From: Mario Blättermann Date: Wed, 4 Nov 2009 20:40:58 +0000 (+0100) Subject: Updated German doc translation X-Git-Tag: glabels-2_2_6~6 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=499d70c757fe12219337e2ec9da267b723a1004c;p=glabels Updated German doc translation --- diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index e52ba7a5..86dedbb5 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels2\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-04 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:33+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,83 +16,95 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:185(None) +#: C/glabels.xml:195(None) msgid "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4" +"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:437(None) +#: C/glabels.xml:447(None) msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447" +"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:469(None) -msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604" +#: C/glabels.xml:479(None) +msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:780(None) +#: C/glabels.xml:790(None) msgid "" "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483" +"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1221(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" +#: C/glabels.xml:1231(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1246(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" +#: C/glabels.xml:1256(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1274(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728" +#: C/glabels.xml:1284(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1292(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" +#: C/glabels.xml:1302(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1338(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" +#: C/glabels.xml:1348(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1364(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b" +#: C/glabels.xml:1374(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1389(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" +#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1407(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1643(None) +#: C/glabels.xml:1464(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=32fa57781b819430f19cd3cac6807622" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1492(None) +msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=1d49763e4006ea07792d7d1b805002ce" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/glabels.xml:1767(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " "md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" @@ -100,7 +112,7 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1764(None) +#: C/glabels.xml:1888(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " "md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" @@ -108,17 +120,17 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:2026(None) +#: C/glabels.xml:2150(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " "md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" msgstr "translated" -#: ../C/glabels.xml:31(title) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" +#: C/glabels.xml:31(title) +msgid "gLabels Manual V2.2.6" +msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" -#: ../C/glabels.xml:33(para) +#: C/glabels.xml:33(para) msgid "" "User manual for the gLabels label and business " "card creation program" @@ -126,16 +138,16 @@ msgstr "" "Benutzerhandbuch für gLabels, einem Programm zum " "Erstellen von Etiketten und Visitenkarten" -#: ../C/glabels.xml:38(year) -msgid "2003-2007" -msgstr "2003-2007" +#: C/glabels.xml:38(year) +msgid "2003-2009" +msgstr "2003-2009" -#: ../C/glabels.xml:39(holder) ../C/glabels.xml:42(publishername) -#: ../C/glabels.xml:93(para) +#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername) +#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para) msgid "Jim Evins" msgstr "Jim Evins" -#: ../C/glabels.xml:2(para) +#: C/glabels.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -152,7 +164,7 @@ msgstr "" "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." -#: ../C/glabels.xml:12(para) +#: C/glabels.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -165,7 +177,7 @@ msgstr "" "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." -#: ../C/glabels.xml:19(para) +#: C/glabels.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -180,7 +192,7 @@ msgstr "" "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." -#: ../C/glabels.xml:35(para) +#: C/glabels.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -208,7 +220,7 @@ msgstr "" "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" -#: ../C/glabels.xml:55(para) +#: C/glabels.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -234,7 +246,7 @@ msgstr "" "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." -#: ../C/glabels.xml:28(para) +#: C/glabels.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -244,36 +256,50 @@ msgstr "" "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " -#: ../C/glabels.xml:52(firstname) +#: C/glabels.xml:52(firstname) msgid "Jim" msgstr "Jim" -#: ../C/glabels.xml:53(surname) +#: C/glabels.xml:53(surname) msgid "Evins" msgstr "Evins" -#: ../C/glabels.xml:87(revnumber) +#: C/glabels.xml:87(revnumber) +msgid "gLabels Manual V2.2.6" +msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" + +#: C/glabels.xml:88(date) +msgid "October 2009" +msgstr "October 2009" + +#: C/glabels.xml:90(para) +msgid "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" +msgstr "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" + +#: C/glabels.xml:97(revnumber) msgid "gLabels Manual V2.2" msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" -#: ../C/glabels.xml:88(date) +#: C/glabels.xml:98(date) msgid "December 2007" msgstr "Dezember 2007" -#: ../C/glabels.xml:90(para) +#: C/glabels.xml:100(para) msgid "Jim Evins evins@snaught.com" msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" -#: ../C/glabels.xml:98(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels." +#: C/glabels.xml:108(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 2.2.6 of gLabels." msgstr "" -"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels." +"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.6 von gLabels." -#: ../C/glabels.xml:101(title) +#: C/glabels.xml:111(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: ../C/glabels.xml:102(para) +#: C/glabels.xml:112(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels-Kontaktseite." -#: ../C/glabels.xml:111(primary) +#: C/glabels.xml:121(primary) msgid "gLabels" msgstr "gLabels" -#: ../C/glabels.xml:114(primary) +#: C/glabels.xml:124(primary) msgid "glabels" msgstr "glabels" -#: ../C/glabels.xml:125(title) +#: C/glabels.xml:135(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: ../C/glabels.xml:127(para) +#: C/glabels.xml:137(para) msgid "" "The gLabels application is a lightweight program " "for creating labels and business cards for the GNOME desktopgLabels" msgstr "gLabels starten" -#: ../C/glabels.xml:152(para) +#: C/glabels.xml:162(para) msgid "You can start gLabels in the following ways:" msgstr "" "Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" -#: ../C/glabels.xml:156(term) +#: C/glabels.xml:166(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menü Anwendungen" -#: ../C/glabels.xml:158(para) +#: C/glabels.xml:168(para) msgid "" "Choose OfficegLabels." @@ -338,21 +364,21 @@ msgstr "" "Wählen Sie BüroanwendungengLabels." -#: ../C/glabels.xml:166(term) +#: C/glabels.xml:176(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" -#: ../C/glabels.xml:168(para) +#: C/glabels.xml:178(para) msgid "Type glabels, then press Return:" msgstr "" "Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " "Eingabetaste." -#: ../C/glabels.xml:176(title) +#: C/glabels.xml:186(title) msgid "When You Start gLabels" msgstr "Beim Start von gLabels" -#: ../C/glabels.xml:177(para) +#: C/glabels.xml:187(para) msgid "" "When you start gLabels, the following window is " "displayed." @@ -360,22 +386,22 @@ msgstr "" "Nach dem Start von gLabels erscheint folgendes " "Fenster:" -#: ../C/glabels.xml:181(title) +#: C/glabels.xml:191(title) msgid "gLabels Start Up Window" msgstr "gLabels-Startfenster" #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: ../C/glabels.xml:195(para) +#: C/glabels.xml:205(para) msgid "" "The gLabels window contains the following elements:" msgstr "" "Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" -#: ../C/glabels.xml:199(term) +#: C/glabels.xml:209(term) msgid "Menubar." msgstr "Menüleiste." -#: ../C/glabels.xml:201(para) +#: C/glabels.xml:211(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " "edit labels and business cards in gLabels." @@ -384,11 +410,11 @@ msgstr "" "Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." -#: ../C/glabels.xml:207(term) +#: C/glabels.xml:217(term) msgid "Main toolbar." msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:209(para) +#: C/glabels.xml:219(para) msgid "" "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " "can access from the menubar." @@ -396,11 +422,11 @@ msgstr "" "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " "Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." -#: ../C/glabels.xml:214(term) +#: C/glabels.xml:224(term) msgid "Drawing toolbar." msgstr "Zeichenwerkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:216(para) +#: C/glabels.xml:226(para) msgid "" "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " "gLabels document." @@ -408,11 +434,11 @@ msgstr "" "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " "des aktuellen gLabels-Dokuments." -#: ../C/glabels.xml:221(term) +#: C/glabels.xml:231(term) msgid "Display area." msgstr "Anzeigebereich." -#: ../C/glabels.xml:223(para) +#: C/glabels.xml:233(para) msgid "" "The display area is the main drawing interface to gLabels." @@ -420,11 +446,11 @@ msgstr "" "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." -#: ../C/glabels.xml:228(term) +#: C/glabels.xml:238(term) msgid "Object sidebar." msgstr "Objekt-Seitenleiste." -#: ../C/glabels.xml:230(para) +#: C/glabels.xml:240(para) msgid "" "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " "properties of an individual object." @@ -432,11 +458,11 @@ msgstr "" "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." -#: ../C/glabels.xml:235(term) +#: C/glabels.xml:245(term) msgid "Properties toolbar." msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:237(para) +#: C/glabels.xml:247(para) msgid "" "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " "of selected objects and set default properties for new objects." @@ -445,11 +471,11 @@ msgstr "" "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " "Standardeigenschaften für neue Objekte." -#: ../C/glabels.xml:243(term) +#: C/glabels.xml:253(term) msgid "Statusbar." msgstr "Statusleiste." -#: ../C/glabels.xml:245(para) +#: C/glabels.xml:255(para) msgid "" "The statusbar displays information about current gLabels activity and contextual information about the menu items." @@ -458,15 +484,15 @@ msgstr "" "gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " "die Menüpunkte angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:261(title) +#: C/glabels.xml:271(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" -#: ../C/glabels.xml:265(title) +#: C/glabels.xml:275(title) msgid "To Create a New Label or Card" msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" -#: ../C/glabels.xml:267(para) +#: C/glabels.xml:277(para) msgid "" "To create a new label or business card, choose FileNew to display the " @@ -483,7 +509,7 @@ msgstr "" "neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des gLabels-Fensters." -#: ../C/glabels.xml:276(para) +#: C/glabels.xml:286(para) msgid "" "If your particular media type is missing from this dialog, see " @@ -491,11 +517,11 @@ msgstr "" "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe " "." -#: ../C/glabels.xml:283(title) +#: C/glabels.xml:293(title) msgid "To Open a File" msgstr "Öffnen einer Datei" -#: ../C/glabels.xml:285(para) +#: C/glabels.xml:295(para) msgid "" "To open a file, choose FileOpen to display the Open File " @@ -509,7 +535,7 @@ msgstr "" "aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " "Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:292(para) +#: C/glabels.xml:302(para) msgid "" "You can also open multiple files in gLabels. The " "application creates a separate application window for each open file." @@ -517,7 +543,7 @@ msgstr "" "Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " "Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." -#: ../C/glabels.xml:296(para) +#: C/glabels.xml:306(para) msgid "" "The application records the paths and filenames of the most recent files that " "you have edited and displays the files as menu items on the " @@ -529,11 +555,11 @@ msgstr "" "DateiZuletzt benutzt angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:306(title) +#: C/glabels.xml:316(title) msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" -#: ../C/glabels.xml:308(para) +#: C/glabels.xml:318(para) msgid "" "You can run gLabels from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " @@ -544,15 +570,15 @@ msgstr "" "Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " "die Eingabetaste:" -#: ../C/glabels.xml:314(replaceable) +#: C/glabels.xml:324(replaceable) msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" -#: ../C/glabels.xml:313(command) +#: C/glabels.xml:323(command) msgid "glabels " msgstr "glabels " -#: ../C/glabels.xml:317(para) +#: C/glabels.xml:327(para) msgid "" "When the application starts, the files that you specify are displayed in " "separate gLabels windows." @@ -560,15 +586,15 @@ msgstr "" "Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " "separaten gLabels-Fenstern angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:324(title) +#: C/glabels.xml:334(title) msgid "To Save a File" msgstr "Speichern einer Datei" -#: ../C/glabels.xml:326(para) +#: C/glabels.xml:336(para) msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" -#: ../C/glabels.xml:331(para) +#: C/glabels.xml:341(para) msgid "" "To save changes to an existing file, choose FileSave." @@ -577,7 +603,7 @@ msgstr "" "DateiSpeichern." -#: ../C/glabels.xml:338(para) +#: C/glabels.xml:348(para) msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " "FileSave AsSpeichern unter " "ein und klicken Sie anschließend auf OK. " -#: ../C/glabels.xml:351(title) +#: C/glabels.xml:361(title) msgid "To Change Label Properties" msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" -#: ../C/glabels.xml:353(para) +#: C/glabels.xml:363(para) msgid "" "To change the media type and/or orientation of a label, choose " "FilePropertiesOK." -#: ../C/glabels.xml:364(title) +#: C/glabels.xml:374(title) msgid "To Create a Custom Template" msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" -#: ../C/glabels.xml:366(para) +#: C/glabels.xml:376(para) msgid "" "To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " @@ -627,7 +653,7 @@ msgstr "" "benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " "Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." -#: ../C/glabels.xml:373(para) +#: C/glabels.xml:383(para) msgid "" "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " "" @@ -636,11 +662,11 @@ msgstr "" "Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:381(title) +#: C/glabels.xml:391(title) msgid "To Close a File" msgstr "Schließen einer Datei" -#: ../C/glabels.xml:383(para) +#: C/glabels.xml:393(para) msgid "" "To close the current document, choose FileClose to close the " @@ -657,11 +683,11 @@ msgstr "" "einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch " "beendet." -#: ../C/glabels.xml:395(title) +#: C/glabels.xml:405(title) msgid "To Quit gLabels" msgstr "gLabels beenden" -#: ../C/glabels.xml:397(para) +#: C/glabels.xml:407(para) msgid "" "To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to " @@ -672,11 +698,11 @@ msgstr "" "menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe ." -#: ../C/glabels.xml:407(title) +#: C/glabels.xml:417(title) msgid "To Print Labels or Cards" msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" -#: ../C/glabels.xml:409(para) +#: C/glabels.xml:419(para) msgid "" "To print labels or cards, choose FilePrint to display the " @@ -692,7 +718,7 @@ msgstr "" "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf " "Druckvorschau." -#: ../C/glabels.xml:416(para) +#: C/glabels.xml:426(para) msgid "" "The Print dialog allows you to specify the following " "print options:" @@ -700,28 +726,28 @@ msgstr "" "Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum " "Drucken festlegen:" -#: ../C/glabels.xml:420(title) +#: C/glabels.xml:430(title) msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" -#: ../C/glabels.xml:425(guilabel) +#: C/glabels.xml:435(guilabel) msgid "Print control (Simple)" msgstr "Drucksteuerung (einfach)" -#: ../C/glabels.xml:428(para) +#: C/glabels.xml:438(para) msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " -"contains the following copy controls." +"For simple labels or cards (no document merge), the labels tabbed section contains the following copy controls." msgstr "" "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." -#: ../C/glabels.xml:433(title) +#: C/glabels.xml:443(title) msgid "Print Copy Controls" msgstr "Angeben der Kopien" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:444(para) +#: C/glabels.xml:454(para) msgid "" "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." @@ -730,7 +756,7 @@ msgstr "" "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen " "Seite auswählen." -#: ../C/glabels.xml:448(para) +#: C/glabels.xml:458(para) msgid "" "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " @@ -740,26 +766,26 @@ msgstr "" "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " "es auf das letzte Etikett ziehen." -#: ../C/glabels.xml:456(guilabel) +#: C/glabels.xml:466(guilabel) msgid "Print control (Merge)" msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" -#: ../C/glabels.xml:459(para) +#: C/glabels.xml:469(para) msgid "" "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " -"instead of copy controls." +"capability, the labels tabbed section contains the " +"following merge controls instead of copy controls." msgstr "" "Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält " "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " "anstelle der Festlegung der Kopien." -#: ../C/glabels.xml:465(title) +#: C/glabels.xml:475(title) msgid "Print Document Merge Controls" msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:476(para) +#: C/glabels.xml:486(para) msgid "" "The total number of labels or cards printed is the product of the number of " "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " @@ -774,7 +800,7 @@ msgstr "" "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der " "nächsten Kopie gedruckt)." -#: ../C/glabels.xml:483(para) +#: C/glabels.xml:493(para) msgid "" "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " "the Start on label spinbutton." @@ -783,7 +809,7 @@ msgstr "" "Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " "auswählen." -#: ../C/glabels.xml:487(para) +#: C/glabels.xml:497(para) msgid "" "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " "clicking on the desired label in the mini-preview." @@ -791,19 +817,19 @@ msgstr "" "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." -#: ../C/glabels.xml:494(guilabel) +#: C/glabels.xml:504(guilabel) msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../C/glabels.xml:496(para) +#: C/glabels.xml:506(para) msgid "The following options can also be selected." msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." -#: ../C/glabels.xml:499(guilabel) +#: C/glabels.xml:509(guilabel) msgid "print outlines" msgstr "Begrenzungen drucken" -#: ../C/glabels.xml:500(para) +#: C/glabels.xml:510(para) msgid "" "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " "alignment." @@ -811,11 +837,11 @@ msgstr "" "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." -#: ../C/glabels.xml:504(guilabel) +#: C/glabels.xml:514(guilabel) msgid "print in reverse" msgstr "Spiegelbildlich drucken" -#: ../C/glabels.xml:505(para) +#: C/glabels.xml:515(para) msgid "" "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." @@ -824,11 +850,11 @@ msgstr "" "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden " "(z.B. hinter Autoscheiben)." -#: ../C/glabels.xml:510(guilabel) +#: C/glabels.xml:520(guilabel) msgid "print crop marks" msgstr "Schnitt" -#: ../C/glabels.xml:511(para) +#: C/glabels.xml:521(para) msgid "" "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " @@ -838,11 +864,11 @@ msgstr "" "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." -#: ../C/glabels.xml:526(title) +#: C/glabels.xml:536(title) msgid "To Create New Objects" msgstr "Erstellen neuer Objekte" -#: ../C/glabels.xml:528(para) +#: C/glabels.xml:538(para) msgid "" "Objects are created by choosing the appropriate selection under the " "ObjectsCreate Object. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " "wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." -#: ../C/glabels.xml:538(para) +#: C/glabels.xml:548(para) msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" msgstr "" "Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " "beschrieben:" -#: ../C/glabels.xml:544(term) ../C/glabels.xml:1113(guilabel) +#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel) msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../C/glabels.xml:546(para) +#: C/glabels.xml:556(para) msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " @@ -884,11 +910,11 @@ msgstr "" "diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:554(term) +#: C/glabels.xml:564(term) msgid "Box" msgstr "Rechteck" -#: ../C/glabels.xml:556(para) +#: C/glabels.xml:566(para) msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the box object and " "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " @@ -901,11 +927,11 @@ msgstr "" "Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:565(term) ../C/glabels.xml:1139(guilabel) +#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel) msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../C/glabels.xml:567(para) +#: C/glabels.xml:577(para) msgid "" "Click the desired location of one end of the line object and drag to the " "desired location of the other end. If you simply click in a single location, " @@ -918,11 +944,11 @@ msgstr "" "Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:576(term) +#: C/glabels.xml:586(term) msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../C/glabels.xml:578(para) +#: C/glabels.xml:588(para) msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " @@ -935,11 +961,11 @@ msgstr "" "Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:587(term) +#: C/glabels.xml:597(term) msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../C/glabels.xml:589(para) +#: C/glabels.xml:599(para) msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the image object and " "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " @@ -955,11 +981,11 @@ msgstr "" "andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:600(term) +#: C/glabels.xml:610(term) msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" -#: ../C/glabels.xml:602(para) +#: C/glabels.xml:612(para) msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " @@ -972,11 +998,11 @@ msgstr "" "Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " "." -#: ../C/glabels.xml:617(title) +#: C/glabels.xml:627(title) msgid "To Select Objects" msgstr "Auswählen von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:619(para) +#: C/glabels.xml:629(para) msgid "" "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " "individual objects or groups of objects. The display area must be in the " @@ -994,11 +1020,11 @@ msgstr "" "guimenuitem> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " "Zeichenwerkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:632(term) +#: C/glabels.xml:642(term) msgid "Selecting a single object" msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" -#: ../C/glabels.xml:634(para) +#: C/glabels.xml:644(para) msgid "" "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " @@ -1008,11 +1034,11 @@ msgstr "" "Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " "Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." -#: ../C/glabels.xml:642(term) +#: C/glabels.xml:652(term) msgid "Aggregate object selections" msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" -#: ../C/glabels.xml:644(para) +#: C/glabels.xml:654(para) msgid "" "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " "and then by holding the Ctrl key while selecting additional " @@ -1032,11 +1058,11 @@ msgstr "" "Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " "dargestellt." -#: ../C/glabels.xml:658(term) +#: C/glabels.xml:668(term) msgid "Area selections" msgstr "Bereichsauswahl" -#: ../C/glabels.xml:660(para) +#: C/glabels.xml:670(para) msgid "" "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " @@ -1050,11 +1076,11 @@ msgstr "" "Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " "wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." -#: ../C/glabels.xml:670(term) +#: C/glabels.xml:680(term) msgid "Unselecting objects" msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" -#: ../C/glabels.xml:672(para) +#: C/glabels.xml:682(para) msgid "" "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " "Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " @@ -1070,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " "nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." -#: ../C/glabels.xml:689(title) +#: C/glabels.xml:699(title) msgid "Clipboard Commands" msgstr "Befehle für die Zwischenablage" -#: ../C/glabels.xml:691(para) +#: C/glabels.xml:701(para) msgid "" "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " "Cut, Copy, " @@ -1085,20 +1111,20 @@ msgstr "" "Einfügen und Löschen " "manipuliert werden." -#: ../C/glabels.xml:702(keycap) ../C/glabels.xml:718(keycap) -#: ../C/glabels.xml:734(keycap) +#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap) +#: C/glabels.xml:744(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Strg" -#: ../C/glabels.xml:702(keycap) +#: C/glabels.xml:712(keycap) msgid "X" msgstr "X" -#: ../C/glabels.xml:704(guimenuitem) +#: C/glabels.xml:714(guimenuitem) msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../C/glabels.xml:708(para) +#: C/glabels.xml:718(para) msgid "" "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " "pasting back into the current document or another document." @@ -1107,15 +1133,15 @@ msgstr "" "dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " "eingefügt zu werden." -#: ../C/glabels.xml:718(keycap) +#: C/glabels.xml:728(keycap) msgid "C" msgstr "C" -#: ../C/glabels.xml:720(guimenuitem) +#: C/glabels.xml:730(guimenuitem) msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../C/glabels.xml:724(para) +#: C/glabels.xml:734(para) msgid "" "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " "are then available for pasting back into the current document or another " @@ -1125,15 +1151,15 @@ msgstr "" "entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " "Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." -#: ../C/glabels.xml:734(keycap) +#: C/glabels.xml:744(keycap) msgid "V" msgstr "V" -#: ../C/glabels.xml:736(guimenuitem) +#: C/glabels.xml:746(guimenuitem) msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../C/glabels.xml:740(para) +#: C/glabels.xml:750(para) msgid "" "Pastes objects from the clipboard into the current document. " "gLabels can only paste objects from another " @@ -1143,21 +1169,21 @@ msgstr "" "gLabels kann nur Objekte aus anderen " "gLabels-Dokumenten einfügen." -#: ../C/glabels.xml:750(keycap) ../C/glabels.xml:752(guimenuitem) +#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem) msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../C/glabels.xml:756(para) +#: C/glabels.xml:766(para) msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." msgstr "" "Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " "verschieben." -#: ../C/glabels.xml:767(title) +#: C/glabels.xml:777(title) msgid "To Edit Object Properties" msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" -#: ../C/glabels.xml:769(para) +#: C/glabels.xml:779(para) msgid "" "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " @@ -1168,12 +1194,12 @@ msgstr "" "zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." -#: ../C/glabels.xml:776(title) +#: C/glabels.xml:786(title) msgid "Object Editor Sidebar" msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:787(para) +#: C/glabels.xml:797(para) msgid "" "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " "depending on object type:" @@ -1181,11 +1207,11 @@ msgstr "" "Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " "Objekttyp:" -#: ../C/glabels.xml:791(title) +#: C/glabels.xml:801(title) msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:793(para) +#: C/glabels.xml:803(para) msgid "" "This section contains a small editor for changing the content of a text " "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " @@ -1195,11 +1221,11 @@ msgstr "" "Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " "zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." -#: ../C/glabels.xml:800(title) +#: C/glabels.xml:810(title) msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:802(para) +#: C/glabels.xml:812(para) msgid "" "This section contains a file entry with preview to select image files. The " "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " @@ -1211,11 +1237,11 @@ msgstr "" "anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " "wird." -#: ../C/glabels.xml:810(title) +#: C/glabels.xml:820(title) msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:812(para) +#: C/glabels.xml:822(para) msgid "" "This section contains a text entry to enter literal barcode data. " "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " @@ -1225,11 +1251,11 @@ msgstr "" "Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " "der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." -#: ../C/glabels.xml:819(title) +#: C/glabels.xml:829(title) msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:821(para) +#: C/glabels.xml:831(para) msgid "" "This section contains controls to select text properties, including font " "family, font size, font weight, color, and text justification." @@ -1238,11 +1264,11 @@ msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " "Texts." -#: ../C/glabels.xml:828(title) +#: C/glabels.xml:838(title) msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:830(para) +#: C/glabels.xml:840(para) msgid "" "This section contains controls to select barcode properties, including " "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " @@ -1252,11 +1278,11 @@ msgstr "" "Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " "Prüfsumme." -#: ../C/glabels.xml:837(title) +#: C/glabels.xml:847(title) msgid "Line Tabbed Section" msgstr "Linie-Reiter" -#: ../C/glabels.xml:839(para) +#: C/glabels.xml:849(para) msgid "" "This section contains controls to select properties of lines and outlines. " "These properties include line width and color." @@ -1264,11 +1290,11 @@ msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " "Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." -#: ../C/glabels.xml:845(title) +#: C/glabels.xml:855(title) msgid "Fill Tabbed Section" msgstr "Füllung-Reiter" -#: ../C/glabels.xml:847(para) +#: C/glabels.xml:857(para) msgid "" "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " "objects. Currently the only fill property is fill color." @@ -1277,11 +1303,11 @@ msgstr "" "Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " "Einstellung der Füllungsfarbe möglich." -#: ../C/glabels.xml:854(title) +#: C/glabels.xml:864(title) msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:856(para) +#: C/glabels.xml:866(para) msgid "" "This section contains controls to select the width and height of an object. A " "checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " @@ -1294,11 +1320,11 @@ msgstr "" "bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " "Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." -#: ../C/glabels.xml:865(title) +#: C/glabels.xml:875(title) msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:867(para) +#: C/glabels.xml:877(para) msgid "" "This section contains controls to select the length and angle of a line " "object." @@ -1306,39 +1332,39 @@ msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " "eines Linienobjekts." -#: ../C/glabels.xml:873(title) +#: C/glabels.xml:883(title) msgid "Position Tabbed Section" msgstr "Reiter »Position«" -#: ../C/glabels.xml:875(para) +#: C/glabels.xml:885(para) msgid "This section contains controls to change the position of an object." msgstr "" "Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " "Objekts." -#: ../C/glabels.xml:882(title) +#: C/glabels.xml:892(title) msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" -#: ../C/glabels.xml:884(para) +#: C/glabels.xml:894(para) msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " "Objekts." -#: ../C/glabels.xml:893(title) +#: C/glabels.xml:903(title) msgid "Other Manipulations of Objects" msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:895(para) +#: C/glabels.xml:905(para) msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." -#: ../C/glabels.xml:898(title) +#: C/glabels.xml:908(title) msgid "Moving and Resizing Objects" msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:900(para) +#: C/glabels.xml:910(para) msgid "" "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " "object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " @@ -1355,7 +1381,7 @@ msgstr "" "erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." -#: ../C/glabels.xml:908(para) +#: C/glabels.xml:918(para) msgid "" "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " "dragging it to obtain the new size." @@ -1364,11 +1390,11 @@ msgstr "" "einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " "gewünschte Größe zu erreichen." -#: ../C/glabels.xml:914(title) +#: C/glabels.xml:924(title) msgid "Changing Stacking Order" msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" -#: ../C/glabels.xml:916(para) +#: C/glabels.xml:926(para) msgid "" "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " @@ -1395,11 +1421,11 @@ msgstr "" "durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " "verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." -#: ../C/glabels.xml:934(title) +#: C/glabels.xml:944(title) msgid "Rotating and Flipping Objects" msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:936(para) +#: C/glabels.xml:946(para) msgid "" "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " @@ -1414,11 +1440,11 @@ msgstr "" "mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " "klicken." -#: ../C/glabels.xml:946(title) +#: C/glabels.xml:956(title) msgid "Aligning Objects" msgstr "Ausrichten von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:948(para) +#: C/glabels.xml:958(para) msgid "" "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " @@ -1436,11 +1462,11 @@ msgstr "" "wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " "Ansichtsbereich klicken." -#: ../C/glabels.xml:961(title) +#: C/glabels.xml:971(title) msgid "Using the Property Bar" msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" -#: ../C/glabels.xml:963(para) +#: C/glabels.xml:973(para) msgid "" "The property bar can be used to change some common properties of objects en-" "masse. These properties include font family, font size, font weight, text " @@ -1454,11 +1480,11 @@ msgstr "" "Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " "auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." -#: ../C/glabels.xml:978(title) +#: C/glabels.xml:988(title) msgid "Performing a Document Merge" msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" -#: ../C/glabels.xml:980(para) +#: C/glabels.xml:990(para) msgid "" "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " "allows a unique label or card to be printed for each record in an external " @@ -1468,7 +1494,7 @@ msgstr "" "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " "externen Datenquelle zu erstellen." -#: ../C/glabels.xml:984(para) +#: C/glabels.xml:994(para) msgid "" "The first step to performing a document merge is to prepare a source document " "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " @@ -1494,7 +1520,7 @@ msgstr "" "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" "Datei aus einer Tabellenkalkulation." -#: ../C/glabels.xml:996(para) +#: C/glabels.xml:1006(para) msgid "" "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " "the merge properties of a document, choose Objects." -#: ../C/glabels.xml:1010(para) +#: C/glabels.xml:1020(para) msgid "" "Now that your label is configured, gLabels will " "print a unique label for each record in your source document -- substituting " @@ -1536,7 +1562,7 @@ msgstr "" "alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " "Datensatzes ersetzt werden." -#: ../C/glabels.xml:1015(para) +#: C/glabels.xml:1025(para) msgid "" "See for a detailed tutorial on the " "document merge feature." @@ -1544,11 +1570,11 @@ msgstr "" "In finden Sie eine ausführliche " "Anleitung für dieses Funktionsmerkmal." -#: ../C/glabels.xml:1030(title) +#: C/glabels.xml:1040(title) msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../C/glabels.xml:1031(para) +#: C/glabels.xml:1041(para) msgid "" "To configure gLabels, choose " "SettingsPreferences. Der Dialog Einstellungen " "enthält die folgenden Reiter:" -#: ../C/glabels.xml:1052(title) +#: C/glabels.xml:1062(title) msgid "Locale" msgstr "Lokale Einstellungen" -#: ../C/glabels.xml:1056(guilabel) +#: C/glabels.xml:1066(guilabel) msgid "Units" msgstr "Einheiten" -#: ../C/glabels.xml:1058(para) +#: C/glabels.xml:1068(para) msgid "" "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " "the following options:" @@ -1576,39 +1602,39 @@ msgstr "" "Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " "festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" -#: ../C/glabels.xml:1063(guilabel) +#: C/glabels.xml:1073(guilabel) msgid "Points" msgstr "Punkte" -#: ../C/glabels.xml:1064(para) +#: C/glabels.xml:1074(para) msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." -#: ../C/glabels.xml:1068(guilabel) +#: C/glabels.xml:1078(guilabel) msgid "Inches" msgstr "Zoll" -#: ../C/glabels.xml:1069(para) +#: C/glabels.xml:1079(para) msgid "Use inches." msgstr "Zoll verwenden." -#: ../C/glabels.xml:1073(guilabel) +#: C/glabels.xml:1083(guilabel) msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../C/glabels.xml:1074(para) +#: C/glabels.xml:1084(para) msgid "Use millimeters." msgstr "Millimeter verwenden." -#: ../C/glabels.xml:1077(para) +#: C/glabels.xml:1087(para) msgid "Default: Inches." msgstr "Standard: Zoll." -#: ../C/glabels.xml:1083(guilabel) +#: C/glabels.xml:1093(guilabel) msgid "Default page size" msgstr "Vorgegebene Seitengröße" -#: ../C/glabels.xml:1085(para) +#: C/glabels.xml:1095(para) msgid "" "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " @@ -1618,31 +1644,31 @@ msgstr "" "Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " "entsprechenden Papiertypen schneller finden." -#: ../C/glabels.xml:1091(guilabel) +#: C/glabels.xml:1101(guilabel) msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" -#: ../C/glabels.xml:1092(para) +#: C/glabels.xml:1102(para) msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." -#: ../C/glabels.xml:1096(guilabel) +#: C/glabels.xml:1106(guilabel) msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" -#: ../C/glabels.xml:1097(para) +#: C/glabels.xml:1107(para) msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." -#: ../C/glabels.xml:1100(para) +#: C/glabels.xml:1110(para) msgid "Default: US Letter." msgstr "Standard: US-Letter." -#: ../C/glabels.xml:1109(title) +#: C/glabels.xml:1119(title) msgid "Object defaults" msgstr "Objekt-Voreinstellungen" -#: ../C/glabels.xml:1115(para) +#: C/glabels.xml:1125(para) msgid "" "Use these controls to set the default properties of new text objects. These " "properties are" @@ -1650,11 +1676,11 @@ msgstr "" "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " "Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1120(guilabel) +#: C/glabels.xml:1130(guilabel) msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../C/glabels.xml:1121(para) +#: C/glabels.xml:1131(para) msgid "" "These controls are used to select font family and font size, and whether the " "font should bold or in italics." @@ -1663,20 +1689,20 @@ msgstr "" "festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " "werden soll." -#: ../C/glabels.xml:1126(guilabel) ../C/glabels.xml:1151(guilabel) -#: ../C/glabels.xml:1166(guilabel) +#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel) +#: C/glabels.xml:1176(guilabel) msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../C/glabels.xml:1127(para) +#: C/glabels.xml:1137(para) msgid "This control selects the default text color." msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1131(guilabel) +#: C/glabels.xml:1141(guilabel) msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../C/glabels.xml:1132(para) +#: C/glabels.xml:1142(para) msgid "" "These controls are used to select the default text alignment (left, center or " "right)." @@ -1684,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " "mittig oder rechts)." -#: ../C/glabels.xml:1141(para) +#: C/glabels.xml:1151(para) msgid "" "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " "objects. These properties are" @@ -1692,23 +1718,23 @@ msgstr "" "Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " "Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1146(guilabel) +#: C/glabels.xml:1156(guilabel) msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../C/glabels.xml:1147(para) +#: C/glabels.xml:1157(para) msgid "This control selects the default line width." msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." -#: ../C/glabels.xml:1152(para) +#: C/glabels.xml:1162(para) msgid "This control selects the default line color." msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1159(guilabel) +#: C/glabels.xml:1169(guilabel) msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../C/glabels.xml:1161(para) +#: C/glabels.xml:1171(para) msgid "" "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " "properties are" @@ -1716,15 +1742,15 @@ msgstr "" "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " "Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1167(para) +#: C/glabels.xml:1177(para) msgid "This control selects the default fill color." msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1181(title) +#: C/glabels.xml:1191(title) msgid "Document Merge Tutorial" msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" -#: ../C/glabels.xml:1183(para) +#: C/glabels.xml:1193(para) msgid "" "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " "allows a unique label or card to be printed for each record in an external " @@ -1739,11 +1765,11 @@ msgstr "" "Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " "Dokumentmischung ausführen können." -#: ../C/glabels.xml:1191(title) -msgid "Example 1: Name Tags" -msgstr "Beispiel 1: Namensschilder" +#: C/glabels.xml:1201(title) +msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File" +msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei" -#: ../C/glabels.xml:1193(para) +#: C/glabels.xml:1203(para) msgid "" "In this example we are organizing an orientation party for the new crew " "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " @@ -1757,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " "aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." -#: ../C/glabels.xml:1199(programlisting) +#: C/glabels.xml:1209(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1776,7 +1802,7 @@ msgstr "" "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" " " -#: ../C/glabels.xml:1207(para) +#: C/glabels.xml:1217(para) msgid "" "In gLabels we have created a new " "gLabels document using the Avery 5395 \"Name Badge " @@ -1794,12 +1820,13 @@ msgstr "" "gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " "(Dateiname)." -#: ../C/glabels.xml:1217(title) ../C/glabels.xml:1334(title) +#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title) +#: C/glabels.xml:1460(title) msgid "Merge properties dialog" msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1228(para) +#: C/glabels.xml:1238(para) msgid "" "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " "only column headers from our original gnumeric " @@ -1812,7 +1839,7 @@ msgstr "" "erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " "entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." -#: ../C/glabels.xml:1233(para) ../C/glabels.xml:1351(para) +#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para) msgid "" "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " @@ -1823,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " "OK, um die Änderungen anzuwenden." -#: ../C/glabels.xml:1238(para) ../C/glabels.xml:1356(para) +#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para) msgid "" "Now we start adding objects to our gLabels " "document as shown." @@ -1831,12 +1858,13 @@ msgstr "" "Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " "gLabels-Dokument, wie gezeigt." -#: ../C/glabels.xml:1242(title) ../C/glabels.xml:1360(title) +#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title) +#: C/glabels.xml:1488(title) msgid "Adding objects" msgstr "Hinzufügen von Objekten" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1253(para) +#: C/glabels.xml:1263(para) msgid "" "In this example we have added three text objects and a barcode object. The " "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " @@ -1859,7 +1887,7 @@ msgstr "" "das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" "Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." -#: ../C/glabels.xml:1263(para) +#: C/glabels.xml:1273(para) msgid "" "Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " @@ -1869,12 +1897,12 @@ msgstr "" "DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:1270(title) +#: C/glabels.xml:1280(title) msgid "Printing name tags" msgstr "Drucken der Namensschilder" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1281(para) ../C/glabels.xml:1396(para) +#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para) msgid "" "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " "Print outlines option and click Print " @@ -1885,12 +1913,12 @@ msgstr "" "Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, " "wie unten angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:1288(title) +#: C/glabels.xml:1298(title) msgid "Name tags preview" msgstr "Vorschau der Namensschilder" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1299(para) +#: C/glabels.xml:1309(para) msgid "" "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." @@ -1898,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." -#: ../C/glabels.xml:1306(title) -msgid "Example 2: Address Labels" -msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten" +#: C/glabels.xml:1316(title) +msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File" +msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten unter Nutzung einer CSV-Datei" -#: ../C/glabels.xml:1308(para) +#: C/glabels.xml:1318(para) msgid "" "In this example we are going to throw a party and need to print mailing " "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " @@ -1916,7 +1944,7 @@ msgstr "" "Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " "Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat." -#: ../C/glabels.xml:1314(programlisting) +#: C/glabels.xml:1324(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1939,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" " " -#: ../C/glabels.xml:1324(para) +#: C/glabels.xml:1334(para) msgid "" "In gLabels we have created a new " "gLabels document using the Avery 5512 \"Address " @@ -1958,7 +1986,7 @@ msgstr "" "(Dateiname)." #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1345(para) +#: C/glabels.xml:1355(para) msgid "" "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " "only column headers from our original gnumeric " @@ -1974,7 +2002,7 @@ msgstr "" "entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1371(para) +#: C/glabels.xml:1381(para) msgid "" "In this example we have a single text object. This text object contains all " "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " @@ -1990,7 +2018,7 @@ msgstr "" "Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " "einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." -#: ../C/glabels.xml:1378(para) +#: C/glabels.xml:1388(para) msgid "" "Now we can print our address labels by selecting the " "FilePrintDateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:1385(title) +#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title) msgid "Printing address labels" msgstr "Adressetiketten drucken" -#: ../C/glabels.xml:1403(title) +#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title) msgid "Address labels preview" msgstr "Adressetiketten-Vorschau" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1414(para) +#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para) msgid "" "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " "label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." @@ -2018,11 +2046,137 @@ msgstr "" "Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " "Party versenden." -#: ../C/glabels.xml:1427(title) +#: C/glabels.xml:1431(title) +msgid "" +"Example 3: Address Labels Using the Evolution " +"Addressbook" +msgstr "" +"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-Adressbuchs" + +#: C/glabels.xml:1433(para) +msgid "" +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +"Evolution addressbook, because the address data of " +"all our friends is stored there." +msgstr "" +"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder " +"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu " +"vereinfachen, können Sie das Evolution-Adressbuch " +"nutzen, denn die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert." + +#: C/glabels.xml:1439(para) +msgid "" +"Depending on how your copy of gLabels was " +"packaged, this option could be unavailable. Support for the " +"Evolution addressbook will only be available if " +"the evolution-data-server and its development " +"files were present when gLabels was built. Please " +"keep this in mind if you build gLabels directly " +"from source." +msgstr "" +"Abhängig davon, wie das von Ihnen genutzte gLabels-" +"Paket erstellt wurde, könnte diese Option nicht verfügbar sein. Die " +"Unterstützung für das Evolution-Adressbuch ist nur " +"vorhanden, wenn bei der Erstellung von gLabels das " +"Paket evolution-data-server sowie dessen " +"Entwicklerdateien verfügbar waren. Bitte berücksichtigen dies auch dann, wenn " +"Sie gLabels direkt aus den Quellen erstellen." + +#: C/glabels.xml:1445(para) +msgid "" +"If the gLabels package from your distribution " +"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a " +"bug against the package to request it." +msgstr "" +"Falls das gLabels-Paket Ihrer Distribution diese " +"Unterstützung nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des " +"Pakets oder senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern." + +#: C/glabels.xml:1450(para) +msgid "" +"In glabels we have created a new " +"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " +"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " +"display the Merge properties dialog. We use this dialog " +"to select the source type (in our case Data from default Evolution " +"addressbook) as shown." +msgstr "" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " +"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall Daten aus dem " +"vorgegebenen Evolution-Adressbuch, wie gezeigt." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1471(para) +msgid "" +"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as our merge source, we will get a full list of its content. " +"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big " +"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in " +"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the " +"appropriate checkboxes, or we could use the Select all " +"and Unselect all buttons to activate or deactivate " +"all entries in the address book." +msgstr "" +"Sobald Sie Daten aus dem vorgegebenem Evolution-Adressbuch als Mischquelle gewählt haben, wird eine vollständige Liste des " +"Inhalts angezeigt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie " +"planen eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert " +"belassen. Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. " +"Sie können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die " +"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken " +"der Knöpfe Alle markieren oder Markierung " +"aufheben alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder " +"deaktivieren. " + +#: C/glabels.xml:1479(para) +msgid "" +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the OK button " +"to accept the changes." +msgstr "" +"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " +"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " +"OK, um die Änderungen anzuwenden." + +#: C/glabels.xml:1484(para) +msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." +msgstr "" +"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " +"gLabels-Dokument, wie gezeigt." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/glabels.xml:1499(para) +msgid "" +"In this example we have a single text object again. This text object contains " +"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address." +msgstr "" +"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " +"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " +"Versandadresse." + +#: C/glabels.xml:1502(para) +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the " +"FilePrint menu item. This will display the print dialog as shown below." +msgstr "" +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." + +#: C/glabels.xml:1551(title) msgid "Manually Creating New Templates" msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" -#: ../C/glabels.xml:1429(para) +#: C/glabels.xml:1553(para) msgid "" "Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" "share/glabels/, where ${prefix} is usually " @@ -2045,7 +2199,7 @@ msgstr "" "können unter Verwendung der Dateiendung *.template in " "einem dieser Ordner gespeichert werden." -#: ../C/glabels.xml:1442(para) +#: C/glabels.xml:1566(para) msgid "" "The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2.dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" "Formate." -#: ../C/glabels.xml:1448(title) +#: C/glabels.xml:1572(title) msgid "Assumptions/caveats" msgstr "Voraussetzungen" -#: ../C/glabels.xml:1451(para) +#: C/glabels.xml:1575(para) msgid "" "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " @@ -2071,7 +2225,7 @@ msgstr "" "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " "mehrere Vorlagen verteilt werden." -#: ../C/glabels.xml:1456(para) +#: C/glabels.xml:1580(para) msgid "" "Distances can be expressed in units of pt, in, mm, cm, or pcpt) " "entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." -#: ../C/glabels.xml:1469(title) +#: C/glabels.xml:1593(title) msgid "Template Files" msgstr "Vorlagedateien" -#: ../C/glabels.xml:1471(programlisting) +#: C/glabels.xml:1595(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2112,11 +2266,11 @@ msgstr "" "</Glabels-templates>\n" " " -#: ../C/glabels.xml:1483(title) +#: C/glabels.xml:1607(title) msgid "Example Template" msgstr "Beispielvorlage" -#: ../C/glabels.xml:1484(programlisting) +#: C/glabels.xml:1608(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2141,11 +2295,11 @@ msgstr "" " </Template>\n" " " -#: ../C/glabels.xml:1497(title) +#: C/glabels.xml:1621(title) msgid "Template Node" msgstr "Knoten »Template«" -#: ../C/glabels.xml:1499(para) +#: C/glabels.xml:1623(para) msgid "" "A Template node describes a single stationary product. " "It must contain one instance of any type of Label node (Label-" @@ -2159,59 +2313,57 @@ msgstr "" "emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " "Alias-Knoten folgen." -#: ../C/glabels.xml:1513(para) ../C/glabels.xml:1588(para) -#: ../C/glabels.xml:1665(para) ../C/glabels.xml:1710(para) -#: ../C/glabels.xml:1786(para) ../C/glabels.xml:1819(para) -#: ../C/glabels.xml:1870(para) ../C/glabels.xml:1913(para) -#: ../C/glabels.xml:1972(para) ../C/glabels.xml:2049(para) +#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para) +#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para) +#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para) +#: C/glabels.xml:2173(para) msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" -#: ../C/glabels.xml:1516(para) ../C/glabels.xml:1591(para) -#: ../C/glabels.xml:1668(para) ../C/glabels.xml:1713(para) -#: ../C/glabels.xml:1789(para) ../C/glabels.xml:1822(para) -#: ../C/glabels.xml:1873(para) ../C/glabels.xml:1916(para) -#: ../C/glabels.xml:1975(para) ../C/glabels.xml:2052(para) +#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para) +#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para) +#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para) +#: C/glabels.xml:2176(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:2058(para) +#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para) msgid "brand" msgstr "brand" -#: ../C/glabels.xml:1524(para) +#: C/glabels.xml:1648(para) msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" -#: ../C/glabels.xml:1529(para) ../C/glabels.xml:2064(para) +#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para) msgid "part" msgstr "part" -#: ../C/glabels.xml:1531(para) +#: C/glabels.xml:1655(para) msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" -#: ../C/glabels.xml:1536(para) ../C/glabels.xml:1795(para) +#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para) msgid "size" msgstr "size" -#: ../C/glabels.xml:1538(para) +#: C/glabels.xml:1662(para) msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" -#: ../C/glabels.xml:1542(para) +#: C/glabels.xml:1666(para) msgid "description" msgstr "description" -#: ../C/glabels.xml:1544(para) +#: C/glabels.xml:1668(para) msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." -#: ../C/glabels.xml:1549(para) +#: C/glabels.xml:1673(para) msgid "_description" msgstr "_description" -#: ../C/glabels.xml:1551(para) +#: C/glabels.xml:1675(para) msgid "" "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." "\" (Only useful for predefined templates)" @@ -2219,29 +2371,27 @@ msgstr "" "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " "für vordefinierte Vorlagen)" -#: ../C/glabels.xml:1557(para) ../C/glabels.xml:1603(para) -#: ../C/glabels.xml:1733(para) +#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para) msgid "width" msgstr "width" -#: ../C/glabels.xml:1559(para) +#: C/glabels.xml:1683(para) msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: ../C/glabels.xml:1563(para) ../C/glabels.xml:1607(para) -#: ../C/glabels.xml:1740(para) +#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para) msgid "height" msgstr "height" -#: ../C/glabels.xml:1565(para) +#: C/glabels.xml:1689(para) msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: ../C/glabels.xml:1575(title) +#: C/glabels.xml:1699(title) msgid "Label-rectangle Node" msgstr "Knoten »Label-rectangle«" -#: ../C/glabels.xml:1577(para) +#: C/glabels.xml:1701(para) msgid "" "A Label-rectangle node describes the dimensions of a " "single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " @@ -2251,29 +2401,27 @@ msgstr "" "eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " "wobei abgerundete Ecken möglich sind." -#: ../C/glabels.xml:1597(para) ../C/glabels.xml:1674(para) -#: ../C/glabels.xml:1719(para) +#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para) msgid "id" msgstr "id" -#: ../C/glabels.xml:1599(para) ../C/glabels.xml:1676(para) -#: ../C/glabels.xml:1721(para) +#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para) msgid "Reserved for future use. Should always be 0." msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." -#: ../C/glabels.xml:1604(para) +#: C/glabels.xml:1728(para) msgid "Width of label/card" msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" -#: ../C/glabels.xml:1608(para) +#: C/glabels.xml:1732(para) msgid "Height of label/card" msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" -#: ../C/glabels.xml:1611(para) +#: C/glabels.xml:1735(para) msgid "round" msgstr "round" -#: ../C/glabels.xml:1613(para) +#: C/glabels.xml:1737(para) msgid "" "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " "should be 0." @@ -2281,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " "sollte der Radius 0 sein." -#: ../C/glabels.xml:1618(para) +#: C/glabels.xml:1742(para) msgid "x_waste" msgstr "x_waste" -#: ../C/glabels.xml:1620(para) +#: C/glabels.xml:1744(para) msgid "" "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -2293,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../C/glabels.xml:1626(para) +#: C/glabels.xml:1750(para) msgid "y_waste" msgstr "y_waste" -#: ../C/glabels.xml:1628(para) +#: C/glabels.xml:1752(para) msgid "" "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -2305,15 +2453,15 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../C/glabels.xml:1639(title) +#: C/glabels.xml:1763(title) msgid "Label-rectangle Parameters" msgstr "Parameter zu Label-rectangle " -#: ../C/glabels.xml:1653(title) +#: C/glabels.xml:1777(title) msgid "Label-round Node" msgstr "Knoten »Label-round«" -#: ../C/glabels.xml:1655(para) +#: C/glabels.xml:1779(para) msgid "" "A Label-round node describes the dimensions of a simple " "round label (not a CD)." @@ -2321,20 +2469,19 @@ msgstr "" "Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " "einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." -#: ../C/glabels.xml:1680(para) ../C/glabels.xml:1725(para) -#: ../C/glabels.xml:1891(para) +#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para) msgid "radius" msgstr "radius" -#: ../C/glabels.xml:1681(para) +#: C/glabels.xml:1805(para) msgid "Radius (1/2 diameter) of label" msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" -#: ../C/glabels.xml:1684(para) ../C/glabels.xml:1747(para) +#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para) msgid "waste" msgstr "waste" -#: ../C/glabels.xml:1686(para) ../C/glabels.xml:1749(para) +#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para) msgid "" "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -2342,11 +2489,11 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: ../C/glabels.xml:1698(title) +#: C/glabels.xml:1822(title) msgid "Label-cd Node" msgstr "Knoten »Label-cd«" -#: ../C/glabels.xml:1700(para) +#: C/glabels.xml:1824(para) msgid "" "A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " "or business card CD." @@ -2354,19 +2501,19 @@ msgstr "" "Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " "DVD oder Visitenkarten-CD." -#: ../C/glabels.xml:1726(para) +#: C/glabels.xml:1850(para) msgid "Outer radius of label" msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" -#: ../C/glabels.xml:1729(para) +#: C/glabels.xml:1853(para) msgid "hole" msgstr "hole" -#: ../C/glabels.xml:1730(para) +#: C/glabels.xml:1854(para) msgid "Radius of concentric hole" msgstr "Radius des Mittellochs" -#: ../C/glabels.xml:1735(para) +#: C/glabels.xml:1859(para) msgid "" "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " "card CDs\")." @@ -2374,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " "für »Visitenkarten-CDs«)" -#: ../C/glabels.xml:1742(para) +#: C/glabels.xml:1866(para) msgid "" "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " "card CDs\")." @@ -2382,15 +2529,15 @@ msgstr "" "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " "für »Visitenkarten-CDs«)" -#: ../C/glabels.xml:1760(title) +#: C/glabels.xml:1884(title) msgid "CD Label Parameters" msgstr "CD-Label-Parameter" -#: ../C/glabels.xml:1774(title) +#: C/glabels.xml:1898(title) msgid "Markup-margin Node" msgstr "Knoten »Markup-margin«" -#: ../C/glabels.xml:1776(para) +#: C/glabels.xml:1900(para) msgid "" "A Markup-margin describes a margin along all edges of a " "label." @@ -2398,7 +2545,7 @@ msgstr "" "Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " "der Seiten eines Etiketts." -#: ../C/glabels.xml:1797(para) +#: C/glabels.xml:1921(para) msgid "" "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " "card/label." @@ -2406,124 +2553,124 @@ msgstr "" "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " "Etiketts/der Karte." -#: ../C/glabels.xml:1808(title) +#: C/glabels.xml:1932(title) msgid "Markup-line Node" msgstr "Knoten »Markup-line«" -#: ../C/glabels.xml:1810(para) +#: C/glabels.xml:1934(para) msgid "A Markup-line describes a markup line." msgstr "" "Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." -#: ../C/glabels.xml:1828(para) ../C/glabels.xml:1922(para) +#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para) msgid "x1" msgstr "x1" -#: ../C/glabels.xml:1830(para) +#: C/glabels.xml:1954(para) msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: ../C/glabels.xml:1834(para) ../C/glabels.xml:1928(para) +#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para) msgid "y1" msgstr "y1" -#: ../C/glabels.xml:1836(para) +#: C/glabels.xml:1960(para) msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: ../C/glabels.xml:1840(para) +#: C/glabels.xml:1964(para) msgid "x2" msgstr "x2" -#: ../C/glabels.xml:1842(para) +#: C/glabels.xml:1966(para) msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." -#: ../C/glabels.xml:1846(para) +#: C/glabels.xml:1970(para) msgid "y2" msgstr "y2" -#: ../C/glabels.xml:1848(para) +#: C/glabels.xml:1972(para) msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." -#: ../C/glabels.xml:1858(title) +#: C/glabels.xml:1982(title) msgid "Markup-circle Node" msgstr "Knoten »Markup-circle«" -#: ../C/glabels.xml:1860(para) +#: C/glabels.xml:1984(para) msgid "A Markup-circle describes a markup circle." msgstr "" "Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " "Markierungskreis." -#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1995(para) +#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para) msgid "x0" msgstr "x0" -#: ../C/glabels.xml:1881(para) +#: C/glabels.xml:2005(para) msgid "x coordinate of circle origin (center)." msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../C/glabels.xml:1885(para) ../C/glabels.xml:2002(para) +#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para) msgid "y0" msgstr "y0" -#: ../C/glabels.xml:1887(para) +#: C/glabels.xml:2011(para) msgid "y coordinate of circle origin (center)." msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../C/glabels.xml:1892(para) +#: C/glabels.xml:2016(para) msgid "Radius of circle." msgstr "Radius des Kreises." -#: ../C/glabels.xml:1901(title) +#: C/glabels.xml:2025(title) msgid "Markup-rect Node" msgstr "Knoten »Markup-rect«" -#: ../C/glabels.xml:1903(para) +#: C/glabels.xml:2027(para) msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." msgstr "" "Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " "Markierungsrechteck." -#: ../C/glabels.xml:1924(para) +#: C/glabels.xml:2048(para) msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1930(para) +#: C/glabels.xml:2054(para) msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1934(para) +#: C/glabels.xml:2058(para) msgid "w" msgstr "w" -#: ../C/glabels.xml:1936(para) +#: C/glabels.xml:2060(para) msgid "Width of rectangle." msgstr "Breite des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1940(para) +#: C/glabels.xml:2064(para) msgid "h" msgstr "h" -#: ../C/glabels.xml:1942(para) +#: C/glabels.xml:2066(para) msgid "Height of rectangle." msgstr "Höhe des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1946(para) +#: C/glabels.xml:2070(para) msgid "r" msgstr "r" -#: ../C/glabels.xml:1947(para) +#: C/glabels.xml:2071(para) msgid "Radius of rounded corners of rectangle." msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1956(title) +#: C/glabels.xml:2080(title) msgid "Layout Node" msgstr "Knoten »Layout«" -#: ../C/glabels.xml:1958(para) +#: C/glabels.xml:2082(para) msgid "" "A label node may contain multiple Layout children. If " "labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " @@ -2539,23 +2686,23 @@ msgstr "" "ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " "werden kann." -#: ../C/glabels.xml:1981(para) +#: C/glabels.xml:2105(para) msgid "nx" msgstr "nx" -#: ../C/glabels.xml:1983(para) +#: C/glabels.xml:2107(para) msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" -#: ../C/glabels.xml:1988(para) +#: C/glabels.xml:2112(para) msgid "ny" msgstr "ny" -#: ../C/glabels.xml:1990(para) +#: C/glabels.xml:2114(para) msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" -#: ../C/glabels.xml:1997(para) +#: C/glabels.xml:2121(para) msgid "" "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" "labels in the layout." @@ -2563,7 +2710,7 @@ msgstr "" "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " "Karten/Etiketten im Layout." -#: ../C/glabels.xml:2004(para) +#: C/glabels.xml:2128(para) msgid "" "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" "cards in the layout." @@ -2571,31 +2718,31 @@ msgstr "" "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " "Karten/Etiketten im Layout." -#: ../C/glabels.xml:2009(para) +#: C/glabels.xml:2133(para) msgid "dx" msgstr "dx" -#: ../C/glabels.xml:2010(para) +#: C/glabels.xml:2134(para) msgid "Horizontal pitch of grid." msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../C/glabels.xml:2013(para) +#: C/glabels.xml:2137(para) msgid "dy" msgstr "dy" -#: ../C/glabels.xml:2014(para) +#: C/glabels.xml:2138(para) msgid "Vertical pitch of grid." msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../C/glabels.xml:2022(title) +#: C/glabels.xml:2146(title) msgid "Layout Parameters" msgstr "Layout-Parameter" -#: ../C/glabels.xml:2036(title) +#: C/glabels.xml:2160(title) msgid "Alias Node" msgstr "Knoten »Alias«" -#: ../C/glabels.xml:2038(para) +#: C/glabels.xml:2162(para) msgid "" "An Alias node provides the name of a product with the " "same size and layout characteristics as the parent template." @@ -2603,19 +2750,19 @@ msgstr "" "Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " "der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." -#: ../C/glabels.xml:2060(para) +#: C/glabels.xml:2184(para) msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." -#: ../C/glabels.xml:2066(para) +#: C/glabels.xml:2190(para) msgid "The part number or name of the equivalent product." msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." -#: ../C/glabels.xml:2102(title) +#: C/glabels.xml:2226(title) msgid "About gLabels" msgstr "Info zu gLabels" -#: ../C/glabels.xml:2103(para) +#: C/glabels.xml:2227(para) msgid "" "gLabels was written by Jim Evins " "(evins@snaught.com). To find more information about " @@ -2627,7 +2774,7 @@ msgstr "" "application> finden Sie auf der gLabels-Webseite." -#: ../C/glabels.xml:2108(para) +#: C/glabels.xml:2232(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the gLabels-Kontaktseite." -#: ../C/glabels.xml:2114(para) +#: C/glabels.xml:2238(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " @@ -2656,6 +2803,18 @@ msgstr "" "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: ../C/glabels.xml:0(None) +#: C/glabels.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +#~ msgstr "translated"