src/file.c:291 ../src/file.c:581 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../src/file.c:296 ../src/file.c:586 -msgid "gLabels documents" -msgstr "gLabels-Dokumente" - -#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:644 -msgid "Empty file name selection" -msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" - -#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 -msgid "Please select a file or supply a valid file name" -msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" - -#: ../src/file.c:359 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datei existiert nicht" - -#: ../src/file.c:434 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../src/file.c:437 -msgid "Not a supported file format" -msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" - -#: ../src/file.c:515 ../src/file.c:694 -#, c-format -msgid "Could not save file \"%s\"" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" - -#: ../src/file.c:519 ../src/file.c:698 -msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." -msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." - -#: ../src/file.c:559 -#, c-format -msgid "Save \"%s\" as" -msgstr "»%s« speichern unter" - -#: ../src/file.c:647 -msgid "Please supply a valid file name" -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" - -#: ../src/file.c:668 -#, c-format -msgid "Overwrite file \"%s\"?" -msgstr "Datei »%s« überschreiben?" - -#: ../src/file.c:672 -msgid "File already exists." -msgstr "Datei existiert bereits." - -#: ../src/file.c:768 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" - -#: ../src/file.c:772 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +#: C/glabels.xml:201(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " +"edit labels and business cards in gLabels." msgstr "" -"Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." - -#: ../src/file.c:775 -msgid "Close without saving" -msgstr "Schließen, ohne zu speichern" - -#: ../src/font-combo-menu.c:127 -msgid "Proportional fonts" -msgstr "Proportionale Schriften" +"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und " +"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." -#: ../src/font-combo-menu.c:142 -msgid "Fixed-width fonts" -msgstr "Dicktengleiche Schriften" +#: C/glabels.xml:207(term) +msgid "Main toolbar." +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." -#: ../src/font-combo-menu.c:157 -msgid "All fonts" -msgstr "Alle Schriften" - -#: ../src/glabels-batch.c:51 -msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" -msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" +#: C/glabels.xml:209(para) +msgid "" +"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " +"can access from the menubar." +msgstr "" +"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " +"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." -#: ../src/glabels-batch.c:51 ../src/glabels-batch.c:65 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" +#: C/glabels.xml:214(term) +msgid "Drawing toolbar." +msgstr "Zeichenwerkzeugleiste." -#: ../src/glabels-batch.c:53 -msgid "number of sheets (default=1)" -msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" +#: C/glabels.xml:216(para) +msgid "" +"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " +"glabels document." +msgstr "" +"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " +"des aktuellen gLabels-Dokuments." -#: ../src/glabels-batch.c:53 -msgid "sheets" -msgstr "Blätter" +#: C/glabels.xml:221(term) +msgid "Display area." +msgstr "Anzeigebereich." -#: ../src/glabels-batch.c:55 -msgid "number of copies (default=1)" -msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" +#: C/glabels.xml:223(para) +msgid "" +"The display area is the main drawing interface to " +"gLabels." +msgstr "" +"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." -#: ../src/glabels-batch.c:55 -msgid "copies" -msgstr "Kopien" +#: C/glabels.xml:228(term) +msgid "Object sidebar." +msgstr "Objekt-Seitenleiste." -#: ../src/glabels-batch.c:57 -msgid "first label on first sheet (default=1)" -msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" +#: C/glabels.xml:230(para) +msgid "" +"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " +"properties of an individual object." +msgstr "" +"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " +"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." -#: ../src/glabels-batch.c:57 -msgid "first" -msgstr "Erste" +#: C/glabels.xml:235(term) +msgid "Properties toolbar." +msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." -#: ../src/glabels-batch.c:59 -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:13 -msgid "print outlines (to test printer alignment)" -msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" - -#: ../src/glabels-batch.c:61 -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:12 -msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" -msgstr "Spiegelbildlich drucken" +#: C/glabels.xml:237(para) +msgid "" +"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " +"of selected objects and set default properties for new objects." +msgstr "" +"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " +"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " +"Standardeigenschaften für neue Objekte." -#: ../src/glabels-batch.c:63 -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:11 -msgid "print crop marks" -msgstr "Schnittmarken drucken" +#: C/glabels.xml:243(term) +msgid "Statusbar." +msgstr "Statusleiste." -#: ../src/glabels-batch.c:65 -msgid "input file for merging" -msgstr "Eingabedatei zum Mischen" +#: C/glabels.xml:245(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current " +"gLabels activity and " +"contextual information about the menu items." +msgstr "" +"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " +"gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " +"die Menüpunkte angezeigt." -#: ../src/glabels-batch.c:67 ../src/glabels.c:62 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATEI...]" +#: C/glabels.xml:261(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" -#: ../src/glabels-batch.c:96 -msgid "Print files created with gLabels." -msgstr "Mit gLabels erstellte Dateien drucken." +#: C/glabels.xml:265(title) +msgid "To Create a New Label or Card" +msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" -#: ../src/glabels-batch.c:104 ../src/glabels.c:87 -#, c-format +#: C/glabels.xml:267(para) msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"To create a new label or business card, choose FileNew to display the " +"New Label or Card dialog. Select the media type and " +"orientation for the new document, then click OK. A new " +"document is displayed in the display area of the " +"gLabels window." msgstr "" -"%s\n" -"Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " -"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" - -#: ../src/glabels-batch.c:146 -#, c-format -msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" +"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " +"DateiNeu, um den Dialog Neues Etikett oder neue Karte " +"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue " +"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf OK. Ein " +"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des " +"gLabels-Fensters." + +#: C/glabels.xml:276(para) +msgid "" +"If your particular media type is missing from this dialog, see " msgstr "" -"Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" - -#: ../src/glabels-batch.c:180 -#, c-format -msgid "cannot open glabels file %s\n" -msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" - -#: ../src/glabels.c:79 -msgid "Launch gLabels label and business card designer." -msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer ausführen." - -#: ../src/label-barcode.c:435 -msgid "Barcode data empty" -msgstr "Strichcode-Daten sind leer" - -#: ../src/label-barcode.c:439 -msgid "Invalid barcode data" -msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" - -#: ../src/label.c:547 -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" - -#: ../src/merge.c:169 ../src/merge.c:210 ../src/merge.c:374 ../src/merge.c:377 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/merge-evolution.c:316 -msgid "Couldn't construct query" -msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" - -#: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333 -msgid "Couldn't open addressbook." -msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../src/merge-evolution.c:348 -msgid "Couldn't list available fields." -msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." - -#: ../src/merge-evolution.c:384 -msgid "Couldn't get contacts." -msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." - -#: ../src/merge-init.c:57 -msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" -msgstr "Textdatei mit Kommata als Trennern (CSV)" - -#: ../src/merge-init.c:64 -msgid "Text file with colon delimeters" -msgstr "Textdatei mit Semikola als Trennern" - -#: ../src/merge-init.c:71 -msgid "Text file with tab delimeters" -msgstr "Textdatei mit Tabulatoren als Trennern" - -#: ../src/merge-init.c:80 -msgid "Data from default Evolution Addressbook" -msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" - -#: ../src/merge-init.c:86 -msgid "Data from a file containing VCards" -msgstr "Daten aus einer Datei, die VCards enthält" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:279 -msgid "Merge Properties" -msgstr "Mischeinstellungen" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:305 ../src/merge-properties-dialog.c:421 -msgid "Select merge-database source" -msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:316 ../src/merge-properties-dialog.c:443 -msgid "N/A" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:342 -msgid "Select" -msgstr "Markieren" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:349 -msgid "Record/Field" -msgstr "Feld" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:357 -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:10 -msgid "Data" -msgstr "Wert" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:436 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixiert" - -#: ../src/new-label-dialog.c:112 -msgid "Media type" -msgstr "Medientyp" - -#: ../src/new-label-dialog.c:122 -msgid "Label orientation" -msgstr "Ausrichtung des Etiketts" - -#: ../src/object-editor-bc-page.c:91 ../src/object-editor-shadow-page.c:91 -#: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:337 -#: ../src/ui-property-bar.c:278 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:343 -#: ../src/ui-property-bar.c:290 -msgid "No Fill" -msgstr "Keine Füllung" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:270 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:275 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" - -#: ../src/object-editor-image-page.c:290 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:340 -#: ../src/ui-property-bar.c:302 -msgid "No Line" -msgstr "Keine Linie" - -#. Should not happen -#: ../src/prefs.c:156 ../src/prefs.c:163 -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:42 -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:22 -msgid "points" -msgstr "Punkte" - -#: ../src/prefs.c:158 ../data/builder/object-editor.builder.h:41 -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:64 -msgid "inches" -msgstr "Zoll" - -#: ../src/prefs.c:160 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:21 -msgid "gLabels Preferences" -msgstr "gLabels-Einstellungen" - -#. =================================================================== -#: ../src/print-op.c:203 ../src/print-op-dialog.c:217 -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:6 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: ../src/rotate-label-button.c:122 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/rotate-label-button.c:133 -msgid "Rotated" -msgstr "Gedreht" +"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe " +"." -#: ../src/stock.c:70 -msgid "_Select Mode" -msgstr "Modus au_swählen" +#: C/glabels.xml:283(title) +msgid "To Open a File" +msgstr "Öffnen einer Datei" -#: ../src/stock.c:71 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: ../src/stock.c:72 -msgid "_Line" -msgstr "_Linie" - -#: ../src/stock.c:73 -msgid "_Box" -msgstr "_Rechteck" - -#: ../src/stock.c:74 -msgid "_Ellipse" -msgstr "_Ellipse" - -#: ../src/stock.c:75 -msgid "_Image" -msgstr "B_ild" - -#: ../src/stock.c:76 -msgid "Bar_code" -msgstr "Strich_code" - -#: ../src/stock.c:77 -msgid "_Merge Properties" -msgstr "_Mischeinstellungen" - -#: ../src/stock.c:78 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objektei_genschaften" - -#: ../src/stock.c:79 -msgid "Bring to _Front" -msgstr "Ganz nach _vorn" - -#: ../src/stock.c:80 -msgid "Send to _Back" -msgstr "Ganz nach _hinten" - -#: ../src/stock.c:81 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "_Links drehen" +#: C/glabels.xml:285(para) +msgid "" +"To open a file, choose FileOpen to display the Open File " +"dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the " +"gLabels window." +msgstr "" +"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog " +"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei " +"aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " +"Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." + +#: C/glabels.xml:292(para) +msgid "" +"You can also open multiple files in gLabels. The application creates a separate application " +"window for each open file." +msgstr "" +"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " +"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." -#: ../src/stock.c:82 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "_Rechts drehen" +#: C/glabels.xml:296(para) +msgid "" +"The application records the paths and filenames of the most recent files that " +"you have edited and displays the files as menu items on the " +"FileRecent Files menu." +msgstr "" +"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " +"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " +"DateiZuletzt benutzt angezeigt." -#: ../src/stock.c:83 -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "_Horizontal spiegeln" +#: C/glabels.xml:306(title) +msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" +msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" -#: ../src/stock.c:84 -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "_Vertikal spiegeln" +#: C/glabels.xml:308(para) +msgid "" +"You can run gLabels " +"from a command line and open a single file or multiple files. To open " +"multiple files from a command line, type the following command, then press " +"Return:" +msgstr "" +"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten " +"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer " +"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " +"die Eingabetaste:" -#: ../src/stock.c:85 -msgid "_Lefts" -msgstr "_Links" +#: C/glabels.xml:314(replaceable) +msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" +msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" -#: ../src/stock.c:86 -msgid "_Rights" -msgstr "_Rechts" +#: C/glabels.xml:313(command) +msgid "glabels " +msgstr "glabels " -#: ../src/stock.c:87 -msgid "_Centers" -msgstr "_Mitte" +#: C/glabels.xml:317(para) +msgid "" +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate gLabels " +"windows." +msgstr "" +"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " +"separaten gLabels-Fenstern angezeigt." -#: ../src/stock.c:88 -msgid "_Tops" -msgstr "_Oben" +#: C/glabels.xml:324(title) +msgid "To Save a File" +msgstr "Speichern einer Datei" -#: ../src/stock.c:89 -msgid "Bottoms" -msgstr "Unten" +#: C/glabels.xml:326(para) +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" -#: ../src/stock.c:90 -msgid "Centers" -msgstr "Mitte" +#: C/glabels.xml:331(para) +msgid "" +"To save changes to an existing file, choose FileSave." +msgstr "" +"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " +"DateiSpeichern." -#: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92 -msgid "Label Ce_nter" -msgstr "Etikett ze_ntrieren" +#: C/glabels.xml:338(para) +msgid "" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +"FileSave As. Enter a name for the file in the Save As " +"dialog box, then click OK." +msgstr "" +"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu " +"speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie " +"einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern unter " +"ein und klicken Sie anschließend auf OK. " -#: ../src/stock.c:93 ../data/builder/property-bar.builder.h:3 -msgid "Fill color" -msgstr "Füllfarbe" +#: C/glabels.xml:351(title) +msgid "To Change Label Properties" +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" -#: ../src/stock.c:94 ../data/builder/property-bar.builder.h:7 -msgid "Line color" -msgstr "Linienfarbe" +#: C/glabels.xml:353(para) +msgid "" +"To change the media type and/or orientation of a label, choose " +"FileProperties to display the Label properties dialog. " +"Select the new media type and orientation for the document, then click " +"OK." +msgstr "" +"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie " +"DateiEigenschaften, um den Dialog Etikett-Eigenschaften " +"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken " +"Sie anschließend auf OK." -#: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97 -msgid "Linked" -msgstr "Verknüpft" +#: C/glabels.xml:364(title) +msgid "To Create a Custom Template" +msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" -#: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98 -msgid "Not Linked" -msgstr "Nicht verknüpft" +#: C/glabels.xml:366(para) +msgid "" +"To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " +"display the Template Designer dialog. This dialog will " +"assist you in creating a custom template for most types of label or card " +"stationery that you may encounter." +msgstr "" +"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie " +"DateiVorlagen-Designer …, um den Vorlagen-Designer-" +"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer " +"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " +"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." + +#: C/glabels.xml:373(para) +msgid "" +"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " +"" +msgstr "" +"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. " +"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." -#: ../src/template-designer.c:401 -msgid "gLabels Template Designer" -msgstr "gLabels Vorlagen-Designer" +#: C/glabels.xml:381(title) +msgid "To Close a File" +msgstr "Schließen einer Datei" -#: ../src/template-designer.c:456 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" +#: C/glabels.xml:383(para) +msgid "" +"To close the current document, choose FileClose to close the " +"application window. If the current document is modified, a confirmation " +"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the " +"command. If the window being closed is the only open window, " +"gLabels will exit." +msgstr "" +"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das " +"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, " +"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern " +"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das " +"einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch beendet." + +#: C/glabels.xml:395(title) +msgid "To Quit gLabels" +msgstr "gLabels beenden" + +#: C/glabels.xml:397(para) +msgid "" +"To quit gLabels, choose " +"FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +msgstr "" +"Um gLabels zu beenden, " +"wählen Sie DateiBeenden. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. " +"Siehe ." -#: ../src/template-designer.c:495 -msgid "Name and Description" -msgstr "Name und Beschreibung" +#: C/glabels.xml:407(title) +msgid "To Print Labels or Cards" +msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" -#: ../src/template-designer.c:543 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitenformat" +#: C/glabels.xml:409(para) +msgid "" +"To print labels or cards, choose FilePrint to display the " +"Print dialog. Once print options have been selected, " +"click Print to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click Print Preview instead." +msgstr "" +"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie " +"DateiDrucken, um den Drucken-Dialog anzuzeigen. Nachdem " +"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf Drucken, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine " +"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf " +"Druckvorschau." + +#: C/glabels.xml:416(para) +msgid "" +"The Print dialog allows you to specify the following " +"print options:" +msgstr "" +"Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum " +"Drucken festlegen:" -#: ../src/template-designer.c:609 -msgid "Label or Card Shape" -msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" +#: C/glabels.xml:420(title) +msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" +msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" -#: ../src/template-designer.c:655 -msgid "Label or Card Size" -msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" +#: C/glabels.xml:425(guilabel) +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Drucksteuerung (einfach)" -#: ../src/template-designer.c:751 -msgid "Label Size (round)" -msgstr "Etikettengröße (rund)" +#: C/glabels.xml:428(para) +msgid "" +"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " +"contains the following copy controls." +msgstr "" +"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " +"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." -#: ../src/template-designer.c:829 -msgid "Label Size (CD/DVD)" -msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" +#: C/glabels.xml:433(title) +msgid "Print Copy Controls" +msgstr "Angeben der Kopien" -#: ../src/template-designer.c:917 -msgid "Number of Layouts" -msgstr "Anzahl der Layouts" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:444(para) +msgid "" +"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " +"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." +msgstr "" +"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig " +"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen " +"Seite auswählen." -#: ../src/template-designer.c:981 -msgid "Layout(s)" -msgstr "Layout(s)" +#: C/glabels.xml:448(para) +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " +"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " +"label." +msgstr "" +"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der " +"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " +"es auf das letzte Etikett ziehen." -#: ../src/template-designer.c:1086 -msgid "Design Completed" -msgstr "Design ist komplett" +#: C/glabels.xml:456(guilabel) +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" -#: ../src/template-designer.c:1259 +#: C/glabels.xml:459(para) msgid "" -"Brand and part# match an existing " -"template!" +"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " +"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " +"instead of copy controls." msgstr "" -"Für diese Marke und Nummer wurde eine " -"Vorlage gefunden!" - -#. Menu entries. -#: ../src/ui.c:88 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält " +"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " +"anstelle der Festlegung der Kopien." -#: ../src/ui.c:89 -msgid "Open Recent _Files" -msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" +#: C/glabels.xml:465(title) +msgid "Print Document Merge Controls" +msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" -#: ../src/ui.c:90 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:476(para) +msgid "" +"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " +"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " +"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next " +"copy)." +msgstr "" +"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt " +"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der " +"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder " +"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) " +"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der " +"nächsten Kopie gedruckt)." + +#: C/glabels.xml:483(para) +msgid "" +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " +"the Start on label spinbutton." +msgstr "" +"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. " +"Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " +"auswählen." -#: ../src/ui.c:91 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: C/glabels.xml:487(para) +msgid "" +"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " +"clicking on the desired label in the mini-preview." +msgstr "" +"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " +"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." -#: ../src/ui.c:92 -msgid "Customize Main Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anpassen" +#: C/glabels.xml:494(guilabel) +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../src/ui.c:93 -msgid "Customize Drawing Toolbar" -msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" +#: C/glabels.xml:496(para) +msgid "The following options can also be selected." +msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." -#: ../src/ui.c:94 -msgid "Customize Properties Toolbar" -msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" +#: C/glabels.xml:499(guilabel) +msgid "print outlines" +msgstr "Begrenzungen drucken" -#: ../src/ui.c:95 -msgid "_Objects" -msgstr "_Objekte" +#: C/glabels.xml:500(para) +msgid "" +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " +"alignment." +msgstr "" +"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " +"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." -#: ../src/ui.c:96 -msgid "_Create" -msgstr "_Erzeugen" +#: C/glabels.xml:504(guilabel) +msgid "print in reverse" +msgstr "Spiegelbildlich drucken" -#: ../src/ui.c:97 -msgid "_Order" -msgstr "_Anordnung" +#: C/glabels.xml:505(para) +msgid "" +"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." +msgstr "" +"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das " +"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden " +"(z.B. hinter Autoscheiben)." -#: ../src/ui.c:98 -msgid "_Rotate/Flip" -msgstr "D_rehen/Spiegeln" +#: C/glabels.xml:510(guilabel) +msgid "print crop marks" +msgstr "Schnitt" -#: ../src/ui.c:99 -msgid "Align _Horizontal" -msgstr "_Horizontal" +#: C/glabels.xml:511(para) +msgid "" +"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " +"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " +"well with all templates." +msgstr "" +"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum " +"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " +"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." -#: ../src/ui.c:100 -msgid "Align _Vertical" -msgstr "_Vertikal" +#: C/glabels.xml:526(title) +msgid "To Create New Objects" +msgstr "Erstellen neuer Objekte" -#: ../src/ui.c:101 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: C/glabels.xml:528(para) +msgid "" +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +"ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as " +"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode " +"without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return " +"the display area's cursor to the default selection arrow." +msgstr "" +"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " +"ObjekteErzeugen auswählen oder über die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus " +"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen " +"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie " +"ObjekteAuswahlmodus. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " +"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." + +#: C/glabels.xml:538(para) +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" +msgstr "" +"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " +"beschrieben:" -#. Popup entries. -#: ../src/ui.c:104 ../src/ui.c:105 -msgid "Context Menu" -msgstr "Kontextmenü" +#: C/glabels.xml:544(term) C/glabels.xml:1113(guilabel) +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/ui.c:110 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" +#: C/glabels.xml:546(para) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " +"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " +"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." -#: ../src/ui.c:112 -msgid "Create a new file" -msgstr "Eine neue Datei erstellen" +#: C/glabels.xml:554(term) +msgid "Box" +msgstr "Rechteck" -#: ../src/ui.c:117 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen …" +#: C/glabels.xml:556(para) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie " +"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../src/ui.c:119 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: C/glabels.xml:565(term) C/glabels.xml:1139(guilabel) +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: ../src/ui.c:124 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" +#: C/glabels.xml:567(para) +msgid "" +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " +"." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " +"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " +"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../src/ui.c:126 -msgid "Save current file" -msgstr "Die aktuelle Datei speichern" +#: C/glabels.xml:576(term) +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: ../src/ui.c:131 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter …" +#: C/glabels.xml:578(para) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " +"ellipse object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../src/ui.c:133 -msgid "Save the current file to a different name" -msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" +#: C/glabels.xml:587(term) +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: ../src/ui.c:138 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken …" +#: C/glabels.xml:589(para) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " +"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " +"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." + +#: C/glabels.xml:600(term) +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" -#: ../src/ui.c:140 -msgid "Print the current file" -msgstr "Die aktuelle Datei drucken" +#: C/glabels.xml:602(para) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " +"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " +"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " +"." -#: ../src/ui.c:145 -msgid "Properties..." -msgstr "Einstellungen …" +#: C/glabels.xml:617(title) +msgid "To Select Objects" +msgstr "Auswählen von Objekten" -#: ../src/ui.c:147 -msgid "Modify document properties" -msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" +#: C/glabels.xml:619(para) +msgid "" +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the " +"ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the Drawing " +"Toolbar." +msgstr "" +"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl " +"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich " +"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger " +"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " +"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " +"Zeichenwerkzeugleiste." + +#: C/glabels.xml:632(term) +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" + +#: C/glabels.xml:634(para) +msgid "" +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." +msgstr "" +"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im " +"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " +"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." -#: ../src/ui.c:152 -msgid "Template _Designer..." -msgstr "Vorlagen-_Designer …" +#: C/glabels.xml:642(term) +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" -#: ../src/ui.c:154 -msgid "Create a custom template" -msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" +#: C/glabels.xml:644(para) +msgid "" +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " +"and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " +"by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " +"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All " +"objects in an aggregate object selection will be highlighted." +msgstr "" +"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " +"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " +"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können " +"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle " +"Objekte lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle auswählen auswählen. " +"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " +"dargestellt." + +#: C/glabels.xml:658(term) +msgid "Area selections" +msgstr "Bereichsauswahl" + +#: C/glabels.xml:660(para) +msgid "" +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the Ctrl key while performing " +"the selection." +msgstr "" +"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " +"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden " +"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " +"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " +"wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." -#: ../src/ui.c:159 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: C/glabels.xml:670(term) +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" -#: ../src/ui.c:161 -msgid "Close the current file" -msgstr "Die aktuelle Datei schließen" +#: C/glabels.xml:672(para) +msgid "" +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by " +"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is " +"unselected its highlight is removed." +msgstr "" +"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn " +"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" +"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " +"indem Sie im Menü BearbeitenAlle " +"Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " +"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." + +#: C/glabels.xml:689(title) +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Befehle für die Zwischenablage" + +#: C/glabels.xml:691(para) +msgid "" +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +"Cut, Copy, " +"Paste, and Delete." +msgstr "" +"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " +"Ausschneiden, Kopieren, " +"Einfügen und Löschen " +"manipuliert werden." -#: ../src/ui.c:166 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" +#: C/glabels.xml:702(keycap) C/glabels.xml:718(keycap) +#: C/glabels.xml:734(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" -#: ../src/ui.c:168 -msgid "Quit the program" -msgstr "Das Programm beenden" +#: C/glabels.xml:702(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui.c:175 +#: C/glabels.xml:704(guimenuitem) msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/ui.c:177 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Die Markierung ausschneiden" +#: C/glabels.xml:708(para) +msgid "" +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." +msgstr "" +"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind " +"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " +"eingefügt zu werden." -#: ../src/ui.c:182 +#: C/glabels.xml:718(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/glabels.xml:720(guimenuitem) msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/ui.c:184 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Die Markierung kopieren" +#: C/glabels.xml:724(para) +msgid "" +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." +msgstr "" +"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " +"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " +"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." -#: ../src/ui.c:189 +#: C/glabels.xml:734(keycap) +msgid "V" +msgstr "V" + +#: C/glabels.xml:736(guimenuitem) msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/ui.c:191 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" +#: C/glabels.xml:740(para) +msgid "" +"Pastes objects from the clipboard into the current document. " +"gLabels can only paste " +"objects from another gLabels document." +msgstr "" +"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " +"gLabels kann nur Objekte aus anderen " +"gLabels-Dokumenten einfügen." -#: ../src/ui.c:196 +#: C/glabels.xml:750(keycap) C/glabels.xml:752(guimenuitem) msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/ui.c:198 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Die markierten Objekte löschen" +#: C/glabels.xml:756(para) +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +msgstr "" +"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " +"verschieben." -#: ../src/ui.c:203 -msgid "Select All" -msgstr "Alles markieren" +#: C/glabels.xml:767(title) +msgid "To Edit Object Properties" +msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" -#: ../src/ui.c:205 -msgid "Select all objects" -msgstr "Alle Objekte markieren" +#: C/glabels.xml:769(para) +msgid "" +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." +msgstr "" +"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste " +"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss " +"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." -#: ../src/ui.c:210 -msgid "Un-select All" -msgstr "Alle Markierungen löschen" +#: C/glabels.xml:776(title) +msgid "Object Editor Sidebar" +msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" -#: ../src/ui.c:212 -msgid "Remove all selections" -msgstr "Alle Auswahlen aufheben" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:787(para) +msgid "" +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" +msgstr "" +"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " +"Objekttyp:" -#: ../src/ui.c:217 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: C/glabels.xml:791(title) +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" -#: ../src/ui.c:219 -msgid "Configure the application" -msgstr "Die Anwendung konfigurieren" +#: C/glabels.xml:793(para) +msgid "" +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines " +"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " +"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." -#: ../src/ui.c:226 -msgid "Zoom in" -msgstr "Vergrößern" +#: C/glabels.xml:800(title) +msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" +msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" -#: ../src/ui.c:228 -msgid "Increase magnification" -msgstr "Vergrößern" +#: C/glabels.xml:802(para) +msgid "" +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " +"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " +"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " +"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " +"wird." -#: ../src/ui.c:233 -msgid "Zoom out" -msgstr "Verkleinern" +#: C/glabels.xml:810(title) +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" +msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: ../src/ui.c:235 -msgid "Decrease magnification" -msgstr "Verkleinern" +#: C/glabels.xml:812(para) +msgid "" +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " +"time." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " +"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " +"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." -#: ../src/ui.c:240 -msgid "Zoom 1 to 1" -msgstr "Vergrößerung 1:1" +#: C/glabels.xml:819(title) +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" -#: ../src/ui.c:242 -msgid "Restore scale to 100%" -msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" +#: C/glabels.xml:821(para) +msgid "" +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie " +"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " +"Texts." -#: ../src/ui.c:247 -msgid "Zoom to fit" -msgstr "Einpassen" +#: C/glabels.xml:828(title) +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" +msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: ../src/ui.c:249 -msgid "Set scale to fit window" -msgstr "In Fenster einpassen" +#: C/glabels.xml:830(para) +msgid "" +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " +"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " +"Prüfsumme." -#: ../src/ui.c:256 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modus auswählen" +#: C/glabels.xml:837(title) +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Linie-Reiter" -#: ../src/ui.c:258 -msgid "Select, move and modify objects" -msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" +#: C/glabels.xml:839(para) +msgid "" +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " +"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." -#: ../src/ui.c:263 ../src/view-text.c:501 -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:31 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: C/glabels.xml:845(title) +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Füllung-Reiter" -#: ../src/ui.c:265 -msgid "Create text object" -msgstr "Textobjekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:847(para) +msgid "" +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " +"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " +"Einstellung der Füllungsfarbe möglich." -#: ../src/ui.c:270 -msgid "Box" -msgstr "Rechteck" +#: C/glabels.xml:854(title) +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" -#: ../src/ui.c:272 -msgid "Create box/rectangle object" -msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:856(para) +msgid "" +"This section contains controls to select the width and height of an object. A " +"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " +"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, " +"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten " +"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " +"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." -#: ../src/ui.c:277 ../data/builder/object-editor.builder.h:20 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: C/glabels.xml:865(title) +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" -#: ../src/ui.c:279 -msgid "Create line object" -msgstr "Linienobjekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:867(para) +msgid "" +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " +"eines Linienobjekts." -#: ../src/ui.c:284 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: C/glabels.xml:873(title) +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Reiter »Position«" -#: ../src/ui.c:286 -msgid "Create ellipse/circle object" -msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:875(para) +msgid "This section contains controls to change the position of an object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " +"Objekts." -#: ../src/ui.c:291 ../data/builder/object-editor.builder.h:16 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: C/glabels.xml:882(title) +msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" +msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" -#: ../src/ui.c:293 -msgid "Create image object" -msgstr "Bildobjekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:884(para) +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " +"Objekts." -#: ../src/ui.c:298 -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" +#: C/glabels.xml:893(title) +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" -#: ../src/ui.c:300 -msgid "Create barcode object" -msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" +#: C/glabels.xml:895(para) +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." -#: ../src/ui.c:305 -msgid "Bring to front" -msgstr "Ganz nach vorn" +#: C/glabels.xml:898(title) +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" -#: ../src/ui.c:307 -msgid "Raise object to top" -msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" +#: C/glabels.xml:900(para) +msgid "" +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " +"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " +"all objects in the selection will move with the object being dragged, " +"maintaining their relative positions to one another. If no object is " +"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " +"object. See ." +msgstr "" +"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " +"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " +"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " +"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " +"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " +"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." + +#: C/glabels.xml:908(para) +msgid "" +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." +msgstr "" +"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " +"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " +"gewünschte Größe zu erreichen." -#: ../src/ui.c:312 -msgid "Send to back" -msgstr "Ganz nach hinten" +#: C/glabels.xml:914(title) +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" -#: ../src/ui.c:314 -msgid "Lower object to bottom" -msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" +#: C/glabels.xml:916(para) +msgid "" +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " +"select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking " +"order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the " +"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also " +"available by right-clicking the display area when there is a non-empty " +"selection." +msgstr "" +"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " +"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " +"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " +"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " +"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " +"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die " +"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch " +"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " +"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." + +#: C/glabels.xml:934(title) +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" + +#: C/glabels.xml:936(para) +msgid "" +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking " +"the display area when there is a non-empty selection." +msgstr "" +"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " +"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " +"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie " +"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " +"klicken." + +#: C/glabels.xml:946(title) +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Ausrichten von Objekten" + +#: C/glabels.xml:948(para) +msgid "" +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the ObjectsAlign " +"Horizontal or ObjectsAlign Horizontal sub-menus. " +"These menuitems are also available by right-clicking the display area when " +"there is a non-empty selection." +msgstr "" +"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " +"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " +"ObjekteHorizontal oder ObjekteVertikal wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, " +"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " +"Ansichtsbereich klicken." + +#: C/glabels.xml:961(title) +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" + +#: C/glabels.xml:963(para) +msgid "" +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " +"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " +"created objects." +msgstr "" +"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " +"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " +"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von " +"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " +"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." -#: ../src/ui.c:319 -msgid "Rotate left" -msgstr "Links drehen" +#: C/glabels.xml:978(title) +msgid "Performing a Document Merge" +msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" -#: ../src/ui.c:321 -msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" +#: C/glabels.xml:980(para) +msgid "" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." +msgstr "" +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " +"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " +"externen Datenquelle zu erstellen." -#: ../src/ui.c:326 -msgid "Rotate right" -msgstr "Rechts drehen" +#: C/glabels.xml:984(para) +msgid "" +"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " +"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " +"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" +"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " +"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " +"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " +"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " +"could be created using any text editor or could be created by another program " +"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " +"spreadsheet program." +msgstr "" +"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " +"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " +"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " +"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " +"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " +"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " +"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " +"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " +"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " +"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " +"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" +"Datei aus einer Tabellenkalkulation." + +#: C/glabels.xml:996(para) +msgid "" +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. This dialog is used " +"to select the exact data file format and file name (location) of the merge " +"data." +msgstr "" +"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " +"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " +"ObjekteMischeinstellungen. Der Dialog Mischeinstellungen " +"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den " +"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus." + +#: C/glabels.xml:1004(para) +msgid "" +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for more information on using merge data for these object " +"types." +msgstr "" +"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " +"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " +"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " +"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " +"Objekttypen finden Sie in ." -#: ../src/ui.c:328 -msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" -msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" +#: C/glabels.xml:1010(para) +msgid "" +"Now that your label is configured, gLabels will print a unique label for each " +"record in your source document -- substituting fields from each record for " +"field keys in the all text, barcode, and image objects." +msgstr "" +"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei " +"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " +"Datensatzes ersetzt werden." -#: ../src/ui.c:333 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Horizontal spiegeln" +#: C/glabels.xml:1015(para) +msgid "" +"See for a detailed tutorial on the " +"document merge feature." +msgstr "" +"In finden Sie eine ausführliche " +"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal." -#: ../src/ui.c:335 -msgid "Flip object horizontally" -msgstr "Objekt horizontal spiegeln" +#: C/glabels.xml:1030(title) +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: ../src/ui.c:340 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Vertikal spiegeln" +#: C/glabels.xml:1031(para) +msgid "" +"To configure gLabels, choose " +"SettingsPreferences. The Preferences dialog " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " +"EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " +"enthält die folgenden Reiter:" -#: ../src/ui.c:342 -msgid "Flip object vertically" -msgstr "Objekt vertikal spiegeln" +#: C/glabels.xml:1052(title) +msgid "Locale" +msgstr "Lokale Einstellungen" -#: ../src/ui.c:347 -msgid "Align left" -msgstr "Linksbündig" +#: C/glabels.xml:1056(guilabel) +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: ../src/ui.c:349 -msgid "Align objects to left edges" -msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" +#: C/glabels.xml:1058(para) +msgid "" +"Use this radio button group to specify your prefered units. Select one of the " +"following options:" +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " +"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" -#: ../src/ui.c:354 -msgid "Align right" -msgstr "Rechtsbündig" +#: C/glabels.xml:1063(guilabel) +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: ../src/ui.c:356 -msgid "Align objects to right edges" -msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" +#: C/glabels.xml:1064(para) +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." -#: ../src/ui.c:361 -msgid "Align horizontal center" -msgstr "Horizontal mittig anordnen" +#: C/glabels.xml:1068(guilabel) +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" -#: ../src/ui.c:363 -msgid "Align objects to horizontal centers" -msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" +#: C/glabels.xml:1069(para) +msgid "Use inches." +msgstr "Zoll verwenden." -#: ../src/ui.c:368 -msgid "Align tops" -msgstr "Oben bündig" +#: C/glabels.xml:1073(guilabel) +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" -#: ../src/ui.c:370 -msgid "Align objects to top edges" -msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" +#: C/glabels.xml:1074(para) +msgid "Use millimeters." +msgstr "Millimeter verwenden." -#: ../src/ui.c:375 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Unten bündig" +#: C/glabels.xml:1077(para) +msgid "Default: Inches." +msgstr "Standard: Zoll." -#: ../src/ui.c:377 -msgid "Align objects to bottom edges" -msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" +#: C/glabels.xml:1083(guilabel) +msgid "Default page size" +msgstr "Vorgegebene Seitengröße" -#: ../src/ui.c:382 -msgid "Align vertical center" -msgstr "Vertikal mittig anordnen" +#: C/glabels.xml:1085(para) +msgid "" +"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " +"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " +"entsprechenden Papiertypen schneller finden." -#: ../src/ui.c:384 -msgid "Align objects to vertical centers" -msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" +#: C/glabels.xml:1091(guilabel) +msgid "US Letter" +msgstr "US-Letter" -#: ../src/ui.c:389 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Horizontal zentrieren" +#: C/glabels.xml:1092(para) +msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." -#: ../src/ui.c:391 -msgid "Center objects to horizontal label center" -msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" +#: C/glabels.xml:1096(guilabel) +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: ../src/ui.c:396 -msgid "Center vertically" -msgstr "Vertikal zentrieren" +#: C/glabels.xml:1097(para) +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." -#: ../src/ui.c:398 -msgid "Center objects to vertical label center" -msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" +#: C/glabels.xml:1100(para) +msgid "Default: US Letter." +msgstr "Standard: US-Letter." -#: ../src/ui.c:403 -msgid "Merge properties" -msgstr "Mischeinstellungen" +#: C/glabels.xml:1109(title) +msgid "Object defaults" +msgstr "Objekt-Voreinstellungen" -#: ../src/ui.c:405 -msgid "Edit merge properties" -msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" +#: C/glabels.xml:1115(para) +msgid "" +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are" +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " +"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../src/ui.c:412 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalte" +#: C/glabels.xml:1120(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: ../src/ui.c:414 -msgid "Open glabels manual" -msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" +#: C/glabels.xml:1121(para) +msgid "" +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " +"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " +"werden soll." -#: ../src/ui.c:419 -msgid "About..." -msgstr "Info …" +#: C/glabels.xml:1126(guilabel) C/glabels.xml:1151(guilabel) +#: C/glabels.xml:1166(guilabel) +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../src/ui.c:421 -msgid "About glabels" -msgstr "Info zu gLabels" +#: C/glabels.xml:1127(para) +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." -# CHECK -#: ../src/ui.c:431 -msgid "Property toolbar" -msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" +#: C/glabels.xml:1131(guilabel) +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/ui.c:433 -msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" +#: C/glabels.xml:1132(para) +msgid "" +"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " +"right)." msgstr "" -"Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder " -"ausschalten" +"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " +"mittig oder rechts)." -#: ../src/ui.c:439 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" - -#: ../src/ui.c:441 -msgid "Change the visibility of the grid in the current window" +#: C/glabels.xml:1141(para) +msgid "" +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " +"objects. These properties are" msgstr "" -"Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" +"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " +"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../src/ui.c:447 -msgid "Markup" -msgstr "Markierungen" +#: C/glabels.xml:1146(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: ../src/ui.c:449 -msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" +#: C/glabels.xml:1147(para) +msgid "This control selects the default line width." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." -#: ../src/ui.c:460 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" +#: C/glabels.xml:1152(para) +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." -#: ../src/ui.c:462 -msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" -msgstr "" -"Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" -"ausschalten" - -#: ../src/ui.c:468 -msgid "Drawing toolbar" -msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" +#: C/glabels.xml:1159(guilabel) +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" -#: ../src/ui.c:470 -msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" +#: C/glabels.xml:1161(para) +msgid "" +"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " +"properties are" msgstr "" -"Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" -"ausschalten" - -#: ../src/ui-commands.c:1100 -msgid "Glabels includes contributions from:" -msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " +"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" -#: ../src/ui-commands.c:1106 -msgid "See the file AUTHORS for additional credits," -msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," +#: C/glabels.xml:1167(para) +msgid "This control selects the default fill color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." -#: ../src/ui-commands.c:1107 -msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" -msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.sourceforge.net/" +#: C/glabels.xml:1181(title) +msgid "Document Merge Tutorial" +msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" -#: ../src/ui-commands.c:1119 -msgid "A label and business card creation program.\n" -msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" - -#: ../src/ui-commands.c:1123 -msgid "translator-credits" +#: C/glabels.xml:1183(para) +msgid "" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of " +"glabels. The following examples will step through " +"a couple of common tasks using the document merge feature." msgstr "" -"Marcus Bauer \n" -"Christian Neumair \n" -"Mario Blättermann " - -#: ../src/ui-commands.c:1126 +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " +"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " +"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten " +"missverstandene Funktion in glabels. Die folgenden " +"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " +"Dokumentmischung ausführen können." + +#: C/glabels.xml:1191(title) +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Beispiel 1: Namensschilder" + +#: C/glabels.xml:1193(para) +msgid "" +"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " +"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " +"in gnumeric and exported as the following CSV " +"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is " +"the 23rd century." +msgstr "" +"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen " +"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben " +"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-" +"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " +"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." + +#: C/glabels.xml:1199(programlisting) +#, no-wrap msgid "" -"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" "\n" -"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" -"unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" -"der Free Software Foundation, entweder Version 3 der Lizenz oder (optional)\n" -"jeder späteren Version.\n" -" \n" -"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" -"OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" - -#: ../src/ui-commands.c:1153 -msgid "glabels" -msgstr "glabels" - -#: ../src/ui-sidebar.c:154 -msgid "Object properties" -msgstr "Objekteigenschaften" - -#. Build editor. -#: ../src/view-barcode.c:176 -msgid "Barcode object properties" -msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" - -#. Build editor. -#: ../src/view-box.c:176 -msgid "Box object properties" -msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" - -#. Build editor. -#: ../src/view-ellipse.c:178 -msgid "Ellipse object properties" -msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" - -#. Build editor. -#: ../src/view-image.c:176 -msgid "Image object properties" -msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" - -#. Build editor. -#: ../src/view-line.c:176 -msgid "Line object properties" -msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" - -#. Build editor. -#: ../src/view-text.c:180 -msgid "Text object properties" -msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" - -#: ../src/warning-handler.c:69 -msgid "gLabels Error!" -msgstr "gLabels-Fehler!" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294 -#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308 -#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:405 -#: ../src/wdgt-media-select.c:618 ../src/wdgt-media-select.c:627 -msgid "Any" -msgstr "Beliebig" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:653 -#, c-format -msgid "%d per sheet" -msgstr "%d pro Seite" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:684 -#, c-format -msgid "%s x %s %s" -msgstr "%s x %s %s" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:689 -#, c-format -msgid "%.5g x %.5g %s" -msgstr "%.5g x %.5g %s" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:700 ../src/wdgt-media-select.c:714 -#, c-format -msgid "%s %s diameter" -msgstr "%s %s Durchmesser" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:704 ../src/wdgt-media-select.c:718 -#, c-format -msgid "%.5g %s diameter" -msgstr "%.5g %s Durchmesser" - -#: ../src/wdgt-media-select.c:793 -msgid "No recent templates found." -msgstr "Keine zuletzt benutzten Vorlagen gefunden." - -#: ../src/wdgt-media-select.c:794 -msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " msgstr "" -"Bitte versuchen Sie, eine Vorlage in »Alle Vorlagen durchsuchen« auszuwählen." - -#: ../src/wdgt-media-select.c:874 -msgid "No match." -msgstr "Keine Treffer." - -#: ../src/wdgt-media-select.c:875 -msgid "Try selecting a different brand, page size or category." +"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " + +#: C/glabels.xml:1207(para) +msgid "" +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +"ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. We use this dialog to select the source type " +"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown." msgstr "" -"Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." - -#: ../src/window.c:256 -msgid "(none) - gLabels" -msgstr "(Unbenannt) - gLabels" - -#: ../src/window.c:435 -msgid "(modified)" -msgstr "(geändert)" - -#: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:320 -#, c-format -msgid "Bad root node = \"%s\"" -msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" - -#: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:403 -#, c-format -msgid "bad node = \"%s\"" -msgstr "fehlerhafter node = »%s«" - -#: ../src/xml-label.c:187 ../src/xml-label.c:225 -msgid "xmlParseFile error" -msgstr "Fehler: xmlParseFile error" - -#: ../src/xml-label.c:262 -msgid "No document root" -msgstr "Kein document root" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. " +"Zunächst öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " +"(Dateiname)." + +#: C/glabels.xml:1217(title) C/glabels.xml:1334(title) +msgid "Merge properties dialog" +msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1228(para) +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " +"only column headers from our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " +"any other records that we didn't want to print a label for." +msgstr "" +"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " +"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " +"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " +"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " +"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." -#: ../src/xml-label.c:270 -msgid "Importing from glabels 0.1 format" -msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" - -#: ../src/xml-label.c:279 -msgid "Importing from glabels 0.4 format" -msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" - -#: ../src/xml-label.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" -msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" - -#: ../src/xml-label.c:357 -#, c-format -msgid "bad node in Document node = \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" - -#: ../src/xml-label.c:850 -#, c-format -msgid "bad node in Data node = \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" - -#: ../src/xml-label.c:1092 ../libglabels/xml-template.c:664 -msgid "Utf8 conversion error." -msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." - -#: ../src/xml-label.c:1099 -msgid "Problem saving xml file." -msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei." +#: C/glabels.xml:1233(para) C/glabels.xml:1351(para) +msgid "" +"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog we click OK to accept the " +"changes." +msgstr "" +"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " +"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " +"OK, um die Änderungen anzuwenden." -#. Create and append an "Other" entry. -#: ../libglabels/db.c:109 -msgid "Other" -msgstr "Andere" +#: C/glabels.xml:1238(para) C/glabels.xml:1356(para) +msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." +msgstr "" +"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, " +"wie gezeigt." -#. Create and append a "User defined" entry. -#: ../libglabels/db.c:122 -msgid "User defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: C/glabels.xml:1242(title) C/glabels.xml:1360(title) +msgid "Adding objects" +msgstr "Hinzufügen von Objekten" -#: ../libglabels/db.c:473 +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1253(para) msgid "" -"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " -"correctly!" +"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " +"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " +"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding " +"to the first field of a record (first column of a line) which contains the " +"new crew member's full name. The third text field contains both literal text " +"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding " +"to the second field or the crew member's department. The barcode object is " +"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's " +"starfleet serial number." msgstr "" -"Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " -"ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" - -#: ../libglabels/db.c:866 +"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt " +"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name " +"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches " +"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, " +"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld " +"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld " +"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines " +"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, " +"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" +"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." + +#: C/glabels.xml:1263(para) msgid "" -"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " -"correctly!" +"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " +"display print dialog as shown below." msgstr "" -"Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " -"möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" +"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../libglabels/db.c:1450 +#: C/glabels.xml:1270(title) +msgid "Printing name tags" +msgstr "Drucken der Namensschilder" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1281(para) C/glabels.xml:1396(para) msgid "" -"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " -"correctly!" +"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " +"Print outlines option and click Print " +"Preview. This will display a print preview dialog as shown below." msgstr "" -"Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " -"libglabels nicht korrekt installiert!" - -#: ../libglabels/db.c:1527 -#, c-format -msgid "Generic %s full page template" -msgstr "Allgemeine Ganzseitenvorlage %s" - -#: ../libglabels/xml-template.c:221 -msgid "Missing name or brand/part attributes." -msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." - -#. This should always be an id, but just in case a name -#. slips by! -#: ../libglabels/xml-template.c:238 -#, c-format -msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" - -#: ../libglabels/xml-template.c:250 -#, c-format -msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" -msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" - -#: ../libglabels/xml-template.c:609 -msgid "" -"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." -msgstr "" -"Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " -"versucht. " - -#: ../libglabels/xml-template.c:619 -msgid "Name attribute also missing." -msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." - -#. -#. * Local Variables: -- emacs -#. * mode: C -- emacs -#. * c-basic-offset: 8 -- emacs -#. * tab-width: 8 -- emacs -#. * indent-tabs-mode: nil -- emacs -#. * End: -- emacs -#. -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:1 -msgid "Record selection/preview" -msgstr "Feldauswahl/Vorschau" - -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option " +"Begrenzungen drucken und klicken auf " +"Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, " +"wie unten angezeigt." -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:3 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: C/glabels.xml:1288(title) +msgid "Name tags preview" +msgstr "Vorschau der Namensschilder" -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1299(para) +msgid "" +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." +msgstr "" +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " +"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:5 -msgid "Select all" -msgstr "Alles markieren" +#: C/glabels.xml:1306(title) +msgid "Example 2: Address Labels" +msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten" -#: ../data/builder/merge-properties-dialog.builder.h:6 -msgid "Unselect all" -msgstr "Markierung aufheben" +#: C/glabels.xml:1308(para) +msgid "" +"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " +"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " +"that we created in gnumeric and exported as the " +"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial " +"or a two line address." +msgstr "" +"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten " +"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in " +"gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-" +"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " +"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat." + +#: C/glabels.xml:1314(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " + +#: C/glabels.xml:1324(para) +msgid "" +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. We use this dialog to select the source type " +"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown." +msgstr "" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " +"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " +"(Dateiname)." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1345(para) +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " +"only column headers from our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the " +"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We " +"could also unselect any other records that we didn't want to print a label " +"for." +msgstr "" +"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " +"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " +"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " +"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " +"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1371(para) +msgid "" +"In this example we have a single text object. This text object contains all " +"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " +"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located " +"with no other text on their own lines. When glabels encounters a field as the only text on a line, it will not " +"expand the line if the field is empty." +msgstr "" +"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " +"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " +"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend " +"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. " +"Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " +"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." + +#: C/glabels.xml:1378(para) +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the " +"FilePrint menu item. This will display print dialog as shown below." +msgstr "" +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:2 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: C/glabels.xml:1385(title) +msgid "Printing address labels" +msgstr "Adressetiketten drucken" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:3 -msgid "00000000000 00000" -msgstr "00000000000 00000" +#: C/glabels.xml:1403(title) +msgid "Address labels preview" +msgstr "Adressetiketten-Vorschau" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:4 -msgid "Xxx object properties" -msgstr "Xxx-Objekteigenschaften" +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1414(para) +msgid "" +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." +msgstr "" +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " +"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " +"Party versenden." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:5 -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:7 -msgid "Alignment:" -msgstr "Ausrichtung:" +#: C/glabels.xml:1427(title) +msgid "Manually Creating New Templates" +msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:6 -msgid "Allow merge to automatically shrink text" -msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" +#: C/glabels.xml:1429(para) +msgid "" +"Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" +"share/glabels/, where ${prefix} is usually " +"something like /usr/local or /usr " +"depending on the configuration option prefix. gLabels " +"will use all files of the form *-templates.xml or " +"*.template, that it finds in ${prefix}/share/" +"glabels/ and ${HOME}/.glabels/. Additional " +"templates can be added by creating additional *.template " +"files in either of these directories." +msgstr "" +"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " +"${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " +"${prefix} üblicherweise /usr/local oder " +"/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " +"prefix. gLabels verwendet " +"alle Dateien der Form *-templates.xml oder *." +"template, die es in ${prefix}/share/glabels/ " +"und ${HOME}/.glabels/ findet. Zusätzliche Vorlagen " +"können unter Verwendung der Dateiendung *.template in " +"einem dieser Ordner gespeichert werden." + +#: C/glabels.xml:1442(para) +msgid "" +"The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2.dtd. (This DTD also describes other XML formats used by glabels.)" +msgstr "" +"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: glabels-2.2." +"dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" +"Formate." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:7 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:8 -msgid "Checksum" -msgstr "Prüfsumme" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:9 -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:8 -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:11 -msgid "Enable shadow" -msgstr "Schattierung aktivieren" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:12 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:13 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:14 -msgid "Fill" -msgstr "Füllen" +#: C/glabels.xml:1448(title) +msgid "Assumptions/caveats" +msgstr "Voraussetzungen" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:15 -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:30 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe" +#: C/glabels.xml:1451(para) +msgid "" +"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " +"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " +"pass printing)" +msgstr "" +"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " +"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " +"mehrere Vorlagen verteilt werden." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:17 -msgid "Insert merge field" -msgstr "Datenfeld einfügen" +#: C/glabels.xml:1456(para) +msgid "" +"Distances can be expressed in units of pt, in, mm, cm, or pc. For example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "" +"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder " +"pc ausgedrückt werden. Beispiel: »1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten angegeben " +"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (pt) " +"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." + +#: C/glabels.xml:1469(title) +msgid "Template Files" +msgstr "Vorlagedateien" + +#: C/glabels.xml:1471(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...templates...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...Vorlagen...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>\n" +" " -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:18 -msgid "Key:" -msgstr "Schlüssel:" +#: C/glabels.xml:1483(title) +msgid "Example Template" +msgstr "Beispielvorlage" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:19 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" +#: C/glabels.xml:1484(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" +" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" +" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" +" </Label-rectangle>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" +" </Template>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" +" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" +" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" +" </Label-rectangle>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" +" </Template>\n" +" " + +#: C/glabels.xml:1497(title) +msgid "Template Node" +msgstr "Knoten »Template«" + +#: C/glabels.xml:1499(para) +msgid "" +"A Template node describes a single stationary product. " +"It must contain one instance of any type of Label node (Label-" +"rectangle, Label-round, or Label-" +"cd). This node can be followed by zero or more Alias nodes." +msgstr "" +"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es " +"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " +"Alias-Knoten folgen." + +#: C/glabels.xml:1513(para) C/glabels.xml:1588(para) C/glabels.xml:1665(para) +#: C/glabels.xml:1710(para) C/glabels.xml:1786(para) C/glabels.xml:1819(para) +#: C/glabels.xml:1870(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1972(para) +#: C/glabels.xml:2049(para) +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: C/glabels.xml:1516(para) C/glabels.xml:1591(para) C/glabels.xml:1668(para) +#: C/glabels.xml:1713(para) C/glabels.xml:1789(para) C/glabels.xml:1822(para) +#: C/glabels.xml:1873(para) C/glabels.xml:1916(para) C/glabels.xml:1975(para) +#: C/glabels.xml:2052(para) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: C/glabels.xml:1522(para) C/glabels.xml:2058(para) +msgid "brand" +msgstr "brand" + +#: C/glabels.xml:1524(para) +msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" +msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" + +#: C/glabels.xml:1529(para) C/glabels.xml:2064(para) +msgid "part" +msgstr "part" + +#: C/glabels.xml:1531(para) +msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" +msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" + +#: C/glabels.xml:1536(para) C/glabels.xml:1795(para) +msgid "size" +msgstr "size" + +#: C/glabels.xml:1538(para) +msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." +msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" + +#: C/glabels.xml:1542(para) +msgid "description" +msgstr "description" + +#: C/glabels.xml:1544(para) +msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." + +#: C/glabels.xml:1549(para) +msgid "_description" +msgstr "_description" + +#: C/glabels.xml:1551(para) +msgid "" +"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." +"\" (Only useful for predefined templates)" +msgstr "" +"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " +"für vordefinierte Vorlagen)" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:21 -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:12 -msgid "Line Spacing:" -msgstr "Zeilenabstand:" +#: C/glabels.xml:1557(para) C/glabels.xml:1603(para) C/glabels.xml:1733(para) +msgid "width" +msgstr "width" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:22 -msgid "Literal:" -msgstr "Literale:" +#: C/glabels.xml:1559(para) +msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:23 -msgid "Opacity:" -msgstr "Transparenz:" +#: C/glabels.xml:1563(para) C/glabels.xml:1607(para) C/glabels.xml:1740(para) +msgid "height" +msgstr "height" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:24 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: C/glabels.xml:1565(para) +msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:25 -msgid "Reset image size" -msgstr "Bildgröße zurücksetzen" +#: C/glabels.xml:1575(title) +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Knoten »Label-rectangle«" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:26 -msgid "Shadow" -msgstr "Schattierung" +#: C/glabels.xml:1577(para) +msgid "" +"A Label-rectangle node describes the dimensions of a " +"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " +"edges)." +msgstr "" +"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " +"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " +"wobei abgerundete Ecken möglich sind." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:27 -msgid "Size" -msgstr "Breite" +#: C/glabels.xml:1597(para) C/glabels.xml:1674(para) C/glabels.xml:1719(para) +msgid "id" +msgstr "id" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:28 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: C/glabels.xml:1599(para) C/glabels.xml:1676(para) C/glabels.xml:1721(para) +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:29 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: C/glabels.xml:1604(para) +msgid "Width of label/card" +msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:30 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: C/glabels.xml:1608(para) +msgid "Height of label/card" +msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:32 -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:20 -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:61 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: C/glabels.xml:1611(para) +msgid "round" +msgstr "round" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:33 -msgid "X Offset:" -msgstr "X-Versatz:" +#: C/glabels.xml:1613(para) +msgid "" +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." +msgstr "" +"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " +"sollte der Radius 0 sein." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:34 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: C/glabels.xml:1618(para) +msgid "x_waste" +msgstr "x_waste" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:35 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Y-Versatz:" +#: C/glabels.xml:1620(para) +msgid "" +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:36 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: C/glabels.xml:1626(para) +msgid "y_waste" +msgstr "y_waste" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:37 -msgid "degrees" -msgstr "Grad" +#: C/glabels.xml:1628(para) +msgid "" +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:38 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: C/glabels.xml:1639(title) +msgid "Label-rectangle Parameters" +msgstr "Parameter zu Label-rectangle " -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:39 -msgid "digits:" -msgstr "Zeichen:" +#: C/glabels.xml:1653(title) +msgid "Label-round Node" +msgstr "Knoten »Label-round«" -#: ../data/builder/object-editor.builder.h:40 -msgid "format:" -msgstr "Format:" +#: C/glabels.xml:1655(para) +msgid "" +"A Label-round node describes the dimensions of a simple " +"round label (not a CD)." +msgstr "" +"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " +"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: C/glabels.xml:1680(para) C/glabels.xml:1725(para) C/glabels.xml:1891(para) +msgid "radius" +msgstr "radius" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:2 -msgid "Default page size" -msgstr "Vorgegebene Seitengröße" +#: C/glabels.xml:1681(para) +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:3 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +#: C/glabels.xml:1684(para) C/glabels.xml:1747(para) +msgid "waste" +msgstr "waste" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:4 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: C/glabels.xml:1686(para) C/glabels.xml:1749(para) +msgid "" +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " +"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:5 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: C/glabels.xml:1698(title) +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Knoten »Label-cd«" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:6 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#: C/glabels.xml:1700(para) +msgid "" +"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " +"or business card CD." +msgstr "" +"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " +"DVD oder Visitenkarten-CD." -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:9 -msgid "Font:" -msgstr "Schrift:" +#: C/glabels.xml:1726(para) +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:10 -msgid "ISO A4" -msgstr "A4" +#: C/glabels.xml:1729(para) +msgid "hole" +msgstr "hole" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:11 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: C/glabels.xml:1730(para) +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Radius des Mittellochs" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:13 -msgid "Locale" -msgstr "Spracheinstellung" +#: C/glabels.xml:1735(para) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " +"für »Visitenkarten-CDs«)" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:14 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: C/glabels.xml:1742(para) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " +"für »Visitenkarten-CDs«)" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:15 -msgid "Object defaults" -msgstr "Objekt-Vorgaben" +#: C/glabels.xml:1760(title) +msgid "CD Label Parameters" +msgstr "CD-Label-Parameter" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:16 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#: C/glabels.xml:1774(title) +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Knoten »Markup-margin«" -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:17 -msgid "Select default properties for new objects." -msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." +#: C/glabels.xml:1776(para) +msgid "" +"A Markup-margin describes a margin along all edges of a " +"label." +msgstr "" +"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " +"der Seiten eines Etiketts." -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:18 -msgid "Select locale specific behavior." -msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." +#: C/glabels.xml:1797(para) +msgid "" +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " +"card/label." +msgstr "" +"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " +"Etiketts/der Karte." -#. Most popular (at top of list) -#: ../data/builder/prefs-dialog.builder.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:29 -msgid "US Letter" -msgstr "US-Letter" +#: C/glabels.xml:1808(title) +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Knoten »Markup-line«" -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:1 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: C/glabels.xml:1810(para) +msgid "A Markup-line describes a markup line." +msgstr "" +"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:2 -msgid "Center align" -msgstr "Zentrieren" +#: C/glabels.xml:1828(para) C/glabels.xml:1922(para) +msgid "x1" +msgstr "x1" -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:4 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: C/glabels.xml:1830(para) +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:5 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1928(para) +msgid "y1" +msgstr "y1" -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:6 -msgid "Left align" -msgstr "Linksbündig" +#: C/glabels.xml:1836(para) +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:8 -msgid "Line width" -msgstr "Linienbreite" +#: C/glabels.xml:1840(para) +msgid "x2" +msgstr "x2" -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:9 -msgid "Right align" -msgstr "Rechtsbündig" +#: C/glabels.xml:1842(para) +msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." -#: ../data/builder/property-bar.builder.h:10 -msgid "Text color" -msgstr "Textfarbe" +#: C/glabels.xml:1846(para) +msgid "y2" +msgstr "y2" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:1 -msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" -msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" +#: C/glabels.xml:1848(para) +msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:2 -msgid "(e.g., 8163A)" -msgstr "(z.B., 8163A)" +#: C/glabels.xml:1858(title) +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Knoten »Markup-circle«" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:3 -msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" -msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" +#: C/glabels.xml:1860(para) +msgid "A Markup-circle describes a markup circle." +msgstr "" +"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " +"Markierungskreis." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:4 -msgid "1. Outer radius:" -msgstr "1. Äußerer Radius:" +#: C/glabels.xml:1879(para) C/glabels.xml:1995(para) +msgid "x0" +msgstr "x0" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:5 -msgid "1. Radius:" -msgstr "1. Radius:" +#: C/glabels.xml:1881(para) +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:6 -msgid "1. Width:" -msgstr "1. Breite:" +#: C/glabels.xml:1885(para) C/glabels.xml:2002(para) +msgid "y0" +msgstr "y0" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:7 -msgid "2. Height:" -msgstr "2. Höhe:" +#: C/glabels.xml:1887(para) +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:8 -msgid "2. Inner radius:" -msgstr "2. Innerer Radius:" +#: C/glabels.xml:1892(para) +msgid "Radius of circle." +msgstr "Radius des Kreises." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:9 -msgid "2. Waste (overprint allowed):" -msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" +#: C/glabels.xml:1901(title) +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Knoten »Markup-rect«" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:10 -msgid "3. Clipping width:" -msgstr "3. Innere Breite:" +#: C/glabels.xml:1903(para) +msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +msgstr "" +"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " +"Markierungsrechteck." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:11 -msgid "3. Margin" -msgstr "3. Ränder" +#: C/glabels.xml:1924(para) +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:12 -msgid "3. Round (radius of corner):" -msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" +#: C/glabels.xml:1930(para) +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:13 -msgid "4. Clipping height:" -msgstr "4. Innere Höhe:" +#: C/glabels.xml:1934(para) +msgid "w" +msgstr "w" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:14 -msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" -msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" +#: C/glabels.xml:1936(para) +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Breite des Rechtecks." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:15 -msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" -msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" +#: C/glabels.xml:1940(para) +msgid "h" +msgstr "h" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:16 -msgid "5. Waste (overprint allowed):" -msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" +#: C/glabels.xml:1942(para) +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Höhe des Rechtecks." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:17 -msgid "6. Margin" -msgstr "6. Rand" +#: C/glabels.xml:1946(para) +msgid "r" +msgstr "r" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:18 -msgid "Brand/Manufacturer:" -msgstr "Marke/Hersteller:" +#: C/glabels.xml:1947(para) +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:19 -msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" -msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" +#: C/glabels.xml:1956(title) +msgid "Layout Node" +msgstr "Knoten »Layout«" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:20 +#: C/glabels.xml:1958(para) msgid "" -"Congratulations!\n" -"\n" -"You have completed the gLabels Template Designer.\n" -"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" -"\n" -"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" -"or \"Back\" to continue editing this design." +"A label node may contain multiple Layout children. If " +"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " +"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond " +"pattern, multiple layout tags can be used. Note: a " +"single label can always be treated as a grid of one." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch!\n" -"\n" -"Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" -"Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" -"klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" -"\n" -"Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" -"Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" -"um die Vorlage erneut zu bearbeiten." - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:27 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:28 -msgid "Distance from left edge (x0):" -msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:29 -msgid "Distance from top edge (y0):" -msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:31 -msgid "Horizontal pitch (dx):" -msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:32 +"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten " +"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster " +"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten " +"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere " +"Layout-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass " +"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " +"werden kann." + +#: C/glabels.xml:1981(para) +msgid "nx" +msgstr "nx" + +#: C/glabels.xml:1983(para) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" + +#: C/glabels.xml:1988(para) +msgid "ny" +msgstr "ny" + +#: C/glabels.xml:1990(para) +msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" + +#: C/glabels.xml:1997(para) msgid "" -"How many layouts will your template contain? \n" -"\n" -"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" -"Most templates only need one layout, as in the first example.\n" -"The second example illustrates when two layouts are needed." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" +"labels in the layout." msgstr "" -"Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" -"\n" -"Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " -"Raster\n" -"angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" -"ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." +"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:37 -msgid "Layout #1" -msgstr "Layout #1" +#: C/glabels.xml:2004(para) +msgid "" +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." +msgstr "" +"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:38 -msgid "Layout #2" -msgstr "Layout #2" +#: C/glabels.xml:2009(para) +msgid "dx" +msgstr "dx" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:39 -msgid "Number across (nx):" -msgstr "Anzahl horizontal (nx):" +#: C/glabels.xml:2010(para) +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:40 -msgid "Number down (ny):" -msgstr "Anzahl vertikal (ny):" +#: C/glabels.xml:2013(para) +msgid "dy" +msgstr "dy" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:41 -msgid "Number of layouts:" -msgstr "Anzahl der Layouts:" +#: C/glabels.xml:2014(para) +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:42 -msgid "Page size:" -msgstr "Seitenformat:" +#: C/glabels.xml:2022(title) +msgid "Layout Parameters" +msgstr "Layout-Parameter" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:43 -msgid "Part #:" -msgstr "Nummer:" +#: C/glabels.xml:2036(title) +msgid "Alias Node" +msgstr "Knoten »Alias«" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:44 +#: C/glabels.xml:2038(para) msgid "" -"Please enter the following identifying information about the template " -"stationery." +"An Alias node provides the name of a product with the " +"same size and layout characteristics as the parent template." msgstr "" -"Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " -"an." +"Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " +"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:45 -msgid "Please enter the following layout information." -msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." +#: C/glabels.xml:2060(para) +msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." +msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:46 -msgid "" -"Please enter the following size parameters of a single label in your " -"template." -msgstr "" -"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " -"Vorlage an." +#: C/glabels.xml:2066(para) +msgid "The part number or name of the equivalent product." +msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:47 -msgid "" -"Please enter the following size parameters of a single label or card in your " -"template." -msgstr "" -"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " -"einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." +#: C/glabels.xml:2102(title) +msgid "About gLabels" +msgstr "Info zu gLabels" -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:48 -msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." -msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:49 -msgid "Please select the page size of the template stationery." -msgstr "Bitte wählen Sie das Papierformat der Vorlage aus." - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:50 -msgid "Print test sheet" -msgstr "Textseite drucken" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:51 -msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" -msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:52 -msgid "Round" -msgstr "Rund" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:53 +#: C/glabels.xml:2103(para) msgid "" -"Templates needing\n" -"two layouts." +"gLabels was written by Jim Evins " +"(evins@snaught.com). To find more information about " +"gLabels, please visit the gLabels Web page." msgstr "" -"Vorlagen benötigen\n" -"zwei Layouts." +"gLabels wurde von Jim Evins (evins@snaught." +"com) geschrieben. Weitere Informationen zu gLabels finden Sie auf der gLabels-Webseite." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:55 +#: C/glabels.xml:2108(para) msgid "" -"Templates needing only\n" -"one layout." +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." msgstr "" -"Vorlagen benötigen nur\n" -"ein Layout." - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:57 -msgid "Vertical pitch (dy):" -msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" +"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " +"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der gLabels-" +"Kontaktseite." -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:58 +#: C/glabels.xml:2114(para) msgid "" -"Welcome to the gLabels Template Designer.\n" -"\n" -"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " +"found at this link, or in the " +"file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" -"Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" -"\n" -"Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" -"gLabels-Vorlage unterstützen." - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:62 -msgid "cd_size_page" -msgstr "cd_size_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:63 -msgid "finish_page" -msgstr "finish_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:65 -msgid "layout_page" -msgstr "layout_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:66 -msgid "name_page" -msgstr "name_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:67 -msgid "nlayouts_page" -msgstr "nlayouts_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:68 -msgid "pg_size_page" -msgstr "pg_size_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:69 -msgid "rect_size_page" -msgstr "rect_size_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:70 -msgid "round_size_page" -msgstr "round_size_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:71 -msgid "shape_page" -msgstr "shape_page" - -#: ../data/builder/template-designer.builder.h:72 -msgid "start_page" -msgstr "start_page" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:1 -msgid "Copies" -msgstr "Kopien" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:2 -msgid "Merge Control" -msgstr "Mischsteuerung" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:3 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:4 -msgid "Collate" -msgstr "Zuordnen" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:5 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:7 -msgid "Sheets:" -msgstr "Seiten:" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:8 -msgid "Start on label" -msgstr "Start bei Etikett" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:9 -msgid "from:" -msgstr "von:" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:10 -msgid "on 1st sheet" -msgstr "auf erster Seite" - -#: ../data/builder/print-op-dialog-custom-widget.builder.h:14 -msgid "to:" -msgstr "bis:" - -#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" - -#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 -msgid "gLabels Label Designer" -msgstr "gLabels Etiketten-Designer" - -#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 -msgid "gLabels Project File" -msgstr "gLabels-Projektdatei" - -#. Other ISO A series sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:3 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#. ISO B series sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" - -#. Other US paper sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../templates/categories.xml.h:1 -msgid "Any card" -msgstr "Beliebige Karte" - -#: ../templates/categories.xml.h:2 -msgid "Any label" -msgstr "Alle Etiketten" - -#: ../templates/categories.xml.h:3 -msgid "Business cards" -msgstr "Visitenkarten" - -#: ../templates/categories.xml.h:4 -msgid "CD/DVD or other media" -msgstr "CD/DVD oder andere Medien" - -#: ../templates/categories.xml.h:5 -msgid "Mailing/shipping products" -msgstr "Post- und Versandprodukte" - -#: ../templates/categories.xml.h:6 -msgid "Rectangular labels" -msgstr "Rechteckige Etiketten" - -#: ../templates/categories.xml.h:7 -msgid "Round labels" -msgstr "Runde Etiketten" - -#: ../templates/categories.xml.h:8 -msgid "Square labels" -msgstr "Quadratische Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Address Labels" -msgstr "Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#. ============================================================ -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Business Cards" -msgstr "Visitenkarten" - -#. =================================================================== -#. =============================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD/DVD Labels" -msgstr "CD/DVD-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 -msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" -msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" -msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Diskette Labels" -msgstr "Diskettenaufkleber" - -#. the LSK labels can be torn in half down the center -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 -msgid "Divider Labels" -msgstr "Etiketten für Trennblätter" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 -msgid "Filing Labels" -msgstr "Ordneretiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 -msgid "Full Sheet Labels" -msgstr "Ganzseitige Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 -msgid "ID Labels" -msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 -msgid "Index Cards" -msgstr "Indexkarten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 -msgid "Large Round Labels" -msgstr "Große runde Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 -msgid "Name Badge Labels" -msgstr "Namensschild-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 -msgid "Post cards" -msgstr "Postkarten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 -msgid "Return Address Labels" -msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 -msgid "Round Labels" -msgstr "Runde Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 -msgid "Shipping Labels" -msgstr "Versandetiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 -msgid "Small Round Labels" -msgstr "Kleine runde Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 -msgid "Square Labels" -msgstr "Quadratische Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 -msgid "Tent Cards" -msgstr "Klappkarten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 -msgid "Video Tape Face Labels" -msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 -msgid "Video Tape Spine Labels" -msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Address labels" -msgstr "Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Allround labels" -msgstr "Universal-Etiketten" - -#. =============================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 -msgid "CD Booklet" -msgstr "CD-Einlegeheft" - -#. =============================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 -msgid "CD Inlet" -msgstr "CD-Einleger" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Diskette labels" -msgstr "Diskettenaufkleber" - -#. =============================================================== -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Mailing Labels" -msgstr "Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Mailing labels" -msgstr "Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 -msgid "Mini Address Labels" -msgstr "Mini-Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Mini Labels" -msgstr "Mini-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Shipping labels" -msgstr "Versandaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 -msgid "File Folder Labels" -msgstr "Aktenordner-Etiketten" - -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 -msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" -msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm" - -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 -msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" -msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm" - -#. -#. ********************************************************************* -#. ********************************************************************* -#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers -#. -#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It -#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for -#. these printers. -#. -#. One difference from typical templates is that the template size is -#. not the actual media size - it is the size of the printable area, -#. which is smaller than the media size. This is because (at least with -#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. -#. -#. ********************************************************************* -#. ********************************************************************* -#. -#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 -msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" -msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 -msgid "3.5in Diskette" -msgstr "3.5-Zoll- Diskette" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 -msgid "File Folder" -msgstr "Aktenordner" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 -msgid "Hanging Folder" -msgstr "Hängemappe" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 -msgid "Large Address Labels" -msgstr "Große Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 -msgid "Shipping Address Labels" -msgstr "Versand-Adressaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 -msgid "Business Card CD" -msgstr "Visitenkarten-CD" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 -msgid "CD Template Rectangles" -msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" -msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 -msgid "CD/DVD Labels (face only)" -msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 -msgid "Cassette Labels" -msgstr "Kassettenaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 -msgid "DLT Labels" -msgstr "DLT-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 -msgid "Microtube labels" -msgstr "Microtube-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 -msgid "Mini-CD Labels" -msgstr "Mini-CD-Etiketten" - -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 -msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" -msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)" - -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 -msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" -msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 -msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" -msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 -msgid "Slimline CD Case (rightside up)" -msgstr "Slimline CD Case (normal)" - -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 -msgid "Slimline CD Case (upside down)" -msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Allround Labels" -msgstr "Universal-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File Labels" -msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Arch File Labels (large)" -msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Arch File Labels (small)" -msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 -msgid "CD Labels" -msgstr "CD-Aufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 -msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" -msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Diskette Labels (face only)" -msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 -msgid "EPSON Photo Stickers 16" -msgstr "EPSON Photo Stickers 16" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Etiketten" -msgstr "Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Fridge Magnet Stickers" -msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 -msgid "General Labels" -msgstr "Allgemeine Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 -msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" -msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 -msgid "Mailing Labels-2 columns" -msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 -msgid "Mailing Labels-3 columns" -msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 -msgid "Rectangular Labels" -msgstr "Rechteckige Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 -msgid "Video Labels (face only)" -msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 -msgid "Multi-Purpose Labels" -msgstr "Mehrzweck-Etiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Correction and Cover-up Labels" -msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 -msgid "File Back Labels" -msgstr "Ordnerrücken" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 -msgid "Lever Arch File Labels" -msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" -msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 -msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" -msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Rectangular Copier Labels" -msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" - -#. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Video Labels (back)" -msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)" - -#~ msgid "Brand:" -#~ msgstr "Marke:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "Recent templates" -#~ msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen" - -#~ msgid "Search all templates" -#~ msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" - -#~ msgid "Print control (Simple)" -#~ msgstr "Drucksteuerung (Einfach)" - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Schriftfamilie" - -#~ msgid "- gLabels label designer" -#~ msgstr "- gLabels Etiketten-Designer" - -#~ msgid "- batch process gLabels label files" -#~ msgstr "- Stapelverarbeitung von gLabels-Dateien" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Minihilfen anzeigen" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software " +"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " +"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine " +"Kopie der GNU General Public License finden Sie unter " +"diesem Link, oder in der Datei " +"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/glabels.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009"