From: Marek Černocký Date: Tue, 9 Aug 2011 07:44:00 +0000 (+0200) Subject: Updated Czech translation X-Git-Tag: glabels-3_2_0~127 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=5166fd6aa4533de486d74937107025436a401ba0;p=glabels Updated Czech translation --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e4470204..1212491f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-17 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-04 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 09:42+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1270,12 +1270,10 @@ msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Otočit/Překlopit" #: ../src/ui.c:102 -#| msgid "Alignment:" msgid "_Alignment" msgstr "Z_arovnání" #: ../src/ui.c:103 -#| msgid "Centers" msgid "C_enter" msgstr "Na stř_ed" @@ -1519,7 +1517,6 @@ msgid "Align objects to left edges" msgstr "Zarovnat objekty levou hranou" #: ../src/ui.c:371 -#| msgid "Align left" msgid "Align center" msgstr "Zarovnat na střed" @@ -1532,7 +1529,6 @@ msgid "Align objects to right edges" msgstr "Zarovnat objekty pravou hranou" #: ../src/ui.c:385 -#| msgid "Align tops" msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" @@ -1541,7 +1537,6 @@ msgid "Align objects to top edges" msgstr "Zarovnat objekty horní hranou" #: ../src/ui.c:392 -#| msgid "Align left" msgid "Align middle" msgstr "Zarovnat doprostřed" @@ -1550,7 +1545,6 @@ msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Zarovnat objekty svisle na střed" #: ../src/ui.c:399 -#| msgid "Align bottoms" msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" @@ -3239,6 +3233,12 @@ msgstr "Etikety z PVC" msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etikety na Mini-CD" +#. =================================================================== +#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 +#| msgid "Rectangular Labels" +msgid "Standard Labels" +msgstr "Standardní etikety" + #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" @@ -3478,159 +3478,3 @@ msgstr "Obdélníkové etikety do kopírky" #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video etikety (zadní strana)" - -#~ msgid "Align _Horizontal" -#~ msgstr "Zarovnat _vodorovně" - -#~ msgid "Align _Vertical" -#~ msgstr "Zarovnat _svisle" - -#~ msgid "Couldn't construct query" -#~ msgstr "Nelze sestavit dotaz" - -#~ msgid "Couldn't open addressbook." -#~ msgstr "Nelze otevřít adresář." - -#~ msgid "Couldn't list available fields." -#~ msgstr "Nelze vytvořit seznam dostupných polí." - -#~ msgid "Couldn't get contacts." -#~ msgstr "Nelze získat kontakt." - -#~ msgid "Bad root node = \"%s\"" -#~ msgstr "Neplatný kořenový uzel = „%s“" - -#~ msgid "bad node = \"%s\"" -#~ msgstr "neplatný uzel = „%s“" - -#~ msgid "xmlParseFile error" -#~ msgstr "chyba xmlParseFile" - -#~ msgid "No document root" -#~ msgstr "Schází kořen dokumentu" - -#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" -#~ msgstr "Importuje se z formátu glabels verze 0.1" - -#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" -#~ msgstr "Importuje se z formátu glabels verze 0.4" - -#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" -#~ msgstr "Neznámý jmenný prostor pro gLabels -- použije se %s" - -#~ msgid "bad node in Document node = \"%s\"" -#~ msgstr "neplatný uzel v uzlu Document = „%s“" - -#~ msgid "bad node in Data node = \"%s\"" -#~ msgstr "neplatný uzel v uzlu Data = „%s“" - -#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" -#~ msgstr "Neznámý formát vloženého souboru: „%s“" - -#~ msgid "Utf8 conversion error." -#~ msgstr "Chyba při převodu UTF-8" - -#~ msgid "Problem saving xml file." -#~ msgstr "Problém při ukládání do souboru xml." - -#~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." -#~ msgstr "Odpovídající část („%s“) pro „%s“ nebyla doposud definována." - -#~ msgid "Missing name or brand/part attributes." -#~ msgstr "Schází atributy název nebo značka/produkt." - -#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -#~ msgstr "Neznámé ID velikosti papíru „%s“, zkusí se použít jako název" - -#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" -#~ msgstr "Neznámé ID nebo název velikosti stránky „%s“" - -#~ msgid "Forward references not supported." -#~ msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány." - -#~ msgid "" -#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." -#~ msgstr "" -#~ "Schází vyžadované atributy „značka“ nebo „produkt“, zkouší se použít " -#~ "nepřípustný název." - -#~ msgid "Name attribute also missing." -#~ msgstr "Schází také název atributu." - -#~ msgid "Mailing Labels-2 columns" -#~ msgstr "PoÅ¡tovní etikety - 2 sloupce" - -#~ msgid "Mailing Labels-3 columns" -#~ msgstr "PoÅ¡tovní etikety - 3 sloupce" - -#~ msgid "_Select Mode" -#~ msgstr "Režim _výběru" - -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "_Text" - -#~ msgid "_Line" -#~ msgstr "Čár_a" - -#~ msgid "_Box" -#~ msgstr "O_bdélník" - -#~ msgid "_Ellipse" -#~ msgstr "_Elipsa" - -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "Obrá_zek" - -#~ msgid "Bar_code" -#~ msgstr "Čárový _kód" - -#~ msgid "_Merge Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti _slučování" - -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti _objektu" - -#~ msgid "Bring to _Front" -#~ msgstr "Přenést do_předu" - -#~ msgid "Send to _Back" -#~ msgstr "Přenést do_zadu" - -#~ msgid "Rotate _Left" -#~ msgstr "Otočit do_leva" - -#~ msgid "Rotate _Right" -#~ msgstr "Otočit do_prava" - -#~ msgid "Flip _Horizontally" -#~ msgstr "Překlopit _vodorovně" - -#~ msgid "Flip _Vertically" -#~ msgstr "Překlopit _svisle" - -#~ msgid "_Lefts" -#~ msgstr "Do_leva" - -#~ msgid "_Rights" -#~ msgstr "Dop_rava" - -#~ msgid "_Centers" -#~ msgstr "Na_střed" - -#~ msgid "_Tops" -#~ msgstr "Na_horu" - -#~ msgid "Bottoms" -#~ msgstr "_Dolů" - -#~ msgid "Label Ce_nter" -#~ msgstr "Stře_d etikety" - -#~ msgid "Linked" -#~ msgstr "Svázáno" - -#~ msgid "Not Linked" -#~ msgstr "Nesvázáno" - -#~ msgid "glabels" -#~ msgstr "glabels"