From: Mario Blättermann Date: Sun, 5 Dec 2010 20:14:35 +0000 (+0100) Subject: [l10n] Updated German doc translation X-Git-Tag: glabels-2_3_1~81 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=60519e8f9b7be15d5988b03c1a95cea45ca00657;p=glabels [l10n] Updated German doc translation --- diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index d22a7e65..4656498e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-02 16:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-04 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-05 21:12+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:221(None) +#: C/mancreate.page:245(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:261(None) +#: C/mancreate.page:289(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:296(None) +#: C/mancreate.page:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:341(None) +#: C/mancreate.page:381(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:528(None) +#: C/mancreate.page:591(None) msgid "" "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" @@ -1301,100 +1301,104 @@ msgstr "" " " #: C/mancreate.page:92(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Knoten »Template«" +msgid "Template Node" +msgstr "Template-Knoten" #: C/mancreate.page:94(p) msgid "" -"A Template node describes a single stationary product. It must " -"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, " -"Label-round, or Label-cd)." -msgstr "" -"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es muss eine " -"Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-" -"round, or Label-cd) enthalten." - -#: C/mancreate.page:101(p) C/mancreate.page:189(p) C/mancreate.page:237(p) -#: C/mancreate.page:275(p) C/mancreate.page:311(p) C/mancreate.page:364(p) -#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:410(p) C/mancreate.page:434(p) -#: C/mancreate.page:464(p) C/mancreate.page:498(p) +"A Template node describes a single " +"stationery product. It must contain one instance of any type of Label node " +"(Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." +msgstr "" +"Ein Template-Knoten beschreibt ein " +"einzelnes Produkt. Es muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten " +"(Label-rectangle, Label-round oder Label-cd) enthalten." + +#: C/mancreate.page:102(p) C/mancreate.page:206(p) C/mancreate.page:261(p) +#: C/mancreate.page:304(p) C/mancreate.page:343(p) C/mancreate.page:404(p) +#: C/mancreate.page:424(p) C/mancreate.page:455(p) C/mancreate.page:482(p) +#: C/mancreate.page:517(p) C/mancreate.page:555(p) msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" -#: C/mancreate.page:101(p) C/mancreate.page:142(p) C/mancreate.page:189(p) -#: C/mancreate.page:237(p) C/mancreate.page:275(p) C/mancreate.page:311(p) -#: C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:410(p) -#: C/mancreate.page:434(p) C/mancreate.page:464(p) C/mancreate.page:498(p) +#: C/mancreate.page:102(p) C/mancreate.page:157(p) C/mancreate.page:206(p) +#: C/mancreate.page:261(p) C/mancreate.page:304(p) C/mancreate.page:343(p) +#: C/mancreate.page:404(p) C/mancreate.page:424(p) C/mancreate.page:455(p) +#: C/mancreate.page:482(p) C/mancreate.page:517(p) C/mancreate.page:555(p) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: C/mancreate.page:107(p) +#: C/mancreate.page:108(span) msgid "brand" msgstr "brand" -#: C/mancreate.page:107(p) -msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" +#: C/mancreate.page:109(p) +msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" -#: C/mancreate.page:110(p) +#: C/mancreate.page:112(span) msgid "part" msgstr "part" -#: C/mancreate.page:110(p) -msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" +#: C/mancreate.page:113(p) +msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" -#: C/mancreate.page:113(p) C/mancreate.page:370(p) +#: C/mancreate.page:116(span) C/mancreate.page:410(span) msgid "size" msgstr "size" -#: C/mancreate.page:113(p) +#: C/mancreate.page:117(p) msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" -#: C/mancreate.page:116(p) +#: C/mancreate.page:120(span) msgid "description" msgstr "description" -#: C/mancreate.page:116(p) -msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +#: C/mancreate.page:121(p) +msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." -#: C/mancreate.page:119(p) +#: C/mancreate.page:124(span) msgid "_description" msgstr "_description" -#: C/mancreate.page:119(p) +#: C/mancreate.page:125(p) msgid "" -"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." +"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." "\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " "für vordefinierte Vorlagen)" -#: C/mancreate.page:122(p) C/mancreate.page:198(p) C/mancreate.page:246(p) -#: C/mancreate.page:326(p) +#: C/mancreate.page:129(span) C/mancreate.page:216(span) +#: C/mancreate.page:271(span) C/mancreate.page:361(span) msgid "width" msgstr "width" -#: C/mancreate.page:122(p) +#: C/mancreate.page:130(p) msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: C/mancreate.page:125(p) C/mancreate.page:201(p) C/mancreate.page:249(p) -#: C/mancreate.page:329(p) +#: C/mancreate.page:133(span) C/mancreate.page:220(span) +#: C/mancreate.page:275(span) C/mancreate.page:366(span) msgid "height" msgstr "height" -#: C/mancreate.page:125(p) +#: C/mancreate.page:134(p) msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." -#: C/mancreate.page:128(p) +#: C/mancreate.page:137(span) msgid "equiv" msgstr "equiv" -#: C/mancreate.page:128(p) +#: C/mancreate.page:138(p) msgid "" "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " "of another template of the same brand. The template will inherit all " @@ -1409,28 +1413,29 @@ msgstr "" "bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels " "keine Vorwärtsreferenzen." -#: C/mancreate.page:135(title) -msgid "Meta Node" -msgstr "Meta-Knoten" +#: C/mancreate.page:149(title) +msgid "Meta Node" +msgstr "Meta-Knoten" -#: C/mancreate.page:137(p) +#: C/mancreate.page:151(p) msgid "" -"A Meta node contains some additional properties of that product. " -"This node may appear more than once, with a subnode each." +"A Meta node contains some additional " +"properties of that product. This node may appear more than once, with a " +"subnode each." msgstr "" -"Ein Meta-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher Eigenschaften des " -"jeweiligen Produkts. Dieser Knoten kann mehrfach erscheinen, jeweils mit " -"einem Unterknoten." +"Ein Meta-Knoten enthält eine Reihe " +"zusätzlicher Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Dieser Knoten kann " +"mehrfach erscheinen, jeweils mit einem Unterknoten." -#: C/mancreate.page:142(p) +#: C/mancreate.page:157(p) msgid "Subnode" msgstr "Unterknoten" -#: C/mancreate.page:148(p) +#: C/mancreate.page:163(span) msgid "category" msgstr "category" -#: C/mancreate.page:148(p) +#: C/mancreate.page:164(p) msgid "" "The category which this product is assigned to. The value of this category is " "used by the gLabels' template chooser to filter the view to " @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "" "zu unterdrücken, an denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert " "ist." -#: C/mancreate.page:152(p) +#: C/mancreate.page:168(p) msgid "" "One product can be assigned to several categories. You may choose from the " "following categories:" @@ -1452,47 +1457,47 @@ msgstr "" " Dabei kann ein Produkt mehreren Kategorien angehören. Sie können aus " "folgenden Kategorien wählen:" -#: C/mancreate.page:155(p) +#: C/mancreate.page:171(span) msgid "label" msgstr "label" -#: C/mancreate.page:156(p) +#: C/mancreate.page:172(span) msgid "round-label" msgstr "round-label" -#: C/mancreate.page:157(p) +#: C/mancreate.page:173(span) msgid "elliptical-label" msgstr "elliptical-label" -#: C/mancreate.page:158(p) +#: C/mancreate.page:174(span) msgid "square-label" msgstr "square-label" -#: C/mancreate.page:159(p) +#: C/mancreate.page:175(span) msgid "rectangle-label" msgstr "rectangle-label" -#: C/mancreate.page:160(p) +#: C/mancreate.page:176(span) msgid "card" msgstr "card" -#: C/mancreate.page:161(p) +#: C/mancreate.page:177(span) msgid "business-card" msgstr "business-card" -#: C/mancreate.page:162(p) +#: C/mancreate.page:178(span) msgid "media" msgstr "media" -#: C/mancreate.page:163(p) +#: C/mancreate.page:179(span) msgid "mail" msgstr "mail" -#: C/mancreate.page:164(p) +#: C/mancreate.page:180(span) msgid "foldable" msgstr "foldable" -#: C/mancreate.page:166(p) +#: C/mancreate.page:182(p) msgid "" "If you have any ideas for new categories, please send your suggestions to the " "developer's mailing " @@ -1502,11 +1507,11 @@ msgstr "" "an die Mailingliste der gLabels-Entwickler." -#: C/mancreate.page:173(p) +#: C/mancreate.page:189(span) msgid "product_url" msgstr "product_url" -#: C/mancreate.page:173(p) +#: C/mancreate.page:190(p) msgid "" "This address points to the vendor's website. Ideally, the link shows the URL " "of that certain product, if available." @@ -1514,42 +1519,43 @@ msgstr "" "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist " "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist." -#: C/mancreate.page:181(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Knoten »Label-rectangle«" +#: C/mancreate.page:198(title) +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Label-rectangle-Knoten" -#: C/mancreate.page:183(p) +#: C/mancreate.page:200(p) msgid "" -"A Label-rectangle node describes the dimensions of a single label or " -"business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." +"A Label-rectangle node describes the " +"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape " +"(may have rounded edges)." msgstr "" -"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " -"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, wobei " -"abgerundete Ecken möglich sind." +"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt " +"die Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in " +"rechteckiger Form, wobei abgerundete Ecken möglich sind." -#: C/mancreate.page:195(p) C/mancreate.page:243(p) C/mancreate.page:281(p) -#: C/mancreate.page:317(p) +#: C/mancreate.page:212(span) C/mancreate.page:267(span) +#: C/mancreate.page:310(span) C/mancreate.page:349(span) msgid "id" msgstr "id" -#: C/mancreate.page:195(p) C/mancreate.page:243(p) C/mancreate.page:281(p) -#: C/mancreate.page:317(p) +#: C/mancreate.page:213(p) C/mancreate.page:268(p) C/mancreate.page:311(p) +#: C/mancreate.page:350(p) msgid "Reserved for future use. Should always be 0." msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." -#: C/mancreate.page:198(p) +#: C/mancreate.page:217(p) msgid "Width of label/card" msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" -#: C/mancreate.page:201(p) +#: C/mancreate.page:221(p) msgid "Heigth of label/card" msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" -#: C/mancreate.page:204(p) +#: C/mancreate.page:224(span) msgid "round" msgstr "round" -#: C/mancreate.page:204(p) +#: C/mancreate.page:225(p) msgid "" "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " "should be 0." @@ -1557,11 +1563,11 @@ msgstr "" "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " "sollte der Radius 0 sein." -#: C/mancreate.page:207(p) +#: C/mancreate.page:229(span) msgid "x_waste" msgstr "x_waste" -#: C/mancreate.page:207(p) +#: C/mancreate.page:230(p) msgid "" "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -1569,11 +1575,11 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: C/mancreate.page:212(p) +#: C/mancreate.page:235(span) msgid "y_waste" msgstr "y_waste" -#: C/mancreate.page:212(p) +#: C/mancreate.page:236(p) msgid "" "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -1581,35 +1587,37 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: C/mancreate.page:220(desc) C/mancreate.page:222(p) -msgid "Label-rectangle parameters" -msgstr "Parameter zu Label-rectangle " +#: C/mancreate.page:244(desc) C/mancreate.page:246(p) +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Parameter zu Label-rectangle" -#: C/mancreate.page:229(title) -msgid "Label-ellipse Node" -msgstr "Knoten »Label-ellipse«" +#: C/mancreate.page:253(title) +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Label-ellipse-Knoten" -#: C/mancreate.page:231(p) +#: C/mancreate.page:255(p) msgid "" -"A Label-ellipse node describes the dimensions of a single label or " -"business card that is elliptic in shape." +"A Label-ellipse node describes the " +"dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape." msgstr "" -"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " -"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in elliptischer Form." +"Ein Label-ellipse-Knoten beschreibt " +"die Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in " +"elliptischer Form." -#: C/mancreate.page:246(p) +#: C/mancreate.page:272(p) msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breite der Ellipse" -#: C/mancreate.page:249(p) +#: C/mancreate.page:276(p) msgid "Heigth of the ellipse" msgstr "Höhe der Ellipse" -#: C/mancreate.page:252(p) C/mancreate.page:287(p) C/mancreate.page:332(p) +#: C/mancreate.page:279(span) C/mancreate.page:318(span) +#: C/mancreate.page:371(span) msgid "waste" msgstr "waste" -#: C/mancreate.page:252(p) C/mancreate.page:287(p) C/mancreate.page:332(p) +#: C/mancreate.page:280(p) C/mancreate.page:319(p) C/mancreate.page:372(p) msgid "" "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -1617,56 +1625,57 @@ msgstr "" "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." -#: C/mancreate.page:260(desc) C/mancreate.page:295(desc) -#: C/mancreate.page:297(p) -msgid "Label-ellipse parameters" -msgstr "Parameter zu Label-ellipse " +#: C/mancreate.page:288(desc) C/mancreate.page:290(p) +#: C/mancreate.page:327(desc) C/mancreate.page:329(p) +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Parameter zu Label-ellipse" -#: C/mancreate.page:268(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Knoten »Label-round«" +#: C/mancreate.page:297(title) +msgid "Label-round Node" +msgstr "Label-round-Knoten" -#: C/mancreate.page:270(p) +#: C/mancreate.page:299(p) msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of a simple round label " -"(not a CD)." +"A Label-round node describes the " +"dimensions of a simple round label (not a CD)." msgstr "" -"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines einfachen " -"Rundetiketts (nicht einer CD)." +"Ein Label-round-Knoten beschreibt die " +"Abmessungen eines einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." -#: C/mancreate.page:284(p) C/mancreate.page:320(p) C/mancreate.page:422(p) +#: C/mancreate.page:314(span) C/mancreate.page:353(span) +#: C/mancreate.page:469(span) msgid "radius" msgstr "radius" -#: C/mancreate.page:284(p) +#: C/mancreate.page:315(p) msgid "Radius (1/2 diameter) of label" msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" -#: C/mancreate.page:304(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Knoten »Label-cd«" +#: C/mancreate.page:336(title) +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Label-cd-Knoten" -#: C/mancreate.page:306(p) +#: C/mancreate.page:338(p) msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, or business " -"card CD." +"A Label-cd node describes the " +"dimensions of a CD, DVD, or business card CD." msgstr "" -"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD oder " -"Visitenkarten-CD." +"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die " +"Abmessungen einer CD, DVD oder Visitenkarten-CD." -#: C/mancreate.page:320(p) +#: C/mancreate.page:354(p) msgid "Outer radius of label" msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" -#: C/mancreate.page:323(p) +#: C/mancreate.page:357(span) msgid "hole" msgstr "hole" -#: C/mancreate.page:323(p) +#: C/mancreate.page:358(p) msgid "Radius of concentric hole" msgstr "Radius des Mittellochs" -#: C/mancreate.page:326(p) +#: C/mancreate.page:362(p) msgid "" "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " "card CDs\")." @@ -1674,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " "für »Visitenkarten-CDs«)" -#: C/mancreate.page:329(p) +#: C/mancreate.page:367(p) msgid "" "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " "card CDs\")." @@ -1682,19 +1691,19 @@ msgstr "" "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " "für »Visitenkarten-CDs«)" -#: C/mancreate.page:340(desc) -msgid "Label-cd parameters" -msgstr "Parameter zu Label-CD" +#: C/mancreate.page:380(desc) +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "Label-cd-Parameter" -#: C/mancreate.page:342(p) +#: C/mancreate.page:382(p) msgid "CD label parameters" msgstr "CD-Label-Parameter" -#: C/mancreate.page:349(title) -msgid "Markup Nodes" -msgstr "Markup-Knoten" +#: C/mancreate.page:389(title) +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Markup-Knoten" -#: C/mancreate.page:351(p) +#: C/mancreate.page:391(p) msgid "" "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe " "a simple set of markup lines that are visible in the glabels " @@ -1709,17 +1718,19 @@ msgstr "" "spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere " "hilfreiche Hinweise geben." -#: C/mancreate.page:357(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Knoten »Markup-margin«" +#: C/mancreate.page:397(title) +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Markup-margin-Knoten" -#: C/mancreate.page:359(p) -msgid "A Markup-margin describes a margin along all edges of a label." +#: C/mancreate.page:399(p) +msgid "" +"A Markup-margin describes a margin " +"along all edges of a label." msgstr "" -"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang der Seiten " -"eines Etiketts." +"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt " +"die Ränder entlang der Seiten eines Etiketts." -#: C/mancreate.page:370(p) +#: C/mancreate.page:411(p) msgid "" "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " "card/label." @@ -1727,176 +1738,196 @@ msgstr "" "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " "Etiketts/der Karte." -#: C/mancreate.page:377(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Knoten »Markup-line«" +#: C/mancreate.page:418(title) +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Markup-line-Knoten" -#: C/mancreate.page:379(p) -msgid "A Markup-line describes a markup line." -msgstr "Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." +#: C/mancreate.page:420(p) +msgid "" +"A Markup-line node describes a markup " +"line." +msgstr "" +"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine " +"Markierungslinie." -#: C/mancreate.page:389(p) C/mancreate.page:440(p) C/mancreate.page:470(p) +#: C/mancreate.page:430(span) C/mancreate.page:488(span) +#: C/mancreate.page:523(span) msgid "x1" msgstr "x1" -#: C/mancreate.page:389(p) +#: C/mancreate.page:431(p) msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: C/mancreate.page:392(p) C/mancreate.page:443(p) C/mancreate.page:473(p) +#: C/mancreate.page:434(span) C/mancreate.page:492(span) +#: C/mancreate.page:527(span) msgid "y1" msgstr "y1" -#: C/mancreate.page:392(p) +#: C/mancreate.page:435(p) msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." -#: C/mancreate.page:395(p) +#: C/mancreate.page:438(span) msgid "x2" msgstr "x2" -#: C/mancreate.page:395(p) +#: C/mancreate.page:439(p) msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts." -#: C/mancreate.page:398(p) +#: C/mancreate.page:442(span) msgid "y2" msgstr "y2" -#: C/mancreate.page:398(p) +#: C/mancreate.page:443(p) msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts." -#: C/mancreate.page:404(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Knoten »Markup-circle«" +#: C/mancreate.page:449(title) +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Markup-circle-Knoten" -#: C/mancreate.page:406(p) -msgid "A Markup-circle describes a markup circle." -msgstr "Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen Markierungskreis." +#: C/mancreate.page:451(p) +msgid "" +"A Markup-circle describes a markup " +"circle." +msgstr "" +"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt " +"einen Markierungskreis." -#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:510(p) +#: C/mancreate.page:461(span) C/mancreate.page:569(span) msgid "x0" msgstr "x0" -#: C/mancreate.page:416(p) +#: C/mancreate.page:462(p) msgid "x coordinate of circle origin (center)." msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: C/mancreate.page:419(p) C/mancreate.page:514(p) +#: C/mancreate.page:465(span) C/mancreate.page:574(span) msgid "y0" msgstr "y0" -#: C/mancreate.page:419(p) +#: C/mancreate.page:466(p) msgid "y coordinate of circle origin (center)." msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: C/mancreate.page:422(p) +#: C/mancreate.page:470(p) msgid "Radius of circle." msgstr "Radius des Kreises." -#: C/mancreate.page:428(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Knoten »Markup-rect«" +#: C/mancreate.page:476(title) +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Markup-rect-Knoten" -#: C/mancreate.page:430(p) -msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." -msgstr "Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck." +#: C/mancreate.page:478(p) +msgid "" +"A Markup-rect describes a markup " +"rectangle." +msgstr "" +"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " +"Markierungsrechteck." -#: C/mancreate.page:440(p) +#: C/mancreate.page:489(p) msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: C/mancreate.page:443(p) +#: C/mancreate.page:493(p) msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: C/mancreate.page:446(p) C/mancreate.page:476(p) +#: C/mancreate.page:496(span) C/mancreate.page:531(span) msgid "w" msgstr "w" -#: C/mancreate.page:446(p) +#: C/mancreate.page:497(p) msgid "Width of rectangle." msgstr "Breite des Rechtecks." -#: C/mancreate.page:449(p) C/mancreate.page:479(p) +#: C/mancreate.page:500(span) C/mancreate.page:535(span) msgid "h" msgstr "h" -#: C/mancreate.page:449(p) +#: C/mancreate.page:501(p) msgid "Height of rectangle." msgstr "Höhe des Rechtecks." -#: C/mancreate.page:452(p) +#: C/mancreate.page:504(span) msgid "r" msgstr "r" -#: C/mancreate.page:452(p) +#: C/mancreate.page:505(p) msgid "Radius of rounded corners of rectangle." msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." -#: C/mancreate.page:458(title) -msgid "Markup-ellipse Node" -msgstr "Knoten »Markup-ellipse«" +#: C/mancreate.page:511(title) +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Markup-ellipse-Knoten" -#: C/mancreate.page:460(p) -msgid "A Markup-ellipse describes a markup ellipse." -msgstr "Ein Markup-ellipse-Knoten beschreibt eine Markierungsellipse." +#: C/mancreate.page:513(p) +msgid "" +"A Markup-ellipse describes a markup " +"ellipse." +msgstr "" +"Ein Markup-ellipse-Knoten beschreibt " +"eine Markierungsellipse." -#: C/mancreate.page:470(p) +#: C/mancreate.page:524(p) msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." msgstr "" "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks." -#: C/mancreate.page:473(p) +#: C/mancreate.page:528(p) msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." msgstr "" "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks." -#: C/mancreate.page:476(p) +#: C/mancreate.page:532(p) msgid "Width of ellipse." msgstr "Die Breite der Ellipse." -#: C/mancreate.page:479(p) +#: C/mancreate.page:536(p) msgid "Height of ellipse." msgstr "Die Höhe der Ellipse." -#: C/mancreate.page:487(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Knoten »Layout«" +#: C/mancreate.page:544(title) +msgid "Layout Node" +msgstr "Layout-Knoten" -#: C/mancreate.page:489(p) +#: C/mancreate.page:546(p) msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If labels are " -"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if " -"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " -"multiple layout tags can be used. Note: a single label can always be " -"treated as a grid of one." +"A label node may contain multiple Layout children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one " +"layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as " +"a running bond pattern, multiple Layout tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of " +"one." msgstr "" -"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten enthalten. Wenn die " -"Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, dann wird " -"nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in komplizierteren " -"Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere Layout-Unterknoten " -"verwendet werden. Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein " -"Raster aus Etiketten betrachtet werden kann." +"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-" +"Unterknoten enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen " +"Raster angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die " +"Etiketten jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können " +"mehrere Layout-Unterknoten verwendet " +"werden. Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster " +"aus Etiketten betrachtet werden kann." -#: C/mancreate.page:504(p) +#: C/mancreate.page:561(span) msgid "nx" msgstr "nx" -#: C/mancreate.page:504(p) +#: C/mancreate.page:562(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" -#: C/mancreate.page:507(p) +#: C/mancreate.page:565(span) msgid "ny" msgstr "ny" -#: C/mancreate.page:507(p) +#: C/mancreate.page:566(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" -#: C/mancreate.page:510(p) +#: C/mancreate.page:570(p) msgid "" "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" "labels in the layout." @@ -1904,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " "Karten/Etiketten im Layout." -#: C/mancreate.page:514(p) +#: C/mancreate.page:575(p) msgid "" "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" "cards in the layout." @@ -1912,29 +1943,29 @@ msgstr "" "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " "Karten/Etiketten im Layout." -#: C/mancreate.page:518(p) +#: C/mancreate.page:579(span) msgid "dx" msgstr "dx" -#: C/mancreate.page:518(p) +#: C/mancreate.page:580(p) msgid "Horizontal pitch of grid." msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: C/mancreate.page:521(p) +#: C/mancreate.page:583(span) msgid "dy" msgstr "dy" -#: C/mancreate.page:521(p) +#: C/mancreate.page:584(p) msgid "Vertical pitch of grid." msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: C/mancreate.page:527(desc) -msgid "Layout parameters" -msgstr "Layout-Parameter" +#: C/mancreate.page:590(desc) +msgid "Layout parameters" +msgstr "Layout-Parameter" -#: C/mancreate.page:529(p) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Layout-Parameter" +#: C/mancreate.page:592(p) +msgid "Layout Parameters" +msgstr "Layout-Parameter" #: C/license.page:8(desc) msgid "Legal information." @@ -2932,663 +2963,3 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010" - -#~ msgid "Alias Node" -#~ msgstr "Knoten »Alias«" - -#~ msgid "" -#~ "An Alias node provides the name of a product with the same size " -#~ "and layout characteristics as the parent template." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit der " -#~ "gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." - -#~ msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -#~ msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." - -#~ msgid "The part number of the equivalent product." -#~ msgstr "Die Bestellnummer des entsprechenden Produkts." - -#~ msgid "heigth" -#~ msgstr "heigth" - -#~ msgid "These controls are selects the default fill color." -#~ msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekte" - -#~ msgid "Select Mode" -#~ msgstr "Auswahlmodus" - -#~ msgid "Drawing Toolbar" -#~ msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Strg" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles markieren" - -#~ msgid "Un-select All" -#~ msgstr "Alle Markierungen löschen" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Ausschneiden" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "" -#~ "Object selections can be manipulated using the standard clipboard " -#~ "operations , , , and " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Objektauswahlen können mit Hilfe der Standardoperationen der " -#~ "Zwischenablage , , und " -#~ " ausgeführt werden." - -#~ msgid "gLabels" -#~ msgstr "gLabels" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Druckvorschau" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Neu" - -#~ msgid "New Label or Card" -#~ msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Eingabetaste" - -#~ msgid "Merge Properties" -#~ msgstr "Mischeinstellungen" - -#~ msgid "merge properties" -#~ msgstr "Mischeinstellungen" - -#~ msgid "Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#~ msgid "evolution-data-server" -#~ msgstr "evolution-data-server" - -#~ msgid "Merge properties" -#~ msgstr "Mischeinstellungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data from default Evolution addressbook" -#~ msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles markieren" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Markierung aufheben" - -#~ msgid "Print outlines" -#~ msgstr "Begrenzungen drucken" - -#~ msgid "gnumeric" -#~ msgstr "gnumeric" - -#, fuzzy -#~ msgid "/usr/share/libglabels-3.0/templates/" -#~ msgstr "update-mime-database /usr/share/mime" - -#~ msgid "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/" -#~ msgstr "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/" - -#~ msgid "${HOME}/.config/libglabels/templates/" -#~ msgstr "${HOME}/.config/libglabels/templates/" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "glabels-2.3.dtd" -#~ msgstr "gLabels-Dokumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#, fuzzy -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in | durch" - -#, fuzzy -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#, fuzzy -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#, fuzzy -#~ msgid "pc" -#~ msgstr "pc" - -#~ msgid "1.0in" -#~ msgstr "1.0in" - -#~ msgid "2.54cm" -#~ msgstr "2.54cm" - -#, fuzzy -#~ msgid "...templates..." -#~ msgstr "Vorlagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label-round" -#~ msgstr "Etikettengröße (rund)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label-cd" -#~ msgstr "Knoten »Label-cd«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#, fuzzy -#~ msgid "gLabels'" -#~ msgstr "glabels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label-ellipse" -#~ msgstr "Ellipse erstellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Markup-margin" -#~ msgstr "Knoten »Markup-margin«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Markup-line" -#~ msgstr "Knoten »Markup-line«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Markup-circle" -#~ msgstr "Knoten »Markup-circle«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Markup-rect" -#~ msgstr "Knoten »Markup-rect«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Markup-ellipse" -#~ msgstr "Ellipse erstellen" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Layout" - -#~ msgid "layout" -#~ msgstr "layout" - -#~ msgid "CreativeCommons website" -#~ msgstr "CreativeCommons-Webseite" - -#~ msgid "Commons Deed" -#~ msgstr "Commons Deed" - -#~ msgid "" -#~ "For the full text of the license, see the , or read the " -#~ "full ." -#~ msgstr "" -#~ "Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in , oder im " -#~ "." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften" - -#~ msgid "Label properties" -#~ msgstr "Etiketten-Eigenschaften" - -#~ msgid "" -#~ "Introduction to the label and business card designer." -#~ msgstr "" -#~ "Einführung in den Etiketten- und Visitenkarten-Designer." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Einführung" - -#~ msgid " main window" -#~ msgstr "Hauptfenster von " - -#~ msgid " main window." -#~ msgstr "Hauptfenster von ." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Reihenfolge" - -#~ msgid "Bring to Front" -#~ msgstr "Ganz nach vorn" - -#~ msgid "Send to Back" -#~ msgstr "Nach hinten setzen" - -#~ msgid "Rotate/Flip" -#~ msgstr "Drehen/Spiegeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align Horizontal" -#~ msgstr "_Horizontal" - -#~ msgid "Template Designer ..." -#~ msgstr "Vorlagen-Designer …" - -#~ msgid "Template Designer" -#~ msgstr "Vorlagen-Designer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "To configure , choose . The dialog contains the " -#~ "following tabbed sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Um zu konfigurieren, wählen Sie . Der Dialog enthält die " -#~ "folgenden Reiterabschnitte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default: ." -#~ msgstr "Voreingestellte Notiz von " - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Object" -#~ msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öffnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recent Files" -#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Speichern unter" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgid "Information about ." -#~ msgstr "Informationen zu ." - -#~ msgid "Jim Evins ()" -#~ msgstr "Jim Evins ()" - -#~ msgid "gLabels Web page" -#~ msgstr "gLabels-Webseite" - -#~ msgid "" -#~ " was written by . To find " -#~ "more information about , please visit the ." -#~ msgstr "" -#~ " wurde von geschrieben. " -#~ "Weiter Informationen über finden Sie auf der " -#~ "." - -#~ msgid " Contact Page" -#~ msgstr "-Kontaktseite" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -#~ "manual, follow the directions at the ." -#~ msgstr "" -#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " -#~ "diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der " -#~ "." - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "link" - -#~ msgid "gLabels Manual V2.2" -#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" - -#~ msgid "2003-2007" -#~ msgstr "2003-2007" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " -#~ "find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " -#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " -#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " -#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " -#~ "Sie unter diesem Link oder " -#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " -#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " -#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -#~ "beschrieben ist." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " -#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " -#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" -#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN " -#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES " -#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT " -#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR " -#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER " -#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE " -#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART " -#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN " -#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER " -#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL " -#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " -#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " -#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " -#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " -#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH " -#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " -#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " -#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " -#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " -#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " -#~ "THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#~ msgid "Jim" -#~ msgstr "Jim" - -#~ msgid "Evins" -#~ msgstr "Evins" - -#~ msgid "gLabels Manual V2.2" -#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" - -#~ msgid "Jim Evins evins@snaught.com" -#~ msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" - -#~ msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels." -#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Rückmeldungen" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Erste Schritte" - -#~ msgid "" -#~ "You can start gLabels in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Menü Anwendungen" - -#~ msgid "" -#~ "Choose OfficegLabels." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie BüroanwendungengLabels." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Befehlszeile" - -#~ msgid "Type glabels, then press Return:" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " -#~ "Eingabetaste." - -#~ msgid "When You Start gLabels" -#~ msgstr "Beim Start von gLabels" - -#~ msgid "" -#~ "When you start gLabels, the following window is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie gLabels starten, wird folgendes " -#~ "Fenster angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "The gLabels window contains the following " -#~ "elements:" -#~ msgstr "" -#~ "Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" - -#~ msgid "Menubar." -#~ msgstr "Menüleiste." - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create " -#~ "and edit labels and business cards in gLabels." -#~ msgstr "" -#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen " -#~ "und Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." - -#~ msgid "Main toolbar." -#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." - -#~ msgid "" -#~ "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that " -#~ "you can access from the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über " -#~ "die Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." - -#~ msgid "" -#~ "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " -#~ "glabels document." -#~ msgstr "" -#~ "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " -#~ "des aktuellen gLabels-Dokuments." - -#~ msgid "Display area." -#~ msgstr "Anzeigebereich." - -#~ msgid "" -#~ "The display area is the main drawing interface to " -#~ "gLabels." -#~ msgstr "" -#~ "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." - -#~ msgid "" -#~ "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " -#~ "properties of an individual object." -#~ msgstr "" -#~ "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " -#~ "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." - -#~ msgid "Properties toolbar." -#~ msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." - -#~ msgid "" -#~ "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the " -#~ "properties of selected objects and set default properties for new objects." -#~ msgstr "" -#~ "Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " -#~ "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " -#~ "Standardeigenschaften für neue Objekte." - -#~ msgid "Statusbar." -#~ msgstr "Statusleiste." - -#~ msgid "" -#~ "The statusbar displays information about current " -#~ "gLabels activity and " -#~ "contextual information about the menu items." -#~ msgstr "" -#~ "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " -#~ "gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " -#~ "die Menüpunkte angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "If your particular media type is missing from this dialog, see " -#~ msgstr "" -#~ "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, " -#~ "siehe ." - -#~ msgid "To Quit gLabels" -#~ msgstr "" -#~ "gLabels beenden" - -#~ msgid "" -#~ "To quit gLabels, " -#~ "choose FileQuit. This is equivalent " -#~ "to closing all open windows. See ." -#~ msgstr "" -#~ "Um gLabels zu " -#~ "beenden, wählen Sie DateiBeenden. " -#~ "Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe ." - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Object Editor Sidebar" -#~ msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" - -#~ msgid "" -#~ "Predefined templates are defined by XML files located in " -#~ "${prefix}/share/glabels/, where ${prefix} " -#~ "is usually something like /usr/local or /" -#~ "usr depending on the configuration option prefix. gLabels will use all files of the form *-templates." -#~ "xml or *.template, that it finds in " -#~ "${prefix}/share/glabels/ and ${HOME}/." -#~ "glabels/. Additional templates can be added by creating " -#~ "additional *.template files in either of these " -#~ "directories." -#~ msgstr "" -#~ "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " -#~ "${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " -#~ "${prefix} üblicherweise /usr/local oder " -#~ "/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " -#~ "prefix. gLabels verwendet " -#~ "alle Dateien der Form *-templates.xml oder " -#~ "*.template, die es in ${prefix}/share/" -#~ "glabels/ und ${HOME}/.glabels/ findet. " -#~ "Zusätzliche Vorlagen können unter Verwendung der Dateiendung *." -#~ "template in einem dieser Ordner gespeichert werden." - -#~ msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -#~ msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." - -#~ msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -#~ msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." - -#~ msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" -#~ msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"