From: Bruno Brouard Date: Wed, 17 Mar 2010 20:10:17 +0000 (+0100) Subject: Updated French translation X-Git-Tag: glabels-2_2_8~11 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=bf78adcbbfd7e8fa51308e0fd64c22d6b07754bc;p=glabels Updated French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3ee3a6cc..687df6e5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,21 @@ # French translation of glabels. # Copyright (C) 2001 Jim Evins # Olivier Berger -# Florent Morel , 2001, 2004 +# Florent Morel , 2001, 2004. +# Bruno Brouard , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 2.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: French \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 03:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 msgid "[FILE...]" @@ -21,15 +23,15 @@ msgstr "[FICHIER...]" #: ../src/glabels.c:91 msgid "- gLabels label designer" -msgstr "- créateur de patrons gLabels" +msgstr "- créateur d'étiquettes gLabels" #: ../src/glabels-batch.c:54 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" -msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=\"output.pdf\")" +msgstr "définit le nom du fichier de sortie (défaut=\"output.pdf\")" #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 msgid "filename" -msgstr "nom de fichier" +msgstr "nom du fichier" #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "number of sheets (default=1)" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "nombre de pages (défaut=1)" # src/print_copies.c:170 #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "sheets" -msgstr "feuilles" +msgstr "pages" #: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "number of copies (default=1)" @@ -69,20 +71,20 @@ msgstr "première" # src/print_dialog.c:152 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6 msgid "print outlines (to test printer alignment)" -msgstr "imprimer des bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)" +msgstr "imprime des bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)" # src/print_dialog.c:160 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" -msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)" +msgstr "imprime à l'envers (i.e. une image miroir)" #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4 msgid "print crop marks" -msgstr "imprimer les guides de coupe" +msgstr "imprime les guides de coupe" #: ../src/glabels-batch.c:68 msgid "input file for merging" -msgstr "fichier d'entrée pour la fusion" +msgstr "nom du fichier d'entrée pour la fusion" #: ../src/glabels-batch.c:96 msgid "- batch process gLabels label files" @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier glabels %s\n" #: ../src/window.c:259 msgid "(none) - gLabels" -msgstr "(vide) - gLabels" +msgstr "(aucun) - gLabels" #: ../src/window.c:432 msgid "(modified)" @@ -243,15 +245,15 @@ msgstr "En _haut" #: ../src/stock.c:91 msgid "Bottoms" -msgstr "En _bas" +msgstr "En bas" #: ../src/stock.c:92 msgid "Centers" -msgstr "_Centré" +msgstr "Centrés" #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 msgid "Label Ce_nter" -msgstr "Centre de l'étiquette" +msgstr "Ce_ntre de l'étiquette" #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3 msgid "Fill color" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "_Affichage" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" -msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale" +msgstr "Personnaliser la barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin" #: ../src/ui.c:99 msgid "Customize Properties Toolbar" -msgstr "Personnaliser la barre d'outils de propriétés" +msgstr "Personnaliser la barre d'outils propriétés" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "_Ordre" # src/rotate_select.c:169 #: ../src/ui.c:103 msgid "_Rotate/Flip" -msgstr "_Rotation/Renversement" +msgstr "_Rotation/Retournement" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" @@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "_Enregistrer" # src/menu.c:172 #: ../src/ui.c:131 msgid "Save current file" -msgstr "Enregistrer le fichier en cours" +msgstr "Enregistre le fichier en cours" # src/file.c:271 src/mdi.c:660 # src/file.c:271 src/mdi.c:666 @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Modifier les propriétés du document" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." -msgstr "_Créateur de patrons..." +msgstr "_Créateur de modèles..." # src/tools.c:70 # src/tools.c:70 @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "_Créateur de patrons..." # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../src/ui.c:159 msgid "Create a custom template" -msgstr "Créer un patron personnalisé" +msgstr "Crée un modèle personnalisé" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "_Fermer" # src/menu.c:172 #: ../src/ui.c:166 msgid "Close the current file" -msgstr "Ferme le fichier en cours" +msgstr "Ferme le fichier actuel" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" @@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "Remet l'échelle à 100%" # src/menu.c:127 src/menu.c:217 #: ../src/ui.c:252 msgid "Zoom to fit" -msgstr "Adapter le zoom à la taille de la fenêtre" +msgstr "Adapte le zoom à la taille de la fenêtre" #: ../src/ui.c:254 msgid "Set scale to fit window" @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Avancer au premier plan" #: ../src/ui.c:312 msgid "Raise object to top" -msgstr "Remonte l'objet au plus haut niveau" +msgstr "Remonte l'objet au premier plan" # src/display.c:1173 src/display.c:1221 # src/display.c:1176 src/display.c:1224 @@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "Aligne les objets sur leur bordure droite" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align horizontal center" -msgstr "Aligner centré horizontalement" +msgstr "Aligner le centre horizontalement" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to horizontal centers" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Aligne les objets d'après leur base" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align vertical center" -msgstr "Aligner centré verticalement" +msgstr "Aligner le centre verticalement" #: ../src/ui.c:389 msgid "Align objects to vertical centers" @@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "Centrer horizontalement" #: ../src/ui.c:396 msgid "Center objects to horizontal label center" -msgstr "Aligne les objets horizontalement au centre de l'étiquette" +msgstr "Centre les objets horizontalement par rapport à l'étiquette" #: ../src/ui.c:401 msgid "Center vertically" @@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "Centrer verticalement" #: ../src/ui.c:403 msgid "Center objects to vertical label center" -msgstr "Aligne les objets verticalement au centre de l'étiquette" +msgstr "Centre les objets verticalement par rapport à l'étiquette" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "Propriétés de fusion" # src/menu.c:133 #: ../src/ui.c:410 msgid "Edit merge properties" -msgstr "Édite les propriétés de fusion" +msgstr "Modifie les propriétés de fusion" #: ../src/ui.c:417 msgid "Contents" @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Barre d'outils de propriétés" #: ../src/ui.c:438 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" -"Afficher ou non la barre d'outils de propriétés dans la fenêtre actuelle" +"Affiche ou pas la barre d'outils de propriétés dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 msgid "Show tooltips" @@ -902,7 +904,7 @@ msgstr "Afficher les infos-bulles" #: ../src/ui.c:446 msgid "Show tooltips for property toolbar" -msgstr "Afficher les info-bulles dans la barre d'outils de propriétés" +msgstr "Affiche les info-bulles dans la barre d'outils de propriétés" #: ../src/ui.c:452 msgid "Grid" @@ -910,7 +912,7 @@ msgstr "Grille" #: ../src/ui.c:454 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" -msgstr "Afficher ou non la grille dans la fenêtre actuelle" +msgstr "Affiche ou pas la grille dans la fenêtre actuelle" # src/preferences.c:213 #: ../src/ui.c:460 @@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Marges" #: ../src/ui.c:462 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgstr "Afficher ou non les lignes de marges dans la fenêtre actuelle" +msgstr "Affiche ou pas les lignes de marges dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:473 msgid "Main toolbar" @@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:475 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" -msgstr "Afficher ou non la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle" +msgstr "Affiche ou pas la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:481 msgid "Drawing toolbar" @@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Barre d'outils dessin" #: ../src/ui.c:483 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" -msgstr "Afficher ou non la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle" +msgstr "Affiche ou pas la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:491 msgid "Show tooltips for main toolbar" @@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "Afficher les info-bulles dans la barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:499 msgid "Show tooltips for drawing toolbar" -msgstr "Afficher les info-bulles dans la barre d'outils de dessin" +msgstr "Affiche les info-bulles dans la barre d'outils de dessin" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 @@ -978,7 +980,8 @@ msgstr "Glabels contient des contributions de :" #: ../src/ui-commands.c:1090 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," -msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour des remerciements supplémentaires," +msgstr "Consultez le fichier AUTHORS\n" +"pour des remerciements supplémentaires," #: ../src/ui-commands.c:1091 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" @@ -993,7 +996,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Olivier Berger \n" "Florent Morel , 2001, 2004\n" -"Claude Paroz , 2007" +"Claude Paroz , 2007\n" +"Bruno Brouard , 2010" # src/menu.c:185 # src/menu.c:185 @@ -1011,15 +1015,15 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" "the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Glabels est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " -"modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, " -"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, " +"Glabels est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" +" le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU,\n" +"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" " \n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " -"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " -"D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -"Publique Générale GNU.\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" +"SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n" +"COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.\n" +"Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 @@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" "Erreur rencontrée durant l'enregistrement. Le fichier n'est toujours pas " -"enregistré. " +"enregistré." # src/file.c:278 # src/file.c:278 @@ -1131,7 +1135,7 @@ msgstr "Ce fichier existe déjà." #: ../src/file.c:764 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Enregistrer les changements du document « %s » avant de fermer ?" +msgstr "Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?" #: ../src/file.c:768 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." @@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr "Données" # src/merge_properties.c:168 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410 msgid "Fixed" -msgstr "Fixe" +msgstr "Fixé" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "Étiquettes" #: ../src/template-designer.c:358 msgid "gLabels Template Designer" -msgstr "Créateur de patrons gLabels" +msgstr "Créateur de modèles gLabels" #: ../src/template-designer.c:419 msgid "Welcome" @@ -1379,7 +1383,7 @@ msgid "" "template!" msgstr "" "La marque et le numéro d'article " -"correspondent à un patron existant." +"correspondent à un modèle existant." #: ../src/bc.c:67 msgid "POSTNET (any)" @@ -1525,23 +1529,31 @@ msgstr "Données de code-barre invalides" # src/label.c:186 src/label.c:211 # src/label.c:170 src/label.c:194 # src/label.c:168 src/label.c:192 -#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226 +#: ../src/xml-label.c:193 msgid "xmlParseFile error" msgstr "erreur xmlParseFile" +# src/label.c:186 src/label.c:211 +# src/label.c:186 src/label.c:211 +# src/label.c:170 src/label.c:194 +# src/label.c:168 src/label.c:192 +#: ../src/xml-label.c:234 +msgid "xmlParseDoc error" +msgstr "erreur xmlParseDoc" + # src/label.c:243 # src/label.c:244 # src/label.c:225 # src/label.c:223 -#: ../src/xml-label.c:262 +#: ../src/xml-label.c:270 msgid "No document root" msgstr "Pas de racine de document" -#: ../src/xml-label.c:270 +#: ../src/xml-label.c:278 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Import depuis le format glabels 0.1" -#: ../src/xml-label.c:279 +#: ../src/xml-label.c:287 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Import depuis le format glabels 0.4" @@ -1549,7 +1561,7 @@ msgstr "Import depuis le format glabels 0.4" # src/label.c:249 # src/label.c:236 # src/label.c:234 -#: ../src/xml-label.c:288 +#: ../src/xml-label.c:296 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "Espace de nom glabels inconnu -- Utilisation de %s" @@ -1558,47 +1570,47 @@ msgstr "Espace de nom glabels inconnu -- Utilisation de %s" # src/label.c:254 # src/label.c:241 # src/label.c:239 -#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79 +#: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" -msgstr "Mauvais noeud racine = \"%s\"" +msgstr "Mauvais nœud racine = \"%s\"" # src/label.c:253 # src/label.c:254 # src/label.c:241 # src/label.c:239 -#: ../src/xml-label.c:356 +#: ../src/xml-label.c:364 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" -msgstr "Mauvais noeud racine = \"%s\"" +msgstr "mauvais nœud racine = \"%s\"" # src/label.c:298 # src/label.c:301 # src/label.c:294 # src/label.c:290 -#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127 +#: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" -msgstr "mauvais noeud = \"%s\"" +msgstr "mauvais nœud = \"%s\"" # src/label.c:298 # src/label.c:301 # src/label.c:294 # src/label.c:290 -#: ../src/xml-label.c:840 +#: ../src/xml-label.c:851 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" -msgstr "mauvais noeud de données = \"%s\"" +msgstr "mauvais nœud de données = \"%s\"" -#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670 +#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682 msgid "Utf8 conversion error." -msgstr "Erreur de conversion Utf8" +msgstr "Erreur de conversion UTF8." # src/label.c:487 # src/label.c:493 # src/label.c:589 # src/label.c:587 -#: ../src/xml-label.c:1084 +#: ../src/xml-label.c:1095 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problème de sauvegarde du fichier xml." @@ -1754,11 +1766,11 @@ msgstr "%.5g %s diamètre" #: ../src/wdgt-media-select.c:781 msgid "No recent templates found." -msgstr "Aucun patron récent trouvé." +msgstr "Aucun modèle récent trouvé." #: ../src/wdgt-media-select.c:782 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." -msgstr "Essayez de sélectionner un patron dans l'onglet « Tous les patrons »." +msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Tous les modèles »." #: ../src/wdgt-media-select.c:861 msgid "No match." @@ -1767,7 +1779,8 @@ msgstr "Aucune correspondance." #: ../src/wdgt-media-select.c:862 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" -"Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie différente." +"Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie " +"différente." # src/merge_ui_text.c:334 # src/merge_ui_text.c:334 @@ -1835,7 +1848,7 @@ msgstr "rouge orange" #: ../src/mygal/color-palette.c:584 msgid "gold" -msgstr "jaune" +msgstr "or" #: ../src/mygal/color-palette.c:585 msgid "dark green" @@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr "" #: ../libglabels/db.c:1538 #, c-format msgid "Generic %s full page template" -msgstr "Patron générique de page entière %s" +msgstr "Modèle générique de page entière %s" #: ../libglabels/xml-template.c:227 msgid "Missing name or brand/part attributes." @@ -2034,21 +2047,21 @@ msgstr "Attribut nom ou marque manquant." #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -msgstr "Taille de papier avec id « %s » inconnue, essai avec le nom" +msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu" -#: ../libglabels/xml-template.c:615 +#: ../libglabels/xml-template.c:627 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un " "ancien nom." -#: ../libglabels/xml-template.c:625 +#: ../libglabels/xml-template.c:637 msgid "Name attribute also missing." msgstr "L'attribut nom manque également." @@ -2439,13 +2452,13 @@ msgstr "Sélectionner les propriétés par défaut pour les nouveaux objets." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select locale specific behavior." -msgstr "Sélectionnez les paramètres de localisation" +msgstr "Sélectionnez les paramètres de localisation." #. Most popular (at top of list) #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "US Letter" -msgstr "Letter US" +msgstr "Lettre US" # src/print.c:171 # src/print.c:171 @@ -2517,15 +2530,15 @@ msgstr "Couleur du texte" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" -msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)" +msgstr "(ex. : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" -msgstr "(ex : 8163A)" +msgstr "(ex. : 8163A)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" -msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)" +msgstr "(ex. : Avery, Acme, ...)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "1. Outer radius:" @@ -2609,10 +2622,10 @@ msgid "" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Félicitations !\n" -"Vous avez terminé la création d'un patron gLabels.\n" -"Si vous voulez accepter et sauver votre création, cliquez sur « Appliquer ».\n" +"Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n" +"Si vous voulez accepter et enregistrer votre création, cliquez sur « Appliquer ».\n" "\n" -"Dans le cas contraire, vous pouvez cliquer sur « Annuler » pour abandonner " +"Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner\n" "votre création ou « Précédent » pour continuer d'éditer cette création." # src/media_select.c:216 @@ -2629,7 +2642,7 @@ msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" -msgstr "Distance pas rapport au bord haut (y0) :" +msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" @@ -2643,11 +2656,11 @@ msgid "" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" -"Combien de dispositions votre patron contiendra-t-il ?\n" +"Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n" "\n" "Une disposition est un ensemble d'étiquettes ou de cartes qui peuvent être " -"rangés sur une simple grille.\n" -"La plupart des patrons n'ont besoin que d'une disposition, comme pour le " +"rangés sur une grille simple.\n" +"La plupart des modèles n'ont besoin que d'une seule disposition, comme pour le " "premier exemple.\n" "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires." @@ -2696,24 +2709,24 @@ msgstr "N° Ref :" msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." -msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du fabricant de papier." +msgstr "Saisissez les informations suivantes à propos du fabricant de papier." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45 msgid "Please enter the following layout information." -msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition." +msgstr "Saisissez les informations suivantes sur la disposition." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." -msgstr "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette." +msgstr "Saisissez les paramètres de taille suivants pour une étiquette." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" -"Entrez les paramètres de taille suivant pour une carte ou une étiquette." +"Entrez les paramètres de taille suivant pour une carte ou une étiquette de votre modèle." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." @@ -2735,14 +2748,14 @@ msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52 msgid "Round" -msgstr "Rond" +msgstr "Circulaire" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" -"Patron nécessitant\n" +"Modèle nécessitant\n" "deux dispositions." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55 @@ -2750,7 +2763,7 @@ msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" -"Patron nécessitant\n" +"Modèle nécessitant\n" "une disposition." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57 @@ -2763,8 +2776,8 @@ msgid "" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" -"Bienvenue dans le créateur de patrons de gLabels.\n" -"Ce questionnaire va vous aider à créer un patron personnalisé pour glabels." +"Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n" +"Ce questionnaire va vous aider à créer un modèle personnalisé pour glabels." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "cd_size_page" @@ -2820,11 +2833,11 @@ msgstr "Catégorie :" # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4 msgid "Recent templates" -msgstr "Patrons récents" +msgstr "Modèles récents" #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5 msgid "Search all templates" -msgstr "Tous les patrons" +msgstr "Tous les modèles" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 @@ -3041,7 +3054,7 @@ msgstr "Étiquettes de disquette" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Étiquettes de publipostage" @@ -3151,7 +3164,7 @@ msgstr "Étiquettes d'adresse de retour" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 msgid "Round Labels" msgstr "Étiquettes rondes" @@ -3193,7 +3206,7 @@ msgstr "Étiquettes de dos de cassette vidéo" #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" -msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm" +msgstr "Étiquettes multi-usages 17x54 mm" #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" @@ -3328,7 +3341,7 @@ msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)" @@ -3340,6 +3353,11 @@ msgstr "Étiquettes rectangulaires" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 +msgid "Universal Labels" +msgstr "Étiquettes universelles" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)" @@ -3382,29 +3400,34 @@ msgid "DLT Labels" msgstr "Étiquettes DLT" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 +msgid "Jewel Case Booklet" +msgstr "Livret de CD « Jewel »" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "Étiquettes microtube" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Étiquettes mini-CD" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)" @@ -3426,7 +3449,7 @@ msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" -msgstr "Étiquettes enlevables multi-usages" +msgstr "Étiquettes repositionnables multi-usages" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 @@ -3445,7 +3468,7 @@ msgstr "Étiquettes vidéo (dos)" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite" +msgstr "Crée des étiquettes, des cartes de visite et des pochettes multimédia" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" @@ -3462,7 +3485,7 @@ msgstr "Fichier de projet gLabels" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option « %s » ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 #, c-format