From: Mario Blättermann Date: Wed, 4 Nov 2009 20:51:45 +0000 (+0100) Subject: Updated German translation X-Git-Tag: glabels-2_2_6~5 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=50e804b0aae8214a4354d084e36be88eace03f67;p=glabels Updated German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 86dedbb5..b4207b93 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,2820 +1,2736 @@ -# German translation of the gLabels2 documentation. +# German translation of glabels. +# Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins +# Marcus Bauer , 2001. +# Christian Neumair , 2002. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels2\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-04 04:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:33+0100\n" +"Project-Id-Version: glabels HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 17:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:195(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7" -msgstr "translated" +#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI...]" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:447(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:479(None) -msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:790(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1231(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1256(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1284(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1302(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1348(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1374(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1464(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=32fa57781b819430f19cd3cac6807622" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1492(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=1d49763e4006ea07792d7d1b805002ce" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1767(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " -"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" -msgstr "translated" +#: ../src/glabels.c:91 +msgid "- gLabels label designer" +msgstr "- gLabels Etiketten-Designer" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:1888(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " -"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" -msgstr "translated" +#: ../src/glabels-batch.c:54 +msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" +msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glabels.xml:2150(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" -msgstr "translated" +#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" -#: C/glabels.xml:31(title) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" +#: ../src/glabels-batch.c:56 +msgid "number of sheets (default=1)" +msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" -#: C/glabels.xml:33(para) -msgid "" -"User manual for the gLabels label and business " -"card creation program" -msgstr "" -"Benutzerhandbuch für gLabels, einem Programm zum " -"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten" +#: ../src/glabels-batch.c:56 +msgid "sheets" +msgstr "Blätter" -#: C/glabels.xml:38(year) -msgid "2003-2009" -msgstr "2003-2009" +#: ../src/glabels-batch.c:58 +msgid "number of copies (default=1)" +msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" -#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername) -#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para) -msgid "Jim Evins" -msgstr "Jim Evins" +#: ../src/glabels-batch.c:58 +msgid "copies" +msgstr "Kopien" -#: C/glabels.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"Link oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#: C/glabels.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." +#: ../src/glabels-batch.c:60 +msgid "first label on first sheet (default=1)" +msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" -#: C/glabels.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#: C/glabels.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#: C/glabels.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." - -#: C/glabels.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " +#: ../src/glabels-batch.c:60 +msgid "first" +msgstr "Erste" -#: C/glabels.xml:52(firstname) -msgid "Jim" -msgstr "Jim" +#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6 +msgid "print outlines (to test printer alignment)" +msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" -#: C/glabels.xml:53(surname) -msgid "Evins" -msgstr "Evins" +#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5 +msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" +msgstr "Spiegelbildlich drucken" -#: C/glabels.xml:87(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2.6" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6" +#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4 +msgid "print crop marks" +msgstr "Schnittmarken drucken" -#: C/glabels.xml:88(date) -msgid "October 2009" -msgstr "October 2009" +#: ../src/glabels-batch.c:68 +msgid "input file for merging" +msgstr "Eingabedatei zum Mischen" -#: C/glabels.xml:90(para) -msgid "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" -msgstr "Mario Blättermann mariobl@gnome.org" +#: ../src/glabels-batch.c:96 +msgid "- batch process gLabels label files" +msgstr "- Stapelverarbeitung von gLabels-Dateien" -#: C/glabels.xml:97(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" +#: ../src/glabels-batch.c:142 +#, c-format +msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" +msgstr "" +"Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" -#: C/glabels.xml:98(date) -msgid "December 2007" -msgstr "Dezember 2007" +#: ../src/glabels-batch.c:164 +#, c-format +msgid "cannot open glabels file %s\n" +msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" -#: C/glabels.xml:100(para) -msgid "Jim Evins evins@snaught.com" -msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" +#: ../src/window.c:259 +msgid "(none) - gLabels" +msgstr "(Unbenannt) - gLabels" -#: C/glabels.xml:108(releaseinfo) -msgid "" -"This manual describes version 2.2.6 of gLabels." -msgstr "" -"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.6 von gLabels." +#: ../src/window.c:432 +msgid "(modified)" +msgstr "(geändert)" -#: C/glabels.xml:111(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Rückmeldungen" +#: ../src/stock.c:72 +msgid "_Select Mode" +msgstr "Modus au_swählen" -#: C/glabels.xml:112(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels Contact Page." -msgstr "" -"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -"gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " -"Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." +#: ../src/stock.c:73 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" -#: C/glabels.xml:121(primary) -msgid "gLabels" -msgstr "gLabels" +#: ../src/stock.c:74 +msgid "_Line" +msgstr "_Linie" -#: C/glabels.xml:124(primary) -msgid "glabels" -msgstr "glabels" +#: ../src/stock.c:75 +msgid "_Box" +msgstr "_Rechteck" -#: C/glabels.xml:135(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#: ../src/stock.c:76 +msgid "_Ellipse" +msgstr "_Ellipse" -#: C/glabels.xml:137(para) -msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program " -"for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet " -"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office " -"supply stores." -msgstr "" -"Die Anwendung gLabels ist ein ressourcenschonendes " -"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die " -"GNOME-Arbeitsumgebung. Es wurde für die " -"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch " -"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in " -"den meisten Schreibwarengeschäften finden." - -#: C/glabels.xml:158(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" - -#: C/glabels.xml:161(title) -msgid "To Start gLabels" -msgstr "gLabels starten" - -#: C/glabels.xml:162(para) -msgid "You can start gLabels in the following ways:" -msgstr "" -"Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" +#: ../src/stock.c:77 +msgid "_Image" +msgstr "B_ild" -#: C/glabels.xml:166(term) -msgid "Applications menu" -msgstr "Menü Anwendungen" +#: ../src/stock.c:78 +msgid "Bar_code" +msgstr "Strich_code" -#: C/glabels.xml:168(para) -msgid "" -"Choose OfficegLabels." -msgstr "" -"Wählen Sie BüroanwendungengLabels." +#: ../src/stock.c:79 +msgid "_Merge Properties" +msgstr "_Mischeinstellungen" -#: C/glabels.xml:176(term) -msgid "Command line" -msgstr "Befehlszeile" +#: ../src/stock.c:80 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objektei_genschaften" -#: C/glabels.xml:178(para) -msgid "Type glabels, then press Return:" -msgstr "" -"Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " -"Eingabetaste." +#: ../src/stock.c:81 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Ganz nach _vorn" -#: C/glabels.xml:186(title) -msgid "When You Start gLabels" -msgstr "Beim Start von gLabels" +#: ../src/stock.c:82 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Ganz nach _hinten" -#: C/glabels.xml:187(para) -msgid "" -"When you start gLabels, the following window is " -"displayed." -msgstr "" -"Nach dem Start von gLabels erscheint folgendes " -"Fenster:" +#: ../src/stock.c:83 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Links drehen" -#: C/glabels.xml:191(title) -msgid "gLabels Start Up Window" -msgstr "gLabels-Startfenster" +#: ../src/stock.c:84 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Rechts drehen" -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: C/glabels.xml:205(para) -msgid "" -"The gLabels window contains the following elements:" -msgstr "" -"Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" +#: ../src/stock.c:85 +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: C/glabels.xml:209(term) -msgid "Menubar." -msgstr "Menüleiste." +#: ../src/stock.c:86 +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "_Vertikal spiegeln" -#: C/glabels.xml:211(para) -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " -"edit labels and business cards in gLabels." -msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und " -"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." +#: ../src/stock.c:87 +msgid "_Lefts" +msgstr "_Links" -#: C/glabels.xml:217(term) -msgid "Main toolbar." -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." +#: ../src/stock.c:88 +msgid "_Rights" +msgstr "_Rechts" -#: C/glabels.xml:219(para) -msgid "" -"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " -"can access from the menubar." -msgstr "" -"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." +#: ../src/stock.c:89 +msgid "_Centers" +msgstr "_Mitte" -#: C/glabels.xml:224(term) -msgid "Drawing toolbar." -msgstr "Zeichenwerkzeugleiste." +#: ../src/stock.c:90 +msgid "_Tops" +msgstr "_Oben" -#: C/glabels.xml:226(para) -msgid "" -"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " -"gLabels document." -msgstr "" -"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " -"des aktuellen gLabels-Dokuments." +#: ../src/stock.c:91 +msgid "Bottoms" +msgstr "Unten" -#: C/glabels.xml:231(term) -msgid "Display area." -msgstr "Anzeigebereich." +#: ../src/stock.c:92 +msgid "Centers" +msgstr "Mitte" -#: C/glabels.xml:233(para) -msgid "" -"The display area is the main drawing interface to gLabels." -msgstr "" -"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." +#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 +msgid "Label Ce_nter" +msgstr "Etikett ze_ntrieren" + +#: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3 +msgid "Fill color" +msgstr "Füllfarbe" -#: C/glabels.xml:238(term) -msgid "Object sidebar." -msgstr "Objekt-Seitenleiste." +#: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8 +msgid "Line color" +msgstr "Linienfarbe" -#: C/glabels.xml:240(para) -msgid "" -"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " -"properties of an individual object." -msgstr "" -"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " -"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." +#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99 +msgid "Linked" +msgstr "Verknüpft" -#: C/glabels.xml:245(term) -msgid "Properties toolbar." -msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." +#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100 +msgid "Not Linked" +msgstr "Nicht verknüpft" -#: C/glabels.xml:247(para) -msgid "" -"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " -"of selected objects and set default properties for new objects." -msgstr "" -"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " -"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " -"Standardeigenschaften für neue Objekte." +#. Menu entries. +#: ../src/ui.c:93 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/ui.c:94 +msgid "Open Recent _Files" +msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" + +#: ../src/ui.c:95 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/ui.c:96 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/ui.c:97 +msgid "Customize Main Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste anpassen" + +#: ../src/ui.c:98 +msgid "Customize Drawing Toolbar" +msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" + +#: ../src/ui.c:99 +msgid "Customize Properties Toolbar" +msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" + +#: ../src/ui.c:100 +msgid "_Objects" +msgstr "_Objekte" + +#: ../src/ui.c:101 +msgid "_Create" +msgstr "_Erzeugen" -#: C/glabels.xml:253(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Statusleiste." +#: ../src/ui.c:102 +msgid "_Order" +msgstr "_Anordnung" -#: C/glabels.xml:255(para) -msgid "" -"The statusbar displays information about current gLabels activity and contextual information about the menu items." -msgstr "" -"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " -"gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " -"die Menüpunkte angezeigt." +#: ../src/ui.c:103 +msgid "_Rotate/Flip" +msgstr "D_rehen/Spiegeln" -#: C/glabels.xml:271(title) -msgid "Usage" -msgstr "Benutzung" +#: ../src/ui.c:104 +msgid "Align _Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: C/glabels.xml:275(title) -msgid "To Create a New Label or Card" -msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" +#: ../src/ui.c:105 +msgid "Align _Vertical" +msgstr "_Vertikal" -#: C/glabels.xml:277(para) -msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the " -"New Label or Card dialog. Select the media type and " -"orientation for the new document, then click OK. A new " -"document is displayed in the display area of the gLabels window." -msgstr "" -"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " -"DateiNeu, um den Dialog Neues Etikett oder neue Karte " -"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue " -"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf OK. Ein " -"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des gLabels-Fensters." - -#: C/glabels.xml:286(para) -msgid "" -"If your particular media type is missing from this dialog, see " -msgstr "" -"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe " -"." +#: ../src/ui.c:106 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#: C/glabels.xml:293(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Öffnen einer Datei" +#. Popup entries. +#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 +msgid "Context Menu" +msgstr "Kontextmenü" -#: C/glabels.xml:295(para) -msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to display the Open File " -"dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the " -"gLabels window." -msgstr "" -"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog " -"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei " -"aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " -"Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." +#: ../src/ui.c:115 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" -#: C/glabels.xml:302(para) -msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The " -"application creates a separate application window for each open file." -msgstr "" -"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " -"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." +#: ../src/ui.c:117 +msgid "Create a new file" +msgstr "Eine neue Datei erstellen" -#: C/glabels.xml:306(para) -msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files that " -"you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." -msgstr "" -"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " -"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " -"DateiZuletzt benutzt angezeigt." +#: ../src/ui.c:122 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen …" -#: C/glabels.xml:316(title) -msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" -msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" +#: ../src/ui.c:124 +msgid "Open a file" +msgstr "Eine Datei öffnen" -#: C/glabels.xml:318(para) -msgid "" -"You can run gLabels from a command line and open a " -"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " -"type the following command, then press Return:" -msgstr "" -"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten " -"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer " -"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " -"die Eingabetaste:" +#: ../src/ui.c:129 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" -#: C/glabels.xml:324(replaceable) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" +#: ../src/ui.c:131 +msgid "Save current file" +msgstr "Die aktuelle Datei speichern" -#: C/glabels.xml:323(command) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#: ../src/ui.c:136 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter …" -#: C/glabels.xml:327(para) -msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels windows." -msgstr "" -"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " -"separaten gLabels-Fenstern angezeigt." +#: ../src/ui.c:138 +msgid "Save the current file to a different name" +msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: C/glabels.xml:334(title) -msgid "To Save a File" -msgstr "Speichern einer Datei" +#: ../src/ui.c:143 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken …" -#: C/glabels.xml:336(para) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" +#: ../src/ui.c:145 +msgid "Print the current file" +msgstr "Die aktuelle Datei drucken" -#: C/glabels.xml:341(para) -msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." -msgstr "" -"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " -"DateiSpeichern." +#: ../src/ui.c:150 +msgid "Properties..." +msgstr "Einstellungen …" -#: C/glabels.xml:348(para) -msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the file in the Save As " -"dialog box, then click OK." -msgstr "" -"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu " -"speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie " -"einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern unter " -"ein und klicken Sie anschließend auf OK. " +#: ../src/ui.c:152 +msgid "Modify document properties" +msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" -#: C/glabels.xml:361(title) -msgid "To Change Label Properties" -msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" +#: ../src/ui.c:157 +msgid "Template _Designer..." +msgstr "Vorlagen-_Designer …" -#: C/glabels.xml:363(para) -msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the Label properties dialog. " -"Select the new media type and orientation for the document, then click " -"OK." -msgstr "" -"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie " -"DateiEigenschaften, um den Dialog Etikett-Eigenschaften " -"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken " -"Sie anschließend auf OK." +#: ../src/ui.c:159 +msgid "Create a custom template" +msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" -#: C/glabels.xml:374(title) -msgid "To Create a Custom Template" -msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" +#: ../src/ui.c:164 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" -#: C/glabels.xml:376(para) -msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " -"display the Template Designer dialog. This dialog will " -"assist you in creating a custom template for most types of label or card " -"stationery that you may encounter." -msgstr "" -"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie " -"DateiVorlagen-Designer …, um den Vorlagen-Designer-" -"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer " -"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " -"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." - -#: C/glabels.xml:383(para) -msgid "" -"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" -msgstr "" -"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. " -"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." +#: ../src/ui.c:166 +msgid "Close the current file" +msgstr "Die aktuelle Datei schließen" -#: C/glabels.xml:391(title) -msgid "To Close a File" -msgstr "Schließen einer Datei" +#: ../src/ui.c:171 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" -#: C/glabels.xml:393(para) -msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the " -"application window. If the current document is modified, a confirmation " -"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the " -"command. If the window being closed is the only open window, " -"gLabels will exit." -msgstr "" -"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das " -"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, " -"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern " -"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das " -"einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch " -"beendet." - -#: C/glabels.xml:405(title) -msgid "To Quit gLabels" -msgstr "gLabels beenden" - -#: C/glabels.xml:407(para) -msgid "" -"To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to " -"closing all open windows. See ." -msgstr "" -"Um gLabels zu beenden, wählen Sie " -"DateiBeenden. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe ." +#: ../src/ui.c:173 +msgid "Quit the program" +msgstr "Das Programm beenden" -#: C/glabels.xml:417(title) -msgid "To Print Labels or Cards" -msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" +#: ../src/ui.c:180 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" -#: C/glabels.xml:419(para) -msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the " -"Print dialog. Once print options have been selected, " -"click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." -msgstr "" -"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie " -"DateiDrucken, um den Drucken-Dialog anzuzeigen. Nachdem " -"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf Drucken, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine " -"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf " -"Druckvorschau." - -#: C/glabels.xml:426(para) -msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following " -"print options:" -msgstr "" -"Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum " -"Drucken festlegen:" +#: ../src/ui.c:182 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Die Markierung ausschneiden" -#: C/glabels.xml:430(title) -msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" +#: ../src/ui.c:187 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -#: C/glabels.xml:435(guilabel) -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Drucksteuerung (einfach)" +#: ../src/ui.c:189 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Die Markierung kopieren" -#: C/glabels.xml:438(para) -msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the labels tabbed section contains the following copy controls." -msgstr "" -"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " -"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." +#: ../src/ui.c:194 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" -#: C/glabels.xml:443(title) -msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Angeben der Kopien" +#: ../src/ui.c:196 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:454(para) -msgid "" -"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " -"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." -msgstr "" -"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig " -"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen " -"Seite auswählen." +#: ../src/ui.c:201 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: C/glabels.xml:458(para) -msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " -"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " -"label." -msgstr "" -"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der " -"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " -"es auf das letzte Etikett ziehen." +#: ../src/ui.c:203 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Die markierten Objekte löschen" -#: C/glabels.xml:466(guilabel) -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" +#: ../src/ui.c:208 +msgid "Select All" +msgstr "Alles markieren" -#: C/glabels.xml:469(para) -msgid "" -"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the labels tabbed section contains the " -"following merge controls instead of copy controls." -msgstr "" -"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält " -"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " -"anstelle der Festlegung der Kopien." +#: ../src/ui.c:210 +msgid "Select all objects" +msgstr "Alle Objekte markieren" -#: C/glabels.xml:475(title) -msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" +#: ../src/ui.c:215 +msgid "Un-select All" +msgstr "Alle Markierungen löschen" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:486(para) -msgid "" -"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " -"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " -"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next " -"copy)." -msgstr "" -"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt " -"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der " -"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder " -"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) " -"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der " -"nächsten Kopie gedruckt)." - -#: C/glabels.xml:493(para) -msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " -"the Start on label spinbutton." -msgstr "" -"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. " -"Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " -"auswählen." +#: ../src/ui.c:217 +msgid "Remove all selections" +msgstr "Alle Auswahlen aufheben" -#: C/glabels.xml:497(para) -msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " -"clicking on the desired label in the mini-preview." -msgstr "" -"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " -"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." +#: ../src/ui.c:222 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: C/glabels.xml:504(guilabel) -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../src/ui.c:224 +msgid "Configure the application" +msgstr "Die Anwendung konfigurieren" -#: C/glabels.xml:506(para) -msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." +#: ../src/ui.c:231 +msgid "Zoom in" +msgstr "Vergrößern" -#: C/glabels.xml:509(guilabel) -msgid "print outlines" -msgstr "Begrenzungen drucken" +#: ../src/ui.c:233 +msgid "Increase magnification" +msgstr "Vergrößern" -#: C/glabels.xml:510(para) -msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " -"alignment." -msgstr "" -"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " -"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." +#: ../src/ui.c:238 +msgid "Zoom out" +msgstr "Verkleinern" -#: C/glabels.xml:514(guilabel) -msgid "print in reverse" -msgstr "Spiegelbildlich drucken" +#: ../src/ui.c:240 +msgid "Decrease magnification" +msgstr "Verkleinern" -#: C/glabels.xml:515(para) -msgid "" -"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." -msgstr "" -"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das " -"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden " -"(z.B. hinter Autoscheiben)." +#: ../src/ui.c:245 +msgid "Zoom 1 to 1" +msgstr "Vergrößerung 1:1" -#: C/glabels.xml:520(guilabel) -msgid "print crop marks" -msgstr "Schnitt" +#: ../src/ui.c:247 +msgid "Restore scale to 100%" +msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" -#: C/glabels.xml:521(para) -msgid "" -"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " -"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " -"well with all templates." -msgstr "" -"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum " -"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " -"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." +#: ../src/ui.c:252 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "Einpassen" -#: C/glabels.xml:536(title) -msgid "To Create New Objects" -msgstr "Erstellen neuer Objekte" +#: ../src/ui.c:254 +msgid "Set scale to fit window" +msgstr "In Fenster einpassen" -#: C/glabels.xml:538(para) -msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as " -"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode " -"without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return " -"the display area's cursor to the default selection arrow." -msgstr "" -"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " -"ObjekteErzeugen auswählen oder über die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus " -"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen " -"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie " -"ObjekteAuswahlmodus. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " -"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." - -#: C/glabels.xml:548(para) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "" -"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " -"beschrieben:" +#: ../src/ui.c:261 +msgid "Select Mode" +msgstr "Modus auswählen" + +#: ../src/ui.c:263 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" -#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel) +#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494 +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "Text" msgstr "Text" -#: C/glabels.xml:556(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " -"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " -"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." +#: ../src/ui.c:270 +msgid "Create text object" +msgstr "Textobjekt erzeugen" -#: C/glabels.xml:564(term) +#: ../src/ui.c:275 msgid "Box" msgstr "Rechteck" -#: C/glabels.xml:566(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." +#: ../src/ui.c:277 +msgid "Create box/rectangle object" +msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" -#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel) +#: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: C/glabels.xml:577(para) -msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " -"." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " -"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " -"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." +#: ../src/ui.c:284 +msgid "Create line object" +msgstr "Linienobjekt erzeugen" -#: C/glabels.xml:586(term) +#: ../src/ui.c:289 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: C/glabels.xml:588(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " -"ellipse object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." +#: ../src/ui.c:291 +msgid "Create ellipse/circle object" +msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" -#: C/glabels.xml:597(term) +#: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Image" -msgstr "Image" +msgstr "Bild" -#: C/glabels.xml:599(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " -"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " -"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." - -#: C/glabels.xml:610(term) +#: ../src/ui.c:298 +msgid "Create image object" +msgstr "Bildobjekt erzeugen" + +#: ../src/ui.c:303 msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" -#: C/glabels.xml:612(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " -"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " -"." +#: ../src/ui.c:305 +msgid "Create barcode object" +msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" -#: C/glabels.xml:627(title) -msgid "To Select Objects" -msgstr "Auswählen von Objekten" +#: ../src/ui.c:310 +msgid "Bring to front" +msgstr "Ganz nach vorn" -#: C/glabels.xml:629(para) -msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the " -"ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the Drawing " -"Toolbar." -msgstr "" -"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl " -"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich " -"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger " -"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " -"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " -"Zeichenwerkzeugleiste." - -#: C/glabels.xml:642(term) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" - -#: C/glabels.xml:644(para) -msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." -msgstr "" -"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im " -"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " -"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." +#: ../src/ui.c:312 +msgid "Raise object to top" +msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" -#: C/glabels.xml:652(term) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" +#: ../src/ui.c:317 +msgid "Send to back" +msgstr "Ganz nach hinten" -#: C/glabels.xml:654(para) -msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " -"and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " -"by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All " -"objects in an aggregate object selection will be highlighted." -msgstr "" -"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " -"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " -"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können " -"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle " -"Objekte lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle auswählen auswählen. " -"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " -"dargestellt." - -#: C/glabels.xml:668(term) -msgid "Area selections" -msgstr "Bereichsauswahl" - -#: C/glabels.xml:670(para) -msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing " -"the selection." -msgstr "" -"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " -"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden " -"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " -"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " -"wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." +#: ../src/ui.c:319 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" -#: C/glabels.xml:680(term) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" +#: ../src/ui.c:324 +msgid "Rotate left" +msgstr "Links drehen" -#: C/glabels.xml:682(para) -msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by " -"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is " -"unselected its highlight is removed." -msgstr "" -"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn " -"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" -"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " -"indem Sie im Menü BearbeitenAlle " -"Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " -"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." - -#: C/glabels.xml:699(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Befehle für die Zwischenablage" - -#: C/glabels.xml:701(para) -msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, " -"Paste, and Delete." -msgstr "" -"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " -"Ausschneiden, Kopieren, " -"Einfügen und Löschen " -"manipuliert werden." +#: ../src/ui.c:326 +msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap) -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" +#: ../src/ui.c:331 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rechts drehen" -#: C/glabels.xml:712(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui.c:333 +msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" +msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" -#: C/glabels.xml:714(guimenuitem) -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: ../src/ui.c:338 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: C/glabels.xml:718(para) -msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." -msgstr "" -"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind " -"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " -"eingefügt zu werden." +#: ../src/ui.c:340 +msgid "Flip object horizontally" +msgstr "Objekt horizontal spiegeln" -#: C/glabels.xml:728(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#: ../src/ui.c:345 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: C/glabels.xml:730(guimenuitem) -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: ../src/ui.c:347 +msgid "Flip object vertically" +msgstr "Objekt vertikal spiegeln" -#: C/glabels.xml:734(para) -msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." -msgstr "" -"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " -"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " -"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." +#: ../src/ui.c:352 +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig" -#: C/glabels.xml:744(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" +#: ../src/ui.c:354 +msgid "Align objects to left edges" +msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" -#: C/glabels.xml:746(guimenuitem) -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +#: ../src/ui.c:359 +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig" -#: C/glabels.xml:750(para) -msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. " -"gLabels can only paste objects from another " -"gLabels document." -msgstr "" -"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " -"gLabels kann nur Objekte aus anderen " -"gLabels-Dokumenten einfügen." +#: ../src/ui.c:361 +msgid "Align objects to right edges" +msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" -#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem) -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../src/ui.c:366 +msgid "Align horizontal center" +msgstr "Horizontal mittig anordnen" -#: C/glabels.xml:766(para) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." -msgstr "" -"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " -"verschieben." +#: ../src/ui.c:368 +msgid "Align objects to horizontal centers" +msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" -#: C/glabels.xml:777(title) -msgid "To Edit Object Properties" -msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" +#: ../src/ui.c:373 +msgid "Align tops" +msgstr "Oben bündig" -#: C/glabels.xml:779(para) -msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." -msgstr "" -"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste " -"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss " -"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." +#: ../src/ui.c:375 +msgid "Align objects to top edges" +msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" -#: C/glabels.xml:786(title) -msgid "Object Editor Sidebar" -msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" +#: ../src/ui.c:380 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Unten bündig" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:797(para) -msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" -msgstr "" -"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " -"Objekttyp:" +#: ../src/ui.c:382 +msgid "Align objects to bottom edges" +msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" -#: C/glabels.xml:801(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" +#: ../src/ui.c:387 +msgid "Align vertical center" +msgstr "Vertikal mittig anordnen" -#: C/glabels.xml:803(para) -msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines " -"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " -"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." +#: ../src/ui.c:389 +msgid "Align objects to vertical centers" +msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" -#: C/glabels.xml:810(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" -msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" +#: ../src/ui.c:394 +msgid "Center horizontally" +msgstr "Horizontal zentrieren" -#: C/glabels.xml:812(para) -msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " -"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " -"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " -"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " -"wird." +#: ../src/ui.c:396 +msgid "Center objects to horizontal label center" +msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" -#: C/glabels.xml:820(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#: ../src/ui.c:401 +msgid "Center vertically" +msgstr "Vertikal zentrieren" -#: C/glabels.xml:822(para) -msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " -"time." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " -"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " -"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." +#: ../src/ui.c:403 +msgid "Center objects to vertical label center" +msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" -#: C/glabels.xml:829(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" +#: ../src/ui.c:408 +msgid "Merge properties" +msgstr "Mischeinstellungen" -#: C/glabels.xml:831(para) -msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie " -"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " -"Texts." +#: ../src/ui.c:410 +msgid "Edit merge properties" +msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" -#: C/glabels.xml:838(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#: ../src/ui.c:417 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" -#: C/glabels.xml:840(para) -msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " -"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " -"Prüfsumme." +#: ../src/ui.c:419 +msgid "Open glabels manual" +msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" -#: C/glabels.xml:847(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Linie-Reiter" +#: ../src/ui.c:424 +msgid "About..." +msgstr "Info …" -#: C/glabels.xml:849(para) -msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " -"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." +#: ../src/ui.c:426 +msgid "About glabels" +msgstr "Info zu gLabels" -#: C/glabels.xml:855(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Füllung-Reiter" +# CHECK +#: ../src/ui.c:436 +msgid "Property toolbar" +msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" -#: C/glabels.xml:857(para) -msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." +#: ../src/ui.c:438 +msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " -"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " -"Einstellung der Füllungsfarbe möglich." +"Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" -#: C/glabels.xml:864(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" +#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: C/glabels.xml:866(para) -msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. A " -"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " -"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, " -"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten " -"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " -"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." +# CHECK +#: ../src/ui.c:446 +msgid "Show tooltips for property toolbar" +msgstr "Minihilfen für Eigenschaften-Werkzeugleiste anzeigen" -#: C/glabels.xml:875(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" +#: ../src/ui.c:452 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -#: C/glabels.xml:877(para) -msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " -"eines Linienobjekts." +#: ../src/ui.c:454 +msgid "Change the visibility of the grid in the current window" +msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" + +#: ../src/ui.c:460 +msgid "Markup" +msgstr "Markierungen" -#: C/glabels.xml:883(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Position«" +#: ../src/ui.c:462 +msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" +msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" -#: C/glabels.xml:885(para) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." +#: ../src/ui.c:473 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#: ../src/ui.c:475 +msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" -"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " -"Objekts." +"Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" +"ausschalten" -#: C/glabels.xml:892(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" -msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" +#: ../src/ui.c:481 +msgid "Drawing toolbar" +msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" -#: C/glabels.xml:894(para) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +#: ../src/ui.c:483 +msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " -"Objekts." +"Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" +"ausschalten" -#: C/glabels.xml:903(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" +#: ../src/ui.c:491 +msgid "Show tooltips for main toolbar" +msgstr "Minihilfen für Hauptwerkzeugleiste anzeigen" -#: C/glabels.xml:905(para) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." +#: ../src/ui.c:499 +msgid "Show tooltips for drawing toolbar" +msgstr "Minihilfen für Zeichenwerkzeugleiste anzeigen" -#: C/glabels.xml:908(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" +#: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587 +#: ../src/object-editor.c:593 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: C/glabels.xml:910(para) -msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " -"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " -"all objects in the selection will move with the object being dragged, " -"maintaining their relative positions to one another. If no object is " -"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " -"object. See ." -msgstr "" -"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " -"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " -"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " -"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " -"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " -"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." - -#: C/glabels.xml:918(para) -msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." -msgstr "" -"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " -"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " -"gewünschte Größe zu erreichen." +#: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599 +msgid "No line" +msgstr "Keine Linie" -#: C/glabels.xml:924(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" +#: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606 +msgid "No fill" +msgstr "Keine Füllung" -#: C/glabels.xml:926(para) -msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " -"select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking " -"order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the " -"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also " -"available by right-clicking the display area when there is a non-empty " -"selection." -msgstr "" -"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " -"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " -"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " -"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " -"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " -"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die " -"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch " -"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " -"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." - -#: C/glabels.xml:944(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" - -#: C/glabels.xml:946(para) -msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking " -"the display area when there is a non-empty selection." -msgstr "" -"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " -"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " -"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie " -"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " -"klicken." - -#: C/glabels.xml:956(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Ausrichten von Objekten" - -#: C/glabels.xml:958(para) -msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign " -"Horizontal or ObjectsAlign Horizontal sub-menus. " -"These menuitems are also available by right-clicking the display area when " -"there is a non-empty selection." -msgstr "" -"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " -"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " -"ObjekteHorizontal oder ObjekteVertikal wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, " -"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " -"Ansichtsbereich klicken." - -#: C/glabels.xml:971(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" - -#: C/glabels.xml:973(para) -msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " -"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " -"created objects." -msgstr "" -"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " -"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " -"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von " -"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " -"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." +#: ../src/ui-sidebar.c:152 +msgid "Object properties" +msgstr "Objekteigenschaften" -#: C/glabels.xml:988(title) -msgid "Performing a Document Merge" -msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" +#: ../src/ui-commands.c:1084 +msgid "Glabels includes contributions from:" +msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" -#: C/glabels.xml:990(para) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." -msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen." +#: ../src/ui-commands.c:1090 +msgid "See the file AUTHORS for additional credits," +msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," -#: C/glabels.xml:994(para) -msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " -"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " -"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" -"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " -"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " -"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " -"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " -"could be created using any text editor or could be created by another program " -"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " -"spreadsheet program." -msgstr "" -"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " -"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " -"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " -"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " -"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " -"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " -"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " -"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " -"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " -"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " -"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" -"Datei aus einer Tabellenkalkulation." - -#: C/glabels.xml:1006(para) -msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. This dialog is used " -"to select the exact data file format and file name (location) of the merge " -"data." -msgstr "" -"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " -"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " -"ObjekteMischeinstellungen. Der Dialog Mischeinstellungen " -"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den " -"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus." - -#: C/glabels.xml:1014(para) -msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for more information on using merge data for these object " -"types." -msgstr "" -"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " -"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " -"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " -"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " -"Objekttypen finden Sie in ." +#: ../src/ui-commands.c:1091 +msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" +msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.sourceforge.net/" -#: C/glabels.xml:1020(para) -msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will " -"print a unique label for each record in your source document -- substituting " -"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image " -"objects." +#: ../src/ui-commands.c:1103 +msgid "A label and business card creation program.\n" +msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" + +#: ../src/ui-commands.c:1107 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei " -"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " -"Datensatzes ersetzt werden." +"Marcus Bauer \n" +"Christian Neumair \n" +"Mario Blättermann " -#: C/glabels.xml:1025(para) +#: ../src/ui-commands.c:1110 msgid "" -"See for a detailed tutorial on the " -"document merge feature." -msgstr "" -"In finden Sie eine ausführliche " -"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal." +"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" +"under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" +"the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" +"unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" +"der Free Software Foundation, entweder Version 2 der Lizenz oder (optional)\n" +"jeder späteren Version.\n" +" \n" +"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" +"OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" + +#: ../src/ui-commands.c:1136 +msgid "glabels" +msgstr "glabels" -#: C/glabels.xml:1040(title) -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../src/file.c:91 +msgid "New Label or Card" +msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" + +#: ../src/file.c:191 +msgid "Label properties" +msgstr "Etiketten-Eigenschaften" + +#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583 +msgid "gLabels documents" +msgstr "gLabels-Dokumente" + +#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640 +msgid "Empty file name selection" +msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" + +#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 +msgid "Please select a file or supply a valid file name" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" + +#: ../src/file.c:359 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datei existiert nicht" + +#: ../src/file.c:433 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../src/file.c:436 +msgid "Not a supported file format" +msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" + +#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690 +#, c-format +msgid "Could not save file \"%s\"" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694 +msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." +msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." + +#: ../src/file.c:556 +#, c-format +msgid "Save \"%s\" as" +msgstr "»%s« speichern unter" + +#: ../src/file.c:643 +msgid "Please supply a valid file name" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" + +#: ../src/file.c:664 +#, c-format +msgid "Overwrite file \"%s\"?" +msgstr "Datei »%s« überschreiben?" + +#: ../src/file.c:668 +msgid "File already exists." +msgstr "Datei existiert bereits." + +#: ../src/file.c:764 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" + +#: ../src/file.c:768 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." + +#: ../src/file.c:771 +msgid "Close without saving" +msgstr "Schließen, ohne zu speichern" + +#. Should not happen +#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 ../data/glade/object-editor.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "points" +msgstr "Punkte" -#: C/glabels.xml:1041(para) -msgid "" -"To configure gLabels, choose " -"SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" -msgstr "" -"Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " -"EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " -"enthält die folgenden Reiter:" +#: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:64 +msgid "inches" +msgstr "Zoll" -#: C/glabels.xml:1062(title) -msgid "Locale" -msgstr "Lokale Einstellungen" +#: ../src/prefs.c:163 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "gLabels Preferences" +msgstr "gLabels-Einstellungen" + +#. Build editor. +#: ../src/view-box.c:175 +msgid "Box object properties" +msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" + +#. Build editor. +#: ../src/view-ellipse.c:175 +msgid "Ellipse object properties" +msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" + +#. Build editor. +#: ../src/view-line.c:174 +msgid "Line object properties" +msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" + +#. Build editor. +#: ../src/view-image.c:174 +msgid "Image object properties" +msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" + +#. Build editor. +#: ../src/view-text.c:178 +msgid "Text object properties" +msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" + +#. Build editor. +#: ../src/view-barcode.c:174 +msgid "Barcode object properties" +msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" -#: C/glabels.xml:1066(guilabel) -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#: ../src/object-editor-image-page.c:270 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: C/glabels.xml:1068(para) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " -"the following options:" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " -"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" +#: ../src/object-editor-image-page.c:275 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" -#: C/glabels.xml:1073(guilabel) -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#: ../src/object-editor-image-page.c:290 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:263 +msgid "Merge Properties" +msgstr "Mischeinstellungen" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397 +msgid "Select merge-database source" +msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417 +msgid "N/A" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:324 +msgid "Select" +msgstr "Markieren" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:332 +msgid "Record/Field" +msgstr "Feld" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10 +msgid "Data" +msgstr "Wert" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:410 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixiert" + +#. =================================================================== +#: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#: C/glabels.xml:1074(para) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." +#: ../src/template-designer.c:358 +msgid "gLabels Template Designer" +msgstr "gLabels Vorlagen-Designer" -#: C/glabels.xml:1078(guilabel) -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: ../src/template-designer.c:419 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" -#: C/glabels.xml:1079(para) -msgid "Use inches." -msgstr "Zoll verwenden." +#: ../src/template-designer.c:463 +msgid "Name and Description" +msgstr "Name und Beschreibung" -#: C/glabels.xml:1083(guilabel) -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../src/template-designer.c:516 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitenformat" + +#: ../src/template-designer.c:587 +msgid "Label or Card Shape" +msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" + +#: ../src/template-designer.c:637 +msgid "Label or Card Size" +msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" + +#: ../src/template-designer.c:737 +msgid "Label Size (round)" +msgstr "Etikettengröße (rund)" -#: C/glabels.xml:1084(para) -msgid "Use millimeters." -msgstr "Millimeter verwenden." +#: ../src/template-designer.c:820 +msgid "Label Size (CD/DVD)" +msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" -#: C/glabels.xml:1087(para) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Standard: Zoll." +#: ../src/template-designer.c:913 +msgid "Number of Layouts" +msgstr "Anzahl der Layouts" -#: C/glabels.xml:1093(guilabel) -msgid "Default page size" -msgstr "Vorgegebene Seitengröße" +#: ../src/template-designer.c:976 +msgid "Layout(s)" +msgstr "Layout(s)" -#: C/glabels.xml:1095(para) +#: ../src/template-designer.c:1087 +msgid "Design Completed" +msgstr "Design ist komplett" + +#: ../src/template-designer.c:1253 msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." +"Brand and part# match an existing " +"template!" msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " -"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " -"entsprechenden Papiertypen schneller finden." +"Für diese Marke und Nummer wurde eine " +"Vorlage gefunden!" -#: C/glabels.xml:1101(guilabel) -msgid "US Letter" -msgstr "US-Letter" +#: ../src/bc.c:67 +msgid "POSTNET (any)" +msgstr "POSTNET (allgemein)" -#: C/glabels.xml:1102(para) -msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." +#: ../src/bc.c:70 +msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" +msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" -#: C/glabels.xml:1106(guilabel) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: ../src/bc.c:73 +msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" +msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" -#: C/glabels.xml:1107(para) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." +#: ../src/bc.c:76 +msgid "POSTNET-11 (DPBC)" +msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" -#: C/glabels.xml:1110(para) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Standard: US-Letter." +#: ../src/bc.c:79 +msgid "CEPNET" +msgstr "CEPNET" -#: C/glabels.xml:1119(title) -msgid "Object defaults" -msgstr "Objekt-Voreinstellungen" +#: ../src/bc.c:82 +msgid "EAN (any)" +msgstr "EAN (any)" -#: C/glabels.xml:1125(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " -"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" +#: ../src/bc.c:85 +msgid "EAN-8" +msgstr "EAN-8" -#: C/glabels.xml:1130(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: ../src/bc.c:88 +msgid "EAN-8 +2" +msgstr "EAN-8 +2" -#: C/glabels.xml:1131(para) -msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " -"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " -"werden soll." +#: ../src/bc.c:91 +msgid "EAN-8 +5" +msgstr "EAN-8 +5" -#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel) -#: C/glabels.xml:1176(guilabel) -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: ../src/bc.c:94 +msgid "EAN-13" +msgstr "EAN-13" -#: C/glabels.xml:1137(para) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." +#: ../src/bc.c:97 +msgid "EAN-13 +2" +msgstr "EAN-13 +2" -#: C/glabels.xml:1141(guilabel) -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: ../src/bc.c:100 +msgid "EAN-13 +5" +msgstr "EAN-13 +5" -#: C/glabels.xml:1142(para) -msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " -"right)." -msgstr "" -"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " -"mittig oder rechts)." +#: ../src/bc.c:103 +msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" +msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" -#: C/glabels.xml:1151(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " -"objects. These properties are" -msgstr "" -"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " -"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" +#: ../src/bc.c:106 +msgid "UPC-A" +msgstr "UPC-A" -#: C/glabels.xml:1156(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: ../src/bc.c:109 +msgid "UPC-A +2" +msgstr "UPC-A +2" -#: C/glabels.xml:1157(para) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." +#: ../src/bc.c:112 +msgid "UPC-A +5" +msgstr "UPC-A +5" -#: C/glabels.xml:1162(para) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." +#: ../src/bc.c:115 +msgid "UPC-E" +msgstr "UPC-E" -#: C/glabels.xml:1169(guilabel) -msgid "Fill" -msgstr "Füllen" +#: ../src/bc.c:118 +msgid "UPC-E +2" +msgstr "UPC-E +2" -#: C/glabels.xml:1171(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " -"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" +#: ../src/bc.c:121 +msgid "UPC-E +5" +msgstr "UPC-E +5" -#: C/glabels.xml:1177(para) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." +#: ../src/bc.c:124 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: C/glabels.xml:1191(title) -msgid "Document Merge Tutorial" -msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" +#: ../src/bc.c:127 +msgid "ISBN +5" +msgstr "ISBN +5" -#: C/glabels.xml:1193(para) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of " -"gLabels. The following examples will step through " -"a couple of common tasks using the document merge feature." -msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten " -"missverstandene Funktion in gLabels. Die folgenden " -"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " -"Dokumentmischung ausführen können." - -#: C/glabels.xml:1201(title) -msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File" -msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei" - -#: C/glabels.xml:1203(para) -msgid "" -"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " -"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is " -"the 23rd century." -msgstr "" -"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen " -"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben " -"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-" -"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " -"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." - -#: C/glabels.xml:1209(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1217(para) -msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5395 \"Name Badge " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) " -"as shown." -msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. " -"Zunächst öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." - -#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title) -#: C/glabels.xml:1460(title) -msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1238(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." +#: ../src/bc.c:130 +msgid "Code 39" +msgstr "Code 39" -#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para) -msgid "" -"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the " -"changes." -msgstr "" -"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " -"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " -"OK, um die Änderungen anzuwenden." +#: ../src/bc.c:133 +msgid "Code 128" +msgstr "Code 128" -#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para) -msgid "" -"Now we start adding objects to our gLabels " -"document as shown." -msgstr "" -"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " -"gLabels-Dokument, wie gezeigt." +#: ../src/bc.c:136 +msgid "Code 128C" +msgstr "Code 128C" + +#: ../src/bc.c:139 +msgid "Code 128B" +msgstr "Code 128B" + +#: ../src/bc.c:142 +msgid "Interleaved 2 of 5" +msgstr "Interleaved 2 of 5" + +#: ../src/bc.c:145 +msgid "Codabar" +msgstr "Codabar" + +#: ../src/bc.c:148 +msgid "MSI" +msgstr "MSI" + +#: ../src/bc.c:151 +msgid "Plessey" +msgstr "Plessey" + +#: ../src/bc.c:154 +msgid "IEC16022 (DataMatrix)" +msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" + +#: ../src/label.c:531 +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/label-barcode.c:426 +msgid "Barcode data empty" +msgstr "Strichcode-Daten sind leer" + +#: ../src/label-barcode.c:430 +msgid "Invalid barcode data" +msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" + +#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226 +msgid "xmlParseFile error" +msgstr "Fehler: xmlParseFile error" + +#: ../src/xml-label.c:262 +msgid "No document root" +msgstr "Kein document root" + +#: ../src/xml-label.c:270 +msgid "Importing from glabels 0.1 format" +msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" + +#: ../src/xml-label.c:279 +msgid "Importing from glabels 0.4 format" +msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" + +#: ../src/xml-label.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" +msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" + +#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79 +#, c-format +msgid "Bad root node = \"%s\"" +msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" + +#: ../src/xml-label.c:356 +#, c-format +msgid "bad node in Document node = \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" + +#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127 +#, c-format +msgid "bad node = \"%s\"" +msgstr "fehlerhafter node = »%s«" + +#: ../src/xml-label.c:840 +#, c-format +msgid "bad node in Data node = \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" + +#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670 +msgid "Utf8 conversion error." +msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." + +#: ../src/xml-label.c:1084 +msgid "Problem saving xml file." +msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei." + +#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/merge-init.c:59 +msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" +msgstr "Textdatei mit Kommata als Trennern (CSV)" + +#: ../src/merge-init.c:66 +msgid "Text file with colon delimeters" +msgstr "Textdatei mit Semikola als Trennern" + +#: ../src/merge-init.c:73 +msgid "Text file with tab delimeters" +msgstr "Textdatei mit Tabulatoren als Trennern" + +#: ../src/merge-init.c:82 +msgid "Data from default Evolution Addressbook" +msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" + +#: ../src/merge-init.c:88 +msgid "Data from a file containing VCards" +msgstr "Daten aus einer Datei, die VCards enthält" + +#: ../src/merge-evolution.c:309 +msgid "Couldn't construct query" +msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" + +#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326 +msgid "Couldn't open addressbook." +msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../src/merge-evolution.c:341 +msgid "Couldn't list available fields." +msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." + +#: ../src/merge-evolution.c:377 +msgid "Couldn't get contacts." +msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." + +#: ../src/wdgt-print-copies.c:153 +msgid "Sheets:" +msgstr "Seiten:" + +#: ../src/wdgt-print-copies.c:173 +msgid "from:" +msgstr "von:" + +#: ../src/wdgt-print-copies.c:178 +msgid "to:" +msgstr "bis:" + +#: ../src/wdgt-print-merge.c:154 +msgid "Start on label" +msgstr "Start bei Etikett" + +#: ../src/wdgt-print-merge.c:159 +msgid "on 1st sheet" +msgstr "auf erster Seite" + +#: ../src/wdgt-print-merge.c:168 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: ../src/wdgt-print-merge.c:173 +msgid "Collate" +msgstr "Zuordnen" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292 +#: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306 +#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402 +#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618 +msgid "Any" +msgstr "Beliebig" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:643 +#, c-format +msgid "%d per sheet" +msgstr "%d pro Seite" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:673 +#, c-format +msgid "%s x %s %s" +msgstr "%s x %s %s" -#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title) -#: C/glabels.xml:1488(title) -msgid "Adding objects" -msgstr "Hinzufügen von Objekten" +#: ../src/wdgt-media-select.c:678 +#, c-format +msgid "%.5g x %.5g %s" +msgstr "%.5g x %.5g %s" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1263(para) -msgid "" -"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " -"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding " -"to the first field of a record (first column of a line) which contains the " -"new crew member's full name. The third text field contains both literal text " -"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding " -"to the second field or the crew member's department. The barcode object is " -"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's " -"starfleet serial number." -msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt " -"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name " -"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches " -"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, " -"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld " -"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld " -"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines " -"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, " -"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" -"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." - -#: C/glabels.xml:1273(para) -msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " -"display print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +#: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703 +#, c-format +msgid "%s %s diameter" +msgstr "%s %s Durchmesser" -#: C/glabels.xml:1280(title) -msgid "Printing name tags" -msgstr "Drucken der Namensschilder" +#: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707 +#, c-format +msgid "%.5g %s diameter" +msgstr "%.5g %s Durchmesser" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para) -msgid "" -"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print " -"Preview. This will display a print preview dialog as shown below." +#: ../src/wdgt-media-select.c:781 +msgid "No recent templates found." +msgstr "Keine zuletzt benutzten Vorlagen gefunden." + +#: ../src/wdgt-media-select.c:782 +msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." msgstr "" -"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option " -"Begrenzungen drucken und klicken auf " -"Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, " -"wie unten angezeigt." +"Bitte versuchen Sie, eine Vorlage in »Alle Vorlagen durchsuchen« auszuwählen." -#: C/glabels.xml:1298(title) -msgid "Name tags preview" -msgstr "Vorschau der Namensschilder" +#: ../src/wdgt-media-select.c:861 +msgid "No match." +msgstr "Keine Treffer." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1309(para) -msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." +#: ../src/wdgt-media-select.c:862 +msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." +"Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." -#: C/glabels.xml:1316(title) -msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File" -msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten unter Nutzung einer CSV-Datei" +#. This is the default custom color +#: ../src/mygal/color-palette.c:389 +msgid "custom" +msgstr "benutzerdefiniert" -#: C/glabels.xml:1318(para) -msgid "" -"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " -"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the " -"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial " -"or a two line address." -msgstr "" -"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten " -"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in " -"gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-" -"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " -"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat." - -#: C/glabels.xml:1324(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1334(para) -msgid "" -"In gLabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) " -"as shown." -msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " -"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1355(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the " -"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We " -"could also unselect any other records that we didn't want to print a label " -"for." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1381(para) -msgid "" -"In this example we have a single text object. This text object contains all " -"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located " -"with no other text on their own lines. When gLabels encounters a field as the only text on a line, it will not " -"expand the line if the field is empty." -msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " -"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " -"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend " -"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. " -"Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " -"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." - -#: C/glabels.xml:1388(para) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton +#: ../src/mygal/color-palette.c:431 +msgid "Custom Color:" +msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" -#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title) -msgid "Printing address labels" -msgstr "Adressetiketten drucken" +#: ../src/mygal/color-palette.c:439 +msgid "Choose Custom Color" +msgstr "Benutzerdefinierte Farbe wählen" -#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title) -msgid "Address labels preview" -msgstr "Adressetiketten-Vorschau" +#: ../src/mygal/color-palette.c:572 +msgid "black" +msgstr "Schwarz" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para) -msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." -msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " -"Party versenden." +#: ../src/mygal/color-palette.c:573 +msgid "light brown" +msgstr "Helles Braun" -#: C/glabels.xml:1431(title) -msgid "" -"Example 3: Address Labels Using the Evolution " -"Addressbook" -msgstr "" -"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-Adressbuchs" +#: ../src/mygal/color-palette.c:574 +msgid "brown gold" +msgstr "goldbraun" -#: C/glabels.xml:1433(para) -msgid "" -"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " -"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data of " -"all our friends is stored there." -msgstr "" -"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder " -"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu " -"vereinfachen, können Sie das Evolution-Adressbuch " -"nutzen, denn die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert." +#: ../src/mygal/color-palette.c:575 +msgid "dark green #2" +msgstr "Dunkles Grün 2" -#: C/glabels.xml:1439(para) -msgid "" -"Depending on how your copy of gLabels was " -"packaged, this option could be unavailable. Support for the " -"Evolution addressbook will only be available if " -"the evolution-data-server and its development " -"files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly " -"from source." -msgstr "" -"Abhängig davon, wie das von Ihnen genutzte gLabels-" -"Paket erstellt wurde, könnte diese Option nicht verfügbar sein. Die " -"Unterstützung für das Evolution-Adressbuch ist nur " -"vorhanden, wenn bei der Erstellung von gLabels das " -"Paket evolution-data-server sowie dessen " -"Entwicklerdateien verfügbar waren. Bitte berücksichtigen dies auch dann, wenn " -"Sie gLabels direkt aus den Quellen erstellen." - -#: C/glabels.xml:1445(para) -msgid "" -"If the gLabels package from your distribution " -"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a " -"bug against the package to request it." -msgstr "" -"Falls das gLabels-Paket Ihrer Distribution diese " -"Unterstützung nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des " -"Pakets oder senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern." +#: ../src/mygal/color-palette.c:576 +msgid "navy" +msgstr "marineblau" -#: C/glabels.xml:1450(para) -msgid "" -"In glabels we have created a new " -"gLabels document using the Avery 5512 \"Address " -"Labels\" template. Next we use the ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the Merge properties dialog. We use this dialog " -"to select the source type (in our case Data from default Evolution " -"addressbook) as shown." -msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " -"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall Daten aus dem " -"vorgegebenen Evolution-Adressbuch, wie gezeigt." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1471(para) -msgid "" -"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as our merge source, we will get a full list of its content. " -"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big " -"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in " -"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the " -"appropriate checkboxes, or we could use the Select all " -"and Unselect all buttons to activate or deactivate " -"all entries in the address book." -msgstr "" -"Sobald Sie Daten aus dem vorgegebenem Evolution-Adressbuch als Mischquelle gewählt haben, wird eine vollständige Liste des " -"Inhalts angezeigt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie " -"planen eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert " -"belassen. Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. " -"Sie können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die " -"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken " -"der Knöpfe Alle markieren oder Markierung " -"aufheben alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder " -"deaktivieren. " - -#: C/glabels.xml:1479(para) -msgid "" -"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog, we will click the OK button " -"to accept the changes." -msgstr "" -"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " -"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " -"OK, um die Änderungen anzuwenden." +#: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633 +msgid "dark blue" +msgstr "Dunkles Blau" -#: C/glabels.xml:1484(para) -msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." -msgstr "" -"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem " -"gLabels-Dokument, wie gezeigt." +#: ../src/mygal/color-palette.c:578 +msgid "purple #2" +msgstr "Purpur 2" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/glabels.xml:1499(para) -msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object contains " -"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address." -msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " -"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " -"Versandadresse." +#: ../src/mygal/color-palette.c:579 +msgid "very dark gray" +msgstr "sehr dunkles grau" -#: C/glabels.xml:1502(para) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display the print dialog as shown below." -msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +#: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638 +msgid "dark red" +msgstr "Dunkelrot" -#: C/glabels.xml:1551(title) -msgid "Manually Creating New Templates" -msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" +#: ../src/mygal/color-palette.c:583 +msgid "red-orange" +msgstr "Rot-Orange" -#: C/glabels.xml:1553(para) -msgid "" -"Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" -"share/glabels/, where ${prefix} is usually " -"something like /usr/local or /usr " -"depending on the configuration option prefix. " -"gLabels will use all files of the form *-" -"templates.xml or *.template, that it finds in " -"${prefix}/share/glabels/ and ${HOME}/.glabels/" -". Additional templates can be added by creating additional " -"*.template files in either of these directories." +#: ../src/mygal/color-palette.c:584 +msgid "gold" +msgstr "Gold" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:585 +msgid "dark green" +msgstr "Dunkles Grün" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639 +msgid "dull blue" msgstr "" -"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " -"${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " -"${prefix} üblicherweise /usr/local oder " -"/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " -"prefix. gLabels verwendet " -"alle Dateien der Form *-templates.xml oder *." -"template, die es in ${prefix}/share/glabels/ " -"und ${HOME}/.glabels/ findet. Zusätzliche Vorlagen " -"können unter Verwendung der Dateiendung *.template in " -"einem dieser Ordner gespeichert werden." - -#: C/glabels.xml:1566(para) -msgid "" -"The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2.dtd. (This DTD also describes other XML formats used by " -"gLabels.)" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640 +msgid "blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:588 +msgid "dull purple" msgstr "" -"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: glabels-2.2." -"dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" -"Formate." -#: C/glabels.xml:1572(title) -msgid "Assumptions/caveats" -msgstr "Voraussetzungen" +#: ../src/mygal/color-palette.c:589 +msgid "dark grey" +msgstr "Dunkelgrau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:592 +msgid "red" +msgstr "Rot" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:593 +msgid "orange" +msgstr "Orange" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:594 +msgid "lime" +msgstr "hellgrün" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:595 +msgid "dull green" +msgstr "Mittelgrün" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:596 +msgid "dull blue #2" +msgstr "Mittelblau 2" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:597 +msgid "sky blue #2" +msgstr "Himmelblau 2" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637 +msgid "purple" +msgstr "Purpur" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:599 +msgid "gray" +msgstr "grau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634 +msgid "magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:603 +msgid "bright orange" +msgstr "Helles Orange" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635 +msgid "yellow" +msgstr "Gelb" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:605 +msgid "green" +msgstr "Grün" -#: C/glabels.xml:1575(para) +#: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636 +msgid "cyan" +msgstr "Cyan-Blau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:607 +msgid "bright blue" +msgstr "hellblau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625 +msgid "red purple" +msgstr "Purpurrot" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:609 +msgid "light grey" +msgstr "Helles Grau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629 +msgid "pink" +msgstr "Pink" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:613 +msgid "light orange" +msgstr "Helles Orange" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626 +msgid "light yellow" +msgstr "Helles Gelb" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:615 +msgid "light green" +msgstr "Helles Grün" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:616 +msgid "light cyan" +msgstr "Helles Cyan-Blau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627 +msgid "light blue" +msgstr "Hellblau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631 +msgid "light purple" +msgstr "Helles Purpur" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:619 +msgid "white" +msgstr "Weiß" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:624 +msgid "purplish blue" +msgstr "purpurblau" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:628 +msgid "dark purple" +msgstr "dunkles Purpur" + +#: ../src/mygal/color-palette.c:630 +msgid "sky blue" +msgstr "Himmelblau" + +#: ../src/critical-error-handler.c:73 +msgid "gLabels Fatal Error!" +msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" + +#: ../src/warning-handler.c:73 +msgid "gLabels Error!" +msgstr "gLabels-Fehler!" + +#. Create and append an "Other" entry. +#: ../libglabels/db.c:118 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. Create and append a "User defined" entry. +#: ../libglabels/db.c:131 +msgid "User defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../libglabels/db.c:482 msgid "" -"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " -"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " -"pass printing)" +"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" msgstr "" -"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " -"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " -"mehrere Vorlagen verteilt werden." +"Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " +"ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" -#: C/glabels.xml:1580(para) +#: ../libglabels/db.c:875 msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, in, mm, cm, or pc. For example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." +"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" msgstr "" -"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder " -"pc ausgedrückt werden. Beispiel: »1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten angegeben " -"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (pt) " -"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." - -#: C/glabels.xml:1593(title) -msgid "Template Files" -msgstr "Vorlagedateien" - -#: C/glabels.xml:1595(programlisting) -#, no-wrap +"Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " +"möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" + +#: ../libglabels/db.c:1461 msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...templates...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " +"correctly!" msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...Vorlagen...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +"Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " +"libglabels nicht korrekt installiert!" -#: C/glabels.xml:1607(title) -msgid "Example Template" -msgstr "Beispielvorlage" +#: ../libglabels/db.c:1538 +#, c-format +msgid "Generic %s full page template" +msgstr "Allgemeine Ganzseitenvorlage %s" -#: C/glabels.xml:1608(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " - -#: C/glabels.xml:1621(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Knoten »Template«" - -#: C/glabels.xml:1623(para) -msgid "" -"A Template node describes a single stationary product. " -"It must contain one instance of any type of Label node (Label-" -"rectangle, Label-round, or Label-" -"cd). This node can be followed by zero or more Alias nodes." -msgstr "" -"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es " -"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " -"Alias-Knoten folgen." - -#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para) -#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para) -#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para) -#: C/glabels.xml:2173(para) -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para) -#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para) -#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para) -#: C/glabels.xml:2176(para) -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para) -msgid "brand" -msgstr "brand" - -#: C/glabels.xml:1648(para) -msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" - -#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para) -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/glabels.xml:1655(para) -msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" -msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" - -#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para) -msgid "size" -msgstr "size" - -#: C/glabels.xml:1662(para) -msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." -msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" - -#: C/glabels.xml:1666(para) -msgid "description" -msgstr "description" - -#: C/glabels.xml:1668(para) -msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" -msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." - -#: C/glabels.xml:1673(para) -msgid "_description" -msgstr "_description" - -#: C/glabels.xml:1675(para) +#: ../libglabels/xml-template.c:227 +msgid "Missing name or brand/part attributes." +msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." + +#. This should always be an id, but just in case a name +#. slips by! +#: ../libglabels/xml-template.c:244 +#, c-format +msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" +msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" + +#: ../libglabels/xml-template.c:256 +#, c-format +msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" +msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" + +#: ../libglabels/xml-template.c:615 msgid "" -"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." -"\" (Only useful for predefined templates)" +"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" -"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " -"für vordefinierte Vorlagen)" +"Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " +"versucht. " -#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para) -msgid "width" -msgstr "width" +#: ../libglabels/xml-template.c:625 +msgid "Name attribute also missing." +msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." -#: C/glabels.xml:1683(para) -msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1 +msgid "Record selection/preview" +msgstr "Feldauswahl/Vorschau" -#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para) -msgid "height" -msgstr "height" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: C/glabels.xml:1689(para) -msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: C/glabels.xml:1699(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Knoten »Label-rectangle«" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" -#: C/glabels.xml:1701(para) -msgid "" -"A Label-rectangle node describes the dimensions of a " -"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " -"edges)." -msgstr "" -"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " -"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " -"wobei abgerundete Ecken möglich sind." +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Select all" +msgstr "Alles markieren" -#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para) -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Unselect all" +msgstr "Markierung aufheben" -#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:39 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" -#: C/glabels.xml:1728(para) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" +#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1 +msgid "Label orientation" +msgstr "Ausrichtung des Etiketts" -#: C/glabels.xml:1732(para) -msgid "Height of label/card" -msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" +#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2 +msgid "Media type" +msgstr "Medientyp" -#: C/glabels.xml:1735(para) -msgid "round" -msgstr "round" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: C/glabels.xml:1737(para) -msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." -msgstr "" -"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " -"sollte der Radius 0 sein." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:3 +msgid "00000000000 00000" +msgstr "00000000000 00000" -#: C/glabels.xml:1742(para) -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:4 +msgid "Xxx object properties" +msgstr "Xxx-Objekteigenschaften" -#: C/glabels.xml:1744(para) -msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "Alignment:" +msgstr "Ausrichtung:" -#: C/glabels.xml:1750(para) -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:6 +msgid "Allow merge to automatically shrink text" +msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" -#: C/glabels.xml:1752(para) -msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:7 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: C/glabels.xml:1763(title) -msgid "Label-rectangle Parameters" -msgstr "Parameter zu Label-rectangle " +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:8 +msgid "Checksum" +msgstr "Prüfsumme" -#: C/glabels.xml:1777(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Knoten »Label-round«" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#: C/glabels.xml:1779(para) -msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of a simple " -"round label (not a CD)." -msgstr "" -"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " -"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11 +msgid "Enable shadow" +msgstr "Schattierung aktivieren" -#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para) -msgid "radius" -msgstr "radius" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#: C/glabels.xml:1805(para) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:13 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para) -msgid "waste" -msgstr "waste" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:14 +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" -#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para) -msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " -"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:15 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:30 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe" -#: C/glabels.xml:1822(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Knoten »Label-cd«" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:17 +msgid "Insert merge field" +msgstr "Datenfeld einfügen" -#: C/glabels.xml:1824(para) -msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " -"or business card CD." -msgstr "" -"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " -"DVD oder Visitenkarten-CD." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:18 +msgid "Key:" +msgstr "Schlüssel:" -#: C/glabels.xml:1850(para) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:19 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" -#: C/glabels.xml:1853(para) -msgid "hole" -msgstr "hole" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:21 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Line Spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" -#: C/glabels.xml:1854(para) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Radius des Mittellochs" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:22 +msgid "Literal:" +msgstr "Literale:" -#: C/glabels.xml:1859(para) -msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." -msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23 +msgid "Opacity:" +msgstr "Transparenz:" -#: C/glabels.xml:1866(para) -msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." -msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: C/glabels.xml:1884(title) -msgid "CD Label Parameters" -msgstr "CD-Label-Parameter" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:25 +msgid "Reset image size" +msgstr "Bildgröße zurücksetzen" -#: C/glabels.xml:1898(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Knoten »Markup-margin«" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26 +msgid "Select A File" +msgstr "Datei auswählen" -#: C/glabels.xml:1900(para) -msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all edges of a " -"label." -msgstr "" -"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " -"der Seiten eines Etiketts." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27 +msgid "Shadow" +msgstr "Schattierung" -#: C/glabels.xml:1921(para) -msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " -"card/label." -msgstr "" -"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " -"Etiketts/der Karte." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28 +msgid "Size" +msgstr "Breite" -#: C/glabels.xml:1932(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Knoten »Markup-line«" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:29 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#: C/glabels.xml:1934(para) -msgid "A Markup-line describes a markup line." -msgstr "" -"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:30 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para) -msgid "x1" -msgstr "x1" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:31 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: C/glabels.xml:1954(para) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:33 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:61 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para) -msgid "y1" -msgstr "y1" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-Versatz:" -#: C/glabels.xml:1960(para) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: C/glabels.xml:1964(para) -msgid "x2" -msgstr "x2" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-Versatz:" -#: C/glabels.xml:1966(para) -msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: C/glabels.xml:1970(para) -msgid "y2" -msgstr "y2" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:38 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" -#: C/glabels.xml:1972(para) -msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:40 +msgid "digits:" +msgstr "Zeichen:" -#: C/glabels.xml:1982(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Knoten »Markup-circle«" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:41 +msgid "format:" +msgstr "Format:" -#: C/glabels.xml:1984(para) -msgid "A Markup-circle describes a markup circle." -msgstr "" -"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " -"Markierungskreis." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para) -msgid "x0" -msgstr "x0" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Default page size" +msgstr "Vorgegebene Seitengröße" -#: C/glabels.xml:2005(para) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" -#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para) -msgid "y0" -msgstr "y0" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: C/glabels.xml:2011(para) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: C/glabels.xml:2016(para) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Radius des Kreises." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: C/glabels.xml:2025(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Knoten »Markup-rect«" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" -#: C/glabels.xml:2027(para) -msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." -msgstr "" -"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " -"Markierungsrechteck." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4" -#: C/glabels.xml:2048(para) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" -#: C/glabels.xml:2054(para) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Locale" +msgstr "Spracheinstellung" -#: C/glabels.xml:2058(para) -msgid "w" -msgstr "w" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" -#: C/glabels.xml:2060(para) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Breite des Rechtecks." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Object defaults" +msgstr "Objekt-Vorgaben" -#: C/glabels.xml:2064(para) -msgid "h" -msgstr "h" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: C/glabels.xml:2066(para) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Höhe des Rechtecks." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Select default properties for new objects." +msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." -#: C/glabels.xml:2070(para) -msgid "r" -msgstr "r" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Select locale specific behavior." +msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." -#: C/glabels.xml:2071(para) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." +#. Most popular (at top of list) +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 +msgid "US Letter" +msgstr "US-Letter" -#: C/glabels.xml:2080(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Knoten »Layout«" +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: C/glabels.xml:2082(para) -msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If " -"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " -"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond " -"pattern, multiple layout tags can be used. Note: a " -"single label can always be treated as a grid of one." -msgstr "" -"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten " -"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster " -"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten " -"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere " -"Layout-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass " -"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " -"werden kann." - -#: C/glabels.xml:2105(para) -msgid "nx" -msgstr "nx" - -#: C/glabels.xml:2107(para) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" - -#: C/glabels.xml:2112(para) -msgid "ny" -msgstr "ny" - -#: C/glabels.xml:2114(para) -msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" - -#: C/glabels.xml:2121(para) +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2 +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" + +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3 +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Drucksteuerung (Einfach)" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:1 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:2 +msgid "Center align" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:6 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:7 +msgid "Left align" +msgstr "Linksbündig" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:9 +msgid "Line width" +msgstr "Linienbreite" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:10 +msgid "Right align" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12 +msgid "Text color" +msgstr "Textfarbe" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:1 +msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" +msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:2 +msgid "(e.g., 8163A)" +msgstr "(z.B., 8163A)" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:3 +msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" +msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:4 +msgid "1. Outer radius:" +msgstr "1. Äußerer Radius:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:5 +msgid "1. Radius:" +msgstr "1. Radius:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:6 +msgid "1. Width:" +msgstr "1. Breite:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:7 +msgid "2. Height:" +msgstr "2. Höhe:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:8 +msgid "2. Inner radius:" +msgstr "2. Innerer Radius:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:9 +msgid "2. Waste (overprint allowed):" +msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:10 +msgid "3. Clipping width:" +msgstr "3. Innere Breite:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:11 +msgid "3. Margin" +msgstr "3. Ränder" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:12 +msgid "3. Round (radius of corner):" +msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:13 +msgid "4. Clipping height:" +msgstr "4. Innere Höhe:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:14 +msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" +msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:15 +msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" +msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:16 +msgid "5. Waste (overprint allowed):" +msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:17 +msgid "6. Margin" +msgstr "6. Rand" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:18 +msgid "Brand/Manufacturer:" +msgstr "Marke/Hersteller:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:19 +msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" +msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" -"labels in the layout." +"Congratulations!\n" +"\n" +"You have completed the gLabels Template Designer.\n" +"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" +"\n" +"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" +"or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" -"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." +"Herzlichen Glückwunsch!\n" +"\n" +"Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" +"Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" +"klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" +"\n" +"Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" +"Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" +"um die Vorlage erneut zu bearbeiten." + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:27 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:28 +msgid "Distance from left edge (x0):" +msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" -#: C/glabels.xml:2128(para) +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:29 +msgid "Distance from top edge (y0):" +msgstr "Abstand vom oberen Rand (x0):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:31 +msgid "Horizontal pitch (dx):" +msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." +"How many layouts will your template contain? \n" +"\n" +"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" +"Most templates only need one layout, as in the first example.\n" +"The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" -"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." +"Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" +"\n" +"Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " +"Raster\n" +"angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" +"ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:37 +msgid "Layout #1" +msgstr "Layout #1" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:38 +msgid "Layout #2" +msgstr "Layout #2" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:39 +msgid "Number across (nx):" +msgstr "Anzahl horizontal (nx):" -#: C/glabels.xml:2133(para) -msgid "dx" -msgstr "dx" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:40 +msgid "Number down (ny):" +msgstr "Anzahl vertikal (ny):" -#: C/glabels.xml:2134(para) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:41 +msgid "Number of layouts:" +msgstr "Anzahl der Layouts:" -#: C/glabels.xml:2137(para) -msgid "dy" -msgstr "dy" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:42 +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3 +msgid "Page size:" +msgstr "Seitenformat:" -#: C/glabels.xml:2138(para) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:43 +msgid "Part #:" +msgstr "Nummer:" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:44 +msgid "" +"Please enter the following identifying information about the template " +"stationery." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " +"an." -#: C/glabels.xml:2146(title) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Layout-Parameter" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:45 +msgid "Please enter the following layout information." +msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." -#: C/glabels.xml:2160(title) -msgid "Alias Node" -msgstr "Knoten »Alias«" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:46 +msgid "" +"Please enter the following size parameters of a single label in your template." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " +"Vorlage an." -#: C/glabels.xml:2162(para) +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:47 msgid "" -"An Alias node provides the name of a product with the " -"same size and layout characteristics as the parent template." +"Please enter the following size parameters of a single label or card in your " +"template." msgstr "" -"Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " -"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." +"Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " +"einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:48 +msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." +msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:49 +msgid "Please select the page size of the template stationery." +msgstr "Bitte wählen Si das Papierformat der Vorlage aus." -#: C/glabels.xml:2184(para) -msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:50 +msgid "Print test sheet" +msgstr "Textseite drucken" -#: C/glabels.xml:2190(para) -msgid "The part number or name of the equivalent product." -msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:51 +msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" +msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" -#: C/glabels.xml:2226(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "Info zu gLabels" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:52 +msgid "Round" +msgstr "Rund" -#: C/glabels.xml:2227(para) +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins " -"(evins@snaught.com). To find more information about " -"gLabels, please visit the gLabels Web page." +"Templates needing\n" +"two layouts." msgstr "" -"gLabels wurde von Jim Evins (evins@snaught." -"com) geschrieben. Weitere Informationen zu gLabels finden Sie auf der gLabels-Webseite." +"Vorlagen benötigen\n" +"zwei Layouts." -#: C/glabels.xml:2232(para) +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." +"Templates needing only\n" +"one layout." msgstr "" -"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " -"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." +"Vorlagen benötigen nur\n" +"ein Layout." -#: C/glabels.xml:2238(para) +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:57 +msgid "Vertical pitch (dy):" +msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " -"found at this link, or in the " -"file COPYING included with the source code of this program." +"Welcome to the gLabels Template Designer.\n" +"\n" +"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software " -"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine " -"Kopie der GNU General Public License finden Sie unter " -"diesem Link, oder in der Datei " -"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/glabels.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" +"Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" +"\n" +"Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" +"gLabels-Vorlage unterstützen." + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:62 +msgid "cd_size_page" +msgstr "cd_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:63 +msgid "finish_page" +msgstr "finish_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:65 +msgid "layout_page" +msgstr "layout_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:66 +msgid "name_page" +msgstr "name_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:67 +msgid "nlayouts_page" +msgstr "nlayouts_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:68 +msgid "pg_size_page" +msgstr "pg_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:69 +msgid "rect_size_page" +msgstr "rect_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:70 +msgid "round_size_page" +msgstr "round_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:71 +msgid "shape_page" +msgstr "shape_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:72 +msgid "start_page" +msgstr "start_page" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1 +msgid "Brand:" +msgstr "Marke:" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4 +msgid "Recent templates" +msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" -#~ msgstr "translated" +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5 +msgid "Search all templates" +msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" -#~ msgstr "translated" +#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" -#~ msgstr "translated" +#. Other ISO A series sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4 +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10 +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12 +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. ISO B series sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14 +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15 +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16 +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21 +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22 +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23 +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24 +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#. Other US paper sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:1 +msgid "Any card" +msgstr "Beliebige Karte" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:2 +msgid "Any label" +msgstr "All Etiketten" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:3 +msgid "Business cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:4 +msgid "CD/DVD or other media" +msgstr "CD/DVD oder andere Medien" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:5 +msgid "Mailing/shipping products" +msgstr "Post- und Versandprodukte" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:6 +msgid "Rectangular labels" +msgstr "Rechteckige Etiketten" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:7 +msgid "Round labels" +msgstr "Runde Etiketten" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:8 +msgid "Square labels" +msgstr "Quadratische Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 +msgid "Address Labels" +msgstr "Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Address labels" +msgstr "Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Allround labels" +msgstr "Universal-Etiketten" + +#. ============================================================ +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. =============================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 +msgid "CD Booklet" +msgstr "CD-Einlegeheft" + +#. =============================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +msgid "CD Inlet" +msgstr "CD-Einleger" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels" +msgstr "CD/DVD-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 +msgid "Diskette Labels" +msgstr "Diskettenaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Diskette labels" +msgstr "Diskettenaufkleber" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 +msgid "Mailing Labels" +msgstr "Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Mailing labels" +msgstr "Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24 +msgid "Mini Address Labels" +msgstr "Mini-Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Mini Labels" +msgstr "Mini-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Shipping labels" +msgstr "Versandaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2 +msgid "File Folder Labels" +msgstr "Aktenordner-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" +msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" +msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" + +#. the LSK labels can be torn in half down the center +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 +msgid "Divider Labels" +msgstr "Etiketten für Trennblätter" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 +msgid "Filing Labels" +msgstr "Ordneretiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 +msgid "Full Sheet Labels" +msgstr "Ganzseitige Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 +msgid "ID Labels" +msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 +msgid "Index Cards" +msgstr "Indexkarten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 +msgid "Large Round Labels" +msgstr "Große runde Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 +msgid "Name Badge Labels" +msgstr "Namensschid-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28 +msgid "Post cards" +msgstr "Postkarten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30 +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12 +msgid "Return Address Labels" +msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 +msgid "Round Labels" +msgstr "Runde Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34 +msgid "Shipping Labels" +msgstr "Versandetiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36 +msgid "Small Round Labels" +msgstr "Kleine runde Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38 +msgid "Square Labels" +msgstr "Quadratische Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40 +msgid "Tent Cards" +msgstr "Klappkarten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42 +msgid "Video Tape Face Labels" +msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44 +msgid "Video Tape Spine Labels" +msgstr "Etiketten für Videokassetten (Rückseite)" + +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1 +msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" +msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm" + +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2 +msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" +msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm" + +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers +#. +#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It +#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for +#. these printers. +#. +#. One difference from typical templates is that the template size is +#. not the actual media size - it is the size of the printable area, +#. which is smaller than the media size. This is because (at least with +#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20 +msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" +msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2 +msgid "3.5in Diskette" +msgstr "3.5-Zoll- Diskette" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6 +msgid "File Folder" +msgstr "Aktenordner" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8 +msgid "Hanging Folder" +msgstr "Hängemappe" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10 +msgid "Large Address Labels" +msgstr "Große Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14 +msgid "Shipping Address Labels" +msgstr "Versand-Adressaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Allround Labels" +msgstr "Universal-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File Labels" +msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Arch File Labels (large)" +msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Arch File Labels (small)" +msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 +msgid "CD Labels" +msgstr "CD-Aufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 +msgid "CD/DVD Labels (face only)" +msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 +msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" +msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Diskette Labels (face only)" +msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24 +msgid "EPSON Photo Stickers 16" +msgstr "EPSON Photo Stickers 16" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Etiketten" +msgstr "Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Fridge Magnet Stickers" +msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +msgid "General Labels" +msgstr "Allgemeine Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" +msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38 +msgid "Mailing Labels-2 columns" +msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40 +msgid "Mailing Labels-3 columns" +msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 +msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" +msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 +msgid "Rectangular Labels" +msgstr "Rechteckige Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 +msgid "Video Labels (face only)" +msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2 +msgid "Multi-Purpose Labels" +msgstr "Mehrzweck-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 +msgid "Business Card CD" +msgstr "Visitenkarten-CD" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 +msgid "CD Template Rectangles" +msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" +msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 +msgid "Cassette Labels" +msgstr "Kassettenaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 +msgid "DLT Labels" +msgstr "DLT-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 +msgid "Microtube labels" +msgstr "Microtube-Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 +msgid "Mini-CD Labels" +msgstr "Mini-CD-Etiketten" + +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23 +msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" +msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Spine)" + +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 +msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" +msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 +msgid "Slimline CD Case (rightside up)" +msgstr "Slimline CD Case (normal)" + +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31 +msgid "Slimline CD Case (upside down)" +msgstr "Slimline CD Case (umgekehrt)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Correction and Cover-up Labels" +msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +msgid "File Back Labels" +msgstr "Ordnerrücken" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 +msgid "Lever Arch File Labels" +msgstr "Lever Etiketten für Archivierungsordner" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" +msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" +msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Rectangular Copier Labels" +msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Video Labels (back)" +msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)" + +#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 +msgid "Create labels, business cards and media covers" +msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" + +#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 +msgid "gLabels Label Designer" +msgstr "gLabels Etiketten-Designer" + +#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 +msgid "gLabels Project File" +msgstr "gLabels-Projektdatei" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist nicht eindeutig\n" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" + +#. --option +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: Nicht erkannte Option `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: Nicht erkannte Option `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" + +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"