From: Takeshi AIHANA Date: Fri, 5 Mar 2010 15:43:24 +0000 (+0900) Subject: Updated Japanese translation X-Git-Tag: glabels-2_2_8~17 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=c53c6d83333de1ab2d77f1e81e1d151509f7a1d4;p=glabels Updated Japanese translation --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 08b6b3d1..afd6ab23 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,1927 +1,1903 @@ -# glabels ja.po -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Takeshi Aihana , 2001-2004. +# glabels ja.po. +# Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Takeshi Aihana , 2001-2005,2007-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-15 18:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-11 08:44+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:31+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/glabels.c:55 -msgid "Show view debugging messages." -msgstr "表示のデバッグ・メッセージを表示する" +#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" -#: src/glabels.c:58 -msgid "Show item debugging messages." -msgstr "アイテムのデバッグ・メッセージを表示する" +#: ../src/glabels.c:91 +msgid "- gLabels label designer" +msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ" -#: src/glabels.c:61 -msgid "Show printing debugging messages." -msgstr "印刷のデバッグ・メッセージを表示する" +#: ../src/glabels-batch.c:54 +msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" +msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")" -#: src/glabels.c:64 -msgid "Show prefs debugging messages." -msgstr "設定のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:67 -msgid "Show file debugging messages." -msgstr "ファイルのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:70 -msgid "Show document debugging messages." -msgstr "ドキュメントのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:73 -msgid "Show template debugging messages." -msgstr "テンプレートのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:76 -msgid "Show paper debugging messages." -msgstr "設定の用紙のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:79 -msgid "Show xml debugging messages." -msgstr "XML のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:82 -msgid "Show document merge debugging messages." -msgstr "ドキュメント結合のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:85 -msgid "Show commands debugging messages." -msgstr "コマンドのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:88 -msgid "Show undo debugging messages." -msgstr "Undo のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:91 -msgid "Show recent debugging messages." -msgstr "最近開いたファイルのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:94 -msgid "Show window debugging messages." -msgstr "ウィンドウのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:97 -msgid "Show ui debugging messages." -msgstr "GUI のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:100 -msgid "Show property_bar debugging messages." -msgstr "設定バーのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:103 -msgid "Show media select widget debugging messages." -msgstr "メディア選択ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:106 -msgid "Show mini preview widget debugging messages." -msgstr "プレビュー・ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:109 -msgid "Show pixbuf cache debugging messages." -msgstr "pixbuf cache のデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:112 -msgid "Show widget debugging messages." -msgstr "ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:115 -msgid "Show object editor debugging messages." -msgstr "オブジェクト・エディタのデバッグメッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:118 -msgid "Turn on all debugging messages." -msgstr "全てのデバッグ・メッセージを表示する" - -#: src/glabels.c:187 -msgid "Could not initialize Bonobo!\n" -msgstr "Bonobo を初期化することができませんでした!\n" - -#: src/glabels-batch.c:48 -msgid "print this message" -msgstr "このメッセージを表示する" - -#: src/glabels-batch.c:50 -msgid "print the version of glabels-batch being used" -msgstr "使用している gLabel のバージョンを表示する" - -#: src/glabels-batch.c:52 -msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" -msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.ps\")" - -#: src/glabels-batch.c:52 +#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: src/glabels-batch.c:54 +#: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)" -#: src/glabels-batch.c:54 +#: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "sheets" msgstr "用紙の数" -#: src/glabels-batch.c:56 +#: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)" -#: src/glabels-batch.c:56 +#: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "copies" msgstr "コピーの数" -#: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336 +#: ../src/glabels-batch.c:60 +msgid "first label on first sheet (default=1)" +msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:60 +msgid "first" +msgstr "first" + +#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)" -#: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344 +#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する" -#: src/glabels-batch.c:96 -msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." -msgstr "[オプション...] ファイル名..." +#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4 +msgid "print crop marks" +msgstr "端のマークを揃えて印刷する" + +#: ../src/glabels-batch.c:68 +msgid "input file for merging" +msgstr "ファイルをマージする" -#: src/glabels-batch.c:116 +#: ../src/glabels-batch.c:96 +msgid "- batch process gLabels label files" +msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する" + +#: ../src/glabels-batch.c:142 #, c-format -msgid "missing glabels file\n" -msgstr "gLabel で使用するファイルがありません\n" +msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" +msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n" -#: src/glabels-batch.c:157 +#: ../src/glabels-batch.c:164 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" -msgstr "gLabel で使用するファイル %s が開けません\n" +msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n" -#: src/window.c:244 +#: ../src/window.c:259 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(なし) - gLabels" -#: src/window.c:414 +#: ../src/window.c:432 msgid "(modified)" msgstr "(変更済み)" -#: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165 +#: ../src/stock.c:72 msgid "_Select Mode" msgstr "選択モード(_S)" -#: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166 +#: ../src/stock.c:73 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151 +#: ../src/stock.c:74 msgid "_Line" msgstr "直線(_L)" -#: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133 +#: ../src/stock.c:75 msgid "_Box" msgstr "矩形(_B)" -#: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144 +#: ../src/stock.c:76 msgid "_Ellipse" msgstr "楕円(_E)" -#: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149 +#: ../src/stock.c:77 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 +#: ../src/stock.c:78 msgid "Bar_code" msgstr "バーコード(_C)" -#: src/stock.c:72 +#: ../src/stock.c:79 msgid "_Merge Properties" msgstr "結合プロパティ(_M)" -#: src/stock.c:73 +#: ../src/stock.c:80 msgid "Object _Properties" msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" -#: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 +#: ../src/stock.c:81 msgid "Bring to _Front" msgstr "前に持ってくる(_F)" -#: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110 +#: ../src/stock.c:82 msgid "Send to _Back" msgstr "後ろにまわす(_B)" -#: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 +#: ../src/stock.c:83 msgid "Rotate _Left" msgstr "左に回転(_L)" -#: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98 +#: ../src/stock.c:84 msgid "Rotate _Right" msgstr "右に回転(_R)" -#: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 +#: ../src/stock.c:85 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平方向にフリップ(_H)" -#: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 +#: ../src/stock.c:86 msgid "Flip _Vertically" msgstr "垂直方向にフリップ(_V)" -#: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150 +#: ../src/stock.c:87 msgid "_Lefts" msgstr "左端(_L)" -#: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 +#: ../src/stock.c:88 msgid "_Rights" msgstr "右端(_R)" -#: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134 +#: ../src/stock.c:89 msgid "_Centers" msgstr "中央(_C)" -#: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167 +#: ../src/stock.c:90 msgid "_Tops" msgstr "上端(_T)" -#: src/stock.c:84 +#: ../src/stock.c:91 msgid "Bottoms" msgstr "下部" -#: src/stock.c:85 +#: ../src/stock.c:92 msgid "Centers" msgstr "中央" -#: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 +#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 msgid "Label Ce_nter" msgstr "ラベルの中心(_N)" -#: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 +#: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3 msgid "Fill color" msgstr "色で塗りつぶします" -#: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 +#: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8 msgid "Line color" msgstr "線の色を選択します" -#: src/stock.c:90 src/stock.c:92 +#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99 msgid "Linked" msgstr "結合済" -#: src/stock.c:91 src/stock.c:93 +#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100 msgid "Not Linked" msgstr "結合なし" -#: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#. Menu entries. +#: ../src/ui.c:93 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 -msgid "No fill" -msgstr "塗りつぶさない" +#: ../src/ui.c:94 +msgid "Open Recent _Files" +msgstr "最近開いたファイル(_F)" -#: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 -msgid "No line" -msgstr "線を消す" +#: ../src/ui.c:95 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: src/ui-sidebar.c:180 -msgid "Object properties" -msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:96 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: src/commands.c:385 -msgid "" -"A label and business card creation program for GNOME.\n" -" \n" -"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -" \n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "" -"GNOME 向けのラベル/ビジネスカードの作成プログラムです。\n" -"\n" -"Glabels はフリーソフトです。フリーソフトウェア財団が定める GNU 一般公有使用許" -"諾契約書の第2版もしくはそれ以降のバージョンの下で複製、改編、再配布が認められ" -"ています。\n" -"\n" -"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。販" -"売目的または商用目的の保証はありません。詳細については GNU 一般公有使用許諾契" -"約書を参照して下さい。\n" +#: ../src/ui.c:97 +msgid "Customize Main Toolbar" +msgstr "メイン・ツールバー" -#: src/commands.c:399 -msgid "See the file AUTHORS for additional credits," -msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、" +#: ../src/ui.c:98 +msgid "Customize Drawing Toolbar" +msgstr "描画ツールバー" -#: src/commands.c:400 -msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" -msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。" +#: ../src/ui.c:99 +msgid "Customize Properties Toolbar" +msgstr "プロパティ・ツールバー" -#: src/commands.c:409 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/ui.c:100 +msgid "_Objects" +msgstr "オブジェクト(_O)" -#: src/commands.c:424 -msgid "glabels" -msgstr "gLabels" +#: ../src/ui.c:101 +msgid "_Create" +msgstr "オブジェクトの生成(_C)" -#: src/file.c:100 -msgid "New Label or Card" -msgstr "新規ラベルまたはカード" +#: ../src/ui.c:102 +msgid "_Order" +msgstr "整列(_O)" -#: src/file.c:132 src/file.c:304 -msgid "Media Type" -msgstr "メディアの種類" +#: ../src/ui.c:103 +msgid "_Rotate/Flip" +msgstr "回転/フリップ(_R)" -#: src/file.c:138 src/file.c:310 -msgid "Label orientation" -msgstr "ラベルの向き" +#: ../src/ui.c:104 +msgid "Align _Horizontal" +msgstr "水平方向に配置(_H)" -#: src/file.c:269 -msgid "Label properties" -msgstr "ラベルのプロパティ" +#: ../src/ui.c:105 +msgid "Align _Vertical" +msgstr "垂直方向に配置(_V)" -#: src/file.c:452 src/file.c:870 -msgid "All files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../src/ui.c:106 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/file.c:457 src/file.c:875 -msgid "gLabels documents" -msgstr "gLabels のドキュメント" +#. Popup entries. +#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 +msgid "Context Menu" +msgstr "コンテキスト・メニュー" -#: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 -msgid "Empty file name selection" -msgstr "ファイル名の入力欄が空です" +#: ../src/ui.c:115 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 -msgid "Please select a file or supply a valid file name" -msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。" +#: ../src/ui.c:117 +msgid "Create a new file" +msgstr "新しいファイルを作成します" -#: src/file.c:519 src/file.c:631 -msgid "File does not exist" -msgstr "ファイルがありません。" +#: ../src/ui.c:122 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." -#: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75 -msgid "Open" -msgstr "開く" +#: ../src/ui.c:124 +msgid "Open a file" +msgstr "ファイルを開きます" -#: src/file.c:565 -msgid "Open label" -msgstr "ラベルを開きます" +#: ../src/ui.c:129 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: src/file.c:707 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした" +#: ../src/ui.c:131 +msgid "Save current file" +msgstr "このファイルを保存します" -#: src/file.c:715 -msgid "Not a supported file format" -msgstr "サポートしていないファイル形式です。" +#: ../src/ui.c:136 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." -#: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 -#, c-format -msgid "Could not save file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした" +#: ../src/ui.c:138 +msgid "Save the current file to a different name" +msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します" -#: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 -msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." -msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。" +#: ../src/ui.c:143 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: src/file.c:848 src/file.c:1048 -#, c-format -msgid "Save \"%s\" as" -msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存" +#: ../src/ui.c:145 +msgid "Print the current file" +msgstr "このファイルを印刷します" -#: src/file.c:935 src/file.c:1131 -msgid "Please supply a valid file name" -msgstr "正しいファイル名を指定して下さい" +#: ../src/ui.c:150 +msgid "Properties..." +msgstr "プロパティ..." -#: src/file.c:952 src/file.c:1147 -#, c-format -msgid "Overwrite file \"%s\"?" -msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?" +#: ../src/ui.c:152 +msgid "Modify document properties" +msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します" -#: src/file.c:960 src/file.c:1155 -msgid "File already exists." -msgstr "ファイルが既に存在します。" +#: ../src/ui.c:157 +msgid "Template _Designer..." +msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..." -#: src/file.c:1271 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更を保存しますか?" +#: ../src/ui.c:159 +msgid "Create a custom template" +msgstr "独自のテンプレートを作成します" -#: src/file.c:1279 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。" +#: ../src/ui.c:164 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: src/file.c:1282 -msgid "Close without saving" -msgstr "保存せずに閉じる" +#: ../src/ui.c:166 +msgid "Close the current file" +msgstr "このファイルを閉じます" -#. Should not happen -#: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -#: data/glade/object-editor.glade.h:37 -msgid "points" -msgstr "ポイント" +#: ../src/ui.c:171 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 -#: data/glade/template-designer.glade.h:74 -msgid "inches" -msgstr "[インチ]" +#: ../src/ui.c:173 +msgid "Quit the program" +msgstr "gLabels を終了します" -#: src/prefs.c:160 -msgid "mm" -msgstr "[ミリ]" +#: ../src/ui.c:180 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "gLabels Preferences" -msgstr "gLabels の設定" +#: ../src/ui.c:182 +msgid "Cut the selection" +msgstr "選択範囲を切り取ります" -#. -#. * Submenu: Order -#. -#: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157 -msgid "_Order" -msgstr "順序(_O)" +#: ../src/ui.c:187 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#. -#. * Submenu: Rotate/Flip -#. -#: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 -msgid "_Rotate/Flip" -msgstr "回転/フリップ(_R)" +#: ../src/ui.c:189 +msgid "Copy the selection" +msgstr "選択範囲をコピーします" -#. -#. * Submenu: Align Horizontally -#. -#: src/view.c:3624 -msgid "Align _Horizontally" -msgstr "水平方向に配置(_H)" +#: ../src/ui.c:194 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#. -#. * Submenu: Align Vertically -#. -#: src/view.c:3663 -msgid "Align _Vertically" -msgstr "垂直方向に配置(_V)" +#: ../src/ui.c:196 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" -#: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140 -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: ../src/ui.c:201 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#. Build editor. -#: src/view-box.c:223 -msgid "Box object properties" -msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:203 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "選択したオブジェクトを削除します" -#. Build editor. -#: src/view-ellipse.c:223 -msgid "Ellipse object properties" -msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:208 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" -#. Build editor. -#: src/view-line.c:223 -msgid "Line object properties" -msgstr "直線オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:210 +msgid "Select all objects" +msgstr "全てのオブジェクトを選択します" -#. Build editor. -#: src/view-image.c:222 -msgid "Image object properties" -msgstr "画像オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:215 +msgid "Un-select All" +msgstr "全て選択解除" -#. Build editor. -#: src/view-text.c:250 -msgid "Text object properties" -msgstr "文字オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:217 +msgid "Remove all selections" +msgstr "選択範囲を解除します" -#: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: ../src/ui.c:222 +msgid "Preferences" +msgstr "gLabels の設定" -#. Build editor. -#: src/view-barcode.c:209 -msgid "Barcode object properties" -msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/ui.c:224 +msgid "Configure the application" +msgstr "gLabels の設定を変更します" -#: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088 -msgid "Invalid barcode data" -msgstr "おかしなバーコード・データ" +#: ../src/ui.c:231 +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大" -#: src/merge-properties-dialog.c:231 -msgid "Merge Properties" -msgstr "結合プロパティ" +#: ../src/ui.c:233 +msgid "Increase magnification" +msgstr "拡大率を上げます" -#. ---- Source section ---- -#: src/merge-properties-dialog.c:237 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#: ../src/ui.c:238 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" -#: src/merge-properties-dialog.c:245 -msgid "Format:" -msgstr "書式:" +#: ../src/ui.c:240 +msgid "Decrease magnification" +msgstr "拡大率を下げます" -#. Location line -#: src/merge-properties-dialog.c:273 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: ../src/ui.c:245 +msgid "Zoom 1 to 1" +msgstr "拡大率 1:1" -#: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 -msgid "Select merge-database source" -msgstr "結合データベース・ソースの選択" +#: ../src/ui.c:247 +msgid "Restore scale to 100%" +msgstr "拡大率を 100% に戻します" -#: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/ui.c:252 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "ウィンドウにあわせる" -#. ---- Sample Fields section ---- -#: src/merge-properties-dialog.c:300 -msgid "Record selection/preview:" -msgstr "選択範囲/プレビューの記録:" +#: ../src/ui.c:254 +msgid "Set scale to fit window" +msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます" -#: src/merge-properties-dialog.c:326 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: ../src/ui.c:261 +msgid "Select Mode" +msgstr "選択モード" -#: src/merge-properties-dialog.c:334 -msgid "Record/Field" -msgstr "レコード/フィールド" +#: ../src/ui.c:263 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います" -#: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 -msgid "Data" -msgstr "データ" +#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494 +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:32 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../src/ui.c:270 +msgid "Create text object" +msgstr "文字オブジェクトを作成します" -#: src/print-dialog.c:281 -msgid "_Job" -msgstr "ジョブ(_J)" +#: ../src/ui.c:275 +msgid "Box" +msgstr "矩形" -#: src/print-dialog.c:286 -msgid "P_rinter" -msgstr "プリンタ(_R)" +#: ../src/ui.c:277 +msgid "Create box/rectangle object" +msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します" -#. ----------- Add simple-copies widget ------------ -#: src/print-dialog.c:314 -msgid "Copies" -msgstr "コピー" +#: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20 +msgid "Line" +msgstr "直線" -#. ------- Add merge control widget ------------ -#: src/print-dialog.c:322 -msgid "Document merge control" -msgstr "ドキュメントをコントロールにマージする" +#: ../src/ui.c:284 +msgid "Create line object" +msgstr "直線オブジェクトを作成します" -#. ----------- Add custom print options area ------------ -#: src/print-dialog.c:330 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../src/ui.c:289 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" -#: src/print-dialog.c:351 -msgid "print crop marks" -msgstr "端のマークを揃えて印刷する" +#: ../src/ui.c:291 +msgid "Create ellipse/circle object" +msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します" -#: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 -msgid "Print preview" -msgstr "印刷プレビュー" +#: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 -msgid "gLabels Template Designer" -msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ" +#: ../src/ui.c:298 +msgid "Create image object" +msgstr "画像オブジェクトを作成します" -#: src/bc.c:60 -msgid "POSTNET (any)" -msgstr "POSTNET (何でも)" +#: ../src/ui.c:303 +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" -#: src/bc.c:63 -msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" -msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)" +#: ../src/ui.c:305 +msgid "Create barcode object" +msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します" + +#: ../src/ui.c:310 +msgid "Bring to front" +msgstr "前面に持ってくる" + +#: ../src/ui.c:312 +msgid "Raise object to top" +msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます" + +#: ../src/ui.c:317 +msgid "Send to back" +msgstr "後ろにまわす(_B)" + +#: ../src/ui.c:319 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "オブジェクトを後ろにまわします" + +#: ../src/ui.c:324 +msgid "Rotate left" +msgstr "左に回転する" + +#: ../src/ui.c:326 +msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます" + +#: ../src/ui.c:331 +msgid "Rotate right" +msgstr "右に回転する" + +#: ../src/ui.c:333 +msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" +msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます" + +#: ../src/ui.c:338 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向にフリップする" + +#: ../src/ui.c:340 +msgid "Flip object horizontally" +msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します" + +#: ../src/ui.c:345 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向にフリップする" + +#: ../src/ui.c:347 +msgid "Flip object vertically" +msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します" + +#: ../src/ui.c:352 +msgid "Align left" +msgstr "左寄せ" + +#: ../src/ui.c:354 +msgid "Align objects to left edges" +msgstr "オブジェクトを左端に配置します" + +#: ../src/ui.c:359 +msgid "Align right" +msgstr "右寄せ" + +#: ../src/ui.c:361 +msgid "Align objects to right edges" +msgstr "オブジェクトを右端に配置します" + +#: ../src/ui.c:366 +msgid "Align horizontal center" +msgstr "中央寄せ (水平方向)" + +#: ../src/ui.c:368 +msgid "Align objects to horizontal centers" +msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します" + +#: ../src/ui.c:373 +msgid "Align tops" +msgstr "上寄せ" + +#: ../src/ui.c:375 +msgid "Align objects to top edges" +msgstr "オブジェクトを上端に配置します" + +#: ../src/ui.c:380 +msgid "Align bottoms" +msgstr "下寄せ" -#: src/bc.c:66 +#: ../src/ui.c:382 +msgid "Align objects to bottom edges" +msgstr "オブジェクトを下端に配置します" + +#: ../src/ui.c:387 +msgid "Align vertical center" +msgstr "中央寄せ (垂直方向)" + +#: ../src/ui.c:389 +msgid "Align objects to vertical centers" +msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します" + +#: ../src/ui.c:394 +msgid "Center horizontally" +msgstr "水平移動" + +#: ../src/ui.c:396 +msgid "Center objects to horizontal label center" +msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します" + +#: ../src/ui.c:401 +msgid "Center vertically" +msgstr "垂直移動" + +#: ../src/ui.c:403 +msgid "Center objects to vertical label center" +msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します" + +#: ../src/ui.c:408 +msgid "Merge properties" +msgstr "プロパティの結合" + +#: ../src/ui.c:410 +msgid "Edit merge properties" +msgstr "結合したプロパティを編集します" + +#: ../src/ui.c:417 +msgid "Contents" +msgstr "目次" + +#: ../src/ui.c:419 +msgid "Open glabels manual" +msgstr "gLabels のマニュアルを開きます" + +#: ../src/ui.c:424 +msgid "About..." +msgstr "情報..." + +#: ../src/ui.c:426 +msgid "About glabels" +msgstr "gLabels について" + +#: ../src/ui.c:436 +msgid "Property toolbar" +msgstr "プロパティのツールバー" + +#: ../src/ui.c:438 +msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" +msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します" + +#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップの表示" + +#: ../src/ui.c:446 +msgid "Show tooltips for property toolbar" +msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../src/ui.c:452 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui.c:454 +msgid "Change the visibility of the grid in the current window" +msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します" + +#: ../src/ui.c:460 +msgid "Markup" +msgstr "マークアップ" + +#: ../src/ui.c:462 +msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" +msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します" + +#: ../src/ui.c:473 +msgid "Main toolbar" +msgstr "メイン・ツールバー" + +#: ../src/ui.c:475 +msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" +msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します" + +#: ../src/ui.c:481 +msgid "Drawing toolbar" +msgstr "ツールバーの表示方法" + +#: ../src/ui.c:483 +msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" +msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します" + +#: ../src/ui.c:491 +msgid "Show tooltips for main toolbar" +msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../src/ui.c:499 +msgid "Show tooltips for drawing toolbar" +msgstr "ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587 +#: ../src/object-editor.c:593 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599 +msgid "No line" +msgstr "線を消す" + +#: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606 +msgid "No fill" +msgstr "塗りつぶさない" + +#: ../src/ui-sidebar.c:152 +msgid "Object properties" +msgstr "オブジェクトのプロパティ" + +#: ../src/ui-commands.c:1084 +msgid "Glabels includes contributions from:" +msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:" + +#: ../src/ui-commands.c:1090 +msgid "See the file AUTHORS for additional credits," +msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、" + +#: ../src/ui-commands.c:1091 +msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" +msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。" + +#: ../src/ui-commands.c:1103 +msgid "A label and business card creation program.\n" +msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n" + +#: ../src/ui-commands.c:1107 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" + +#: ../src/ui-commands.c:1110 +msgid "" +"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" +"under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" +"the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n" +"GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン" +"の\n" +"下で複製や改編、再配布が認められています。\n" +"\n" +"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n" +"販売目的または商用目的の保証はありません。\n" +"詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n" + +#: ../src/ui-commands.c:1136 +msgid "glabels" +msgstr "gLabels" + +#: ../src/file.c:91 +msgid "New Label or Card" +msgstr "新規ラベルまたはカード" + +#: ../src/file.c:191 +msgid "Label properties" +msgstr "ラベルのプロパティ" + +#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578 +msgid "All files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583 +msgid "gLabels documents" +msgstr "gLabels のドキュメント" + +#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640 +msgid "Empty file name selection" +msgstr "ファイル名の入力欄が空です" + +#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 +msgid "Please select a file or supply a valid file name" +msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。" + +#: ../src/file.c:359 +msgid "File does not exist" +msgstr "ファイルがありません。" + +#: ../src/file.c:433 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした" + +#: ../src/file.c:436 +msgid "Not a supported file format" +msgstr "サポートしていないファイル形式です。" + +#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690 +#, c-format +msgid "Could not save file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした" + +#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694 +msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." +msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。" + +#: ../src/file.c:556 +#, c-format +msgid "Save \"%s\" as" +msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存" + +#: ../src/file.c:643 +msgid "Please supply a valid file name" +msgstr "正しいファイル名を指定して下さい" + +#: ../src/file.c:664 +#, c-format +msgid "Overwrite file \"%s\"?" +msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?" + +#: ../src/file.c:668 +msgid "File already exists." +msgstr "ファイルが既に存在します。" + +#: ../src/file.c:764 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?" + +#: ../src/file.c:768 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。" + +#: ../src/file.c:771 +msgid "Close without saving" +msgstr "保存せずに閉じる" + +#. Should not happen +#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "points" +msgstr "ポイント" + +#: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:64 +msgid "inches" +msgstr "[インチ]" + +#: ../src/prefs.c:163 +msgid "mm" +msgstr "[ミリ]" + +#: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "gLabels Preferences" +msgstr "gLabels の設定" + +#. Build editor. +#: ../src/view-box.c:175 +msgid "Box object properties" +msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ" + +#. Build editor. +#: ../src/view-ellipse.c:175 +msgid "Ellipse object properties" +msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ" + +#. Build editor. +#: ../src/view-line.c:174 +msgid "Line object properties" +msgstr "直線オブジェクトのプロパティ" + +#. Build editor. +#: ../src/view-image.c:174 +msgid "Image object properties" +msgstr "画像オブジェクトのプロパティ" + +#. Build editor. +#: ../src/view-text.c:178 +msgid "Text object properties" +msgstr "文字オブジェクトのプロパティ" + +#. Build editor. +#: ../src/view-barcode.c:174 +msgid "Barcode object properties" +msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:270 +msgid "All Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:275 +msgid "All Images" +msgstr "全ての画像" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:290 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:263 +msgid "Merge Properties" +msgstr "結合プロパティ" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397 +msgid "Select merge-database source" +msgstr "結合データベース・ソースの選択" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:324 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:332 +msgid "Record/Field" +msgstr "レコード/フィールド" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:410 +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#. =================================================================== +#: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" + +#: ../src/template-designer.c:358 +msgid "gLabels Template Designer" +msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ" + +#: ../src/template-designer.c:419 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" + +#: ../src/template-designer.c:463 +msgid "Name and Description" +msgstr "名前と説明" + +#: ../src/template-designer.c:516 +msgid "Page Size" +msgstr "用紙の大きさ" + +#: ../src/template-designer.c:587 +msgid "Label or Card Shape" +msgstr "ラベルまたはカードの形状" + +#: ../src/template-designer.c:637 +msgid "Label or Card Size" +msgstr "ラベルまたはカードの大きさ" + +#: ../src/template-designer.c:737 +msgid "Label Size (round)" +msgstr "ラベルの大きさ (円)" + +#: ../src/template-designer.c:820 +msgid "Label Size (CD/DVD)" +msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)" + +#: ../src/template-designer.c:913 +msgid "Number of Layouts" +msgstr "レイアウトの数" + +#: ../src/template-designer.c:976 +msgid "Layout(s)" +msgstr "レイアウト" + +#: ../src/template-designer.c:1087 +msgid "Design Completed" +msgstr "デザインが完了しました" + +#: ../src/template-designer.c:1253 +msgid "" +"Brand and part# match an existing " +"template!" +msgstr "" +"ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン" +"プレートと同じです!" + +#: ../src/bc.c:67 +msgid "POSTNET (any)" +msgstr "POSTNET (何でも)" + +#: ../src/bc.c:70 +msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" +msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)" + +#: ../src/bc.c:73 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" -#: src/bc.c:69 +#: ../src/bc.c:76 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" -#: src/bc.c:72 +#: ../src/bc.c:79 +msgid "CEPNET" +msgstr "CEPNET" + +#: ../src/bc.c:82 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (何でも)" -#: src/bc.c:75 +#: ../src/bc.c:85 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" -#: src/bc.c:78 +#: ../src/bc.c:88 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" -#: src/bc.c:81 +#: ../src/bc.c:91 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" -#: src/bc.c:84 +#: ../src/bc.c:94 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" -#: src/bc.c:87 +#: ../src/bc.c:97 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" -#: src/bc.c:90 +#: ../src/bc.c:100 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" -#: src/bc.c:93 +#: ../src/bc.c:103 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)" -#: src/bc.c:96 +#: ../src/bc.c:106 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" -#: src/bc.c:99 +#: ../src/bc.c:109 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" -#: src/bc.c:102 +#: ../src/bc.c:112 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" -#: src/bc.c:105 +#: ../src/bc.c:115 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" -#: src/bc.c:108 +#: ../src/bc.c:118 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" -#: src/bc.c:111 +#: ../src/bc.c:121 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" -#: src/bc.c:114 +#: ../src/bc.c:124 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: src/bc.c:117 +#: ../src/bc.c:127 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" -#: src/bc.c:120 +#: ../src/bc.c:130 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" -#: src/bc.c:123 +#: ../src/bc.c:133 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" -#: src/bc.c:126 +#: ../src/bc.c:136 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" -#: src/bc.c:129 +#: ../src/bc.c:139 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" -#: src/bc.c:132 +#: ../src/bc.c:142 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "綴じ込み 2/5" -#: src/bc.c:135 +#: ../src/bc.c:145 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" -#: src/bc.c:138 +#: ../src/bc.c:148 msgid "MSI" msgstr "MSI" -#: src/bc.c:141 +#: ../src/bc.c:151 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" -#: src/label.c:569 +#: ../src/bc.c:154 +msgid "IEC16022 (DataMatrix)" +msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" + +#: ../src/label.c:531 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" -#: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 +#: ../src/label-barcode.c:426 +msgid "Barcode data empty" +msgstr "バーコード・データが空です" + +#: ../src/label-barcode.c:430 +msgid "Invalid barcode data" +msgstr "バーコード・データが間違っています" + +#: ../src/xml-label.c:193 msgid "xmlParseFile error" msgstr "xmlParseFile エラー" -#: src/xml-label.c:250 +#: ../src/xml-label.c:234 +msgid "xmlParseDoc error" +msgstr "xmlParseDoc エラー" + +#: ../src/xml-label.c:270 msgid "No document root" msgstr "root ドキュメントではありません" -#: src/xml-label.c:264 +#: ../src/xml-label.c:278 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする" -#: src/xml-label.c:272 +#: ../src/xml-label.c:287 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする" -#: src/xml-label.c:279 -msgid "Importing from glabels 1.91 format" -msgstr "gLabels 1.91 形式からインポートする" - -#: src/xml-label.c:282 -msgid "bad document, unknown glabels Namespace" -msgstr "ドキュメントの種類が間違っています。Glabels 名前空間が見つかりません。" +#: ../src/xml-label.c:296 +#, c-format +msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" +msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい" -#: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 +#: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "おかしな root のノード = \"%s\"" -#: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 +#: ../src/xml-label.c:364 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\"" -#: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 +#: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "おかしなノード = \"%s\"" -#: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 +#: ../src/xml-label.c:851 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\"" -#: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535 +#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Utf8 変換エラーです。" -#: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542 -msgid "Problem saving xml file." -msgstr "XML ファイルの保存で問題があります" - -#. This should always be an id, but just in case a name -#. slips by! -#: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:199 -#, c-format -msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -msgstr "不明なページ・サイズの ID \"%s\" です。名前として扱います。" - -#: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209 -#, c-format -msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" -msgstr "不明なページ・サイズの ID または名前 \"%s\" です。" +#: ../src/xml-label.c:1095 +msgid "Problem saving xml file." +msgstr "XML ファイルの保存で問題があります" -#: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 +#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/merge-init.c:53 +#: ../src/merge-init.c:59 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)" -#: src/merge-init.c:60 +#: ../src/merge-init.c:66 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル" -#: src/merge-init.c:67 +#: ../src/merge-init.c:73 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル" -#: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" +#: ../src/merge-init.c:82 +msgid "Data from default Evolution Addressbook" +msgstr "Evolution アドレス帳のデータ" -#: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 -msgid "Key:" -msgstr "キー:" +#: ../src/merge-init.c:88 +msgid "Data from a file containing VCards" +msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル" + +#: ../src/merge-evolution.c:309 +msgid "Couldn't construct query" +msgstr "クエリを構築できませんでした" + +#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326 +msgid "Couldn't open addressbook." +msgstr "アドレス帳を開けませんでした" -#: src/wdgt-print-copies.c:179 +#: ../src/merge-evolution.c:341 +msgid "Couldn't list available fields." +msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした" + +#: ../src/merge-evolution.c:377 +msgid "Couldn't get contacts." +msgstr "連絡先を取得できませんでした" + +#: ../src/wdgt-print-copies.c:153 msgid "Sheets:" msgstr "用紙:" -#: src/wdgt-print-copies.c:197 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" - -#: src/wdgt-print-copies.c:200 +#: ../src/wdgt-print-copies.c:173 msgid "from:" msgstr "開始:" -#: src/wdgt-print-copies.c:207 +#: ../src/wdgt-print-copies.c:178 msgid "to:" msgstr "終了:" -#: src/wdgt-print-merge.c:178 +#: ../src/wdgt-print-merge.c:154 msgid "Start on label" msgstr "ラベルの開始" -#: src/wdgt-print-merge.c:186 +#: ../src/wdgt-print-merge.c:159 msgid "on 1st sheet" msgstr "(最初のシート)" -#: src/wdgt-print-merge.c:195 +#: ../src/wdgt-print-merge.c:168 msgid "Copies:" msgstr "コピー:" -#: src/wdgt-print-merge.c:201 +#: ../src/wdgt-print-merge.c:173 msgid "Collate" msgstr "製本" -#: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 -msgid "Page size:" -msgstr "用紙のサイズ:" - -#: src/wdgt-media-select.c:290 -msgid "Label size:" -msgstr "ラベルのサイズ:" - -#: src/wdgt-media-select.c:301 -msgid "Layout:" -msgstr "レイアウト:" - -#: src/wdgt-media-select.c:578 -#, c-format -msgid "%d x %d (%d per sheet)" -msgstr "%d x %d (%d 個/シート)" +#: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292 +#: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306 +#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402 +#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618 +msgid "Any" +msgstr "いずれか" -#: src/wdgt-media-select.c:582 +#: ../src/wdgt-media-select.c:643 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d /シート" -#: src/wdgt-media-select.c:614 +#: ../src/wdgt-media-select.c:673 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" -#: src/wdgt-media-select.c:619 +#: ../src/wdgt-media-select.c:678 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" -#: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 +#: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s 倍率" -#: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 +#: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s 倍率" -#: src/wdgt-rotate-label.c:193 -msgid "Rotate" -msgstr "回転させる" +#: ../src/wdgt-media-select.c:781 +msgid "No recent templates found." +msgstr "最近開いたテンプレートはありません" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:782 +msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." +msgstr "" +"\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて" +"下さい。" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:861 +msgid "No match." +msgstr "見つかりません" + +#: ../src/wdgt-media-select.c:862 +msgid "Try selecting a different brand, page size or category." +msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。" #. This is the default custom color -#: src/mygal/color-palette.c:396 +#: ../src/mygal/color-palette.c:389 msgid "custom" msgstr "カスタム" -#. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker -#: src/mygal/color-palette.c:438 +#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton +#: ../src/mygal/color-palette.c:431 msgid "Custom Color:" msgstr "カスタム色:" -#: src/mygal/color-palette.c:446 +#: ../src/mygal/color-palette.c:439 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタム・カラーの選択" -#: src/mygal/color-palette.c:579 +#: ../src/mygal/color-palette.c:572 msgid "black" msgstr "黒" -#: src/mygal/color-palette.c:580 +#: ../src/mygal/color-palette.c:573 msgid "light brown" msgstr "淡い茶" -#: src/mygal/color-palette.c:581 +#: ../src/mygal/color-palette.c:574 msgid "brown gold" msgstr "茶銀" -#: src/mygal/color-palette.c:582 +#: ../src/mygal/color-palette.c:575 msgid "dark green #2" msgstr "暗い緑 #2" -#: src/mygal/color-palette.c:583 +#: ../src/mygal/color-palette.c:576 msgid "navy" msgstr "ネービー" -#: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 +#: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633 msgid "dark blue" msgstr "暗い青" -#: src/mygal/color-palette.c:585 +#: ../src/mygal/color-palette.c:578 msgid "purple #2" msgstr "紫 #2" -#: src/mygal/color-palette.c:586 +#: ../src/mygal/color-palette.c:579 msgid "very dark gray" msgstr "とても暗い灰" -#: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 +#: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638 msgid "dark red" msgstr "暗い赤" -#: src/mygal/color-palette.c:590 +#: ../src/mygal/color-palette.c:583 msgid "red-orange" msgstr "赤みの橙" -#: src/mygal/color-palette.c:591 +#: ../src/mygal/color-palette.c:584 msgid "gold" msgstr "金" -#: src/mygal/color-palette.c:592 +#: ../src/mygal/color-palette.c:585 msgid "dark green" msgstr "暗い緑" -#: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 +#: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639 msgid "dull blue" msgstr "くすんだ青" -#: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 +#: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640 msgid "blue" msgstr "青" -#: src/mygal/color-palette.c:595 +#: ../src/mygal/color-palette.c:588 msgid "dull purple" msgstr "くすんだ紫" -#: src/mygal/color-palette.c:596 +#: ../src/mygal/color-palette.c:589 msgid "dark grey" msgstr "暗い灰" -#: src/mygal/color-palette.c:599 +#: ../src/mygal/color-palette.c:592 msgid "red" msgstr "赤" -#: src/mygal/color-palette.c:600 +#: ../src/mygal/color-palette.c:593 msgid "orange" msgstr "橙" -#: src/mygal/color-palette.c:601 -msgid "lime" -msgstr "ライム" - -#: src/mygal/color-palette.c:602 -msgid "dull green" -msgstr "くすんだ緑" - -#: src/mygal/color-palette.c:603 -msgid "dull blue #2" -msgstr "くすんだ青 #2" - -#: src/mygal/color-palette.c:604 -msgid "sky blue #2" -msgstr "スカイブルー #2" - -#: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 -msgid "purple" -msgstr "紫" - -#: src/mygal/color-palette.c:606 -msgid "gray" -msgstr "灰" - -#: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 -msgid "magenta" -msgstr "マゼンタ" - -#: src/mygal/color-palette.c:610 -msgid "bright orange" -msgstr "明るい橙" - -#: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 -msgid "yellow" -msgstr "黄" - -#: src/mygal/color-palette.c:612 -msgid "green" -msgstr "緑" - -#: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 -msgid "cyan" -msgstr "シアン" - -#: src/mygal/color-palette.c:614 -msgid "bright blue" -msgstr "明るい青" - -#: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 -msgid "red purple" -msgstr "赤紫" - -#: src/mygal/color-palette.c:616 -msgid "light grey" -msgstr "淡い灰" - -#: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 -msgid "pink" -msgstr "ピンク" - -#: src/mygal/color-palette.c:620 -msgid "light orange" -msgstr "淡い橙" - -#: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 -msgid "light yellow" -msgstr "淡い黄" - -#: src/mygal/color-palette.c:622 -msgid "light green" -msgstr "淡い緑" - -#: src/mygal/color-palette.c:623 -msgid "light cyan" -msgstr "淡いシアン" - -#: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 -msgid "light blue" -msgstr "淡い青" - -#: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 -msgid "light purple" -msgstr "淡い紫" - -#: src/mygal/color-palette.c:626 -msgid "white" -msgstr "白" - -#: src/mygal/color-palette.c:631 -msgid "purplish blue" -msgstr "紫みの青" - -#: src/mygal/color-palette.c:635 -msgid "dark purple" -msgstr "暗い紫" - -#: src/mygal/color-palette.c:637 -msgid "sky blue" -msgstr "スカイブルー" - -#: libglabels/template.c:848 -#, c-format -msgid "Generic %s full page" -msgstr "Generic %s フル・ページ" - -#: libglabels/template.c:897 -msgid "No template files found!" -msgstr "テンプレート・ファイルが見つかりません!" - -#. Create and append an "Other" entry. -#: libglabels/paper.c:67 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: libglabels/paper.c:361 -msgid "No paper files found!" -msgstr "用紙ふぃあるが見つかりません!" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 -msgid "About glabels" -msgstr "gLabels について" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 -msgid "About..." -msgstr "情報..." - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 -msgid "Align _Horizontal" -msgstr "水平方向に配置(_H)" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 -msgid "Align _Vertical" -msgstr "垂直方向に配置(_V)" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 -msgid "Align objects to bottoms" -msgstr "オブジェクトを下端に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 -msgid "Align objects to horizontal centers" -msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 -msgid "Align objects to left edges" -msgstr "オブジェクトを左端に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 -msgid "Align objects to right edges" -msgstr "オブジェクトを右端に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 -msgid "Align objects to tops" -msgstr "オブジェクトを上端に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 -msgid "Align objects to vertical centers" -msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 -msgid "Bold" -msgstr "文字を太字にします" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 -msgid "Center align" -msgstr "中央に揃えます" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 -msgid "Center objects to horizontal label center" -msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 -msgid "Center objects to vertical label center" -msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 -msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 -msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 -msgid "Change the visibility of the grid in the current window" -msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 -msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" -msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 -msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" -msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 -msgid "Close the current file" -msgstr "このファイルを閉じます" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 -msgid "Configure the application" -msgstr "gLabel の設定を変更します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 -msgid "Contents" -msgstr "目次" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択範囲をコピーします" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 -msgid "Create a custom template" -msgstr "カスタム・テンプレートを生成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 -msgid "Create a new document" -msgstr "新しいドキュメントを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 -msgid "Create barcode object" -msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 -msgid "Create box/rectangle object" -msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 -msgid "Create ellipse/circle object" -msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 -msgid "Create image object" -msgstr "画像オブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 -msgid "Create line object" -msgstr "直線オブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 -msgid "Create text object" -msgstr "文字オブジェクトを作成します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 -msgid "Customize" -msgstr "カスタマイズ" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 -msgid "Customize Drawing Toolbar" -msgstr "ツールバー" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 -msgid "Customize Main Toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 -msgid "Customize Property Toolbar" -msgstr "プロパティ・ツールバー" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "ツールバーのカスタマイズ" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 -msgid "Cut the selection" -msgstr "選択範囲を切り取ります" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 -msgid "Decrease magnification" -msgstr "拡大率を下げます" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトを削除します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 -msgid "Drawing toolbar" -msgstr "ツールバーの表示方法" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 -msgid "Dump XML" -msgstr "XML のダンプ" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 -msgid "Dump the UI Xml description" -msgstr "GUI の XML 記述をダンプ表示します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 -msgid "Edit merge properties" -msgstr "結合プロパティを編集します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 -msgid "Flip object horizontally" -msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 -msgid "Flip object vertically" -msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 -msgid "Font name" -msgstr "フォント名です" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 -msgid "Font selector" -msgstr "フォント・セレクタ" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 -msgid "Font size" -msgstr "フォント・サイズです" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 -msgid "Icon and _Text" -msgstr "アイコンとラベル(_T)" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 -msgid "Increase magnification" -msgstr "拡大率を上げます" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 -msgid "Italic" -msgstr "文字を斜体にします" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 -msgid "Left align" -msgstr "左に寄せませす" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 -msgid "Line width" -msgstr "線の幅を選択します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 -msgid "Lower object to bottom" -msgstr "オブジェクトを後ろに回します" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 -msgid "M_arkup" -msgstr "マークアップ(_A)" - -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 -msgid "Main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" +#: ../src/mygal/color-palette.c:594 +msgid "lime" +msgstr "ライム" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 -msgid "Markup" -msgstr "マークアップ" +#: ../src/mygal/color-palette.c:595 +msgid "dull green" +msgstr "くすんだ緑" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 -msgid "Modify document properties" -msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:596 +msgid "dull blue #2" +msgstr "くすんだ青 #2" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: ../src/mygal/color-palette.c:597 +msgid "sky blue #2" +msgstr "スカイブルー #2" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 -msgid "Object property editor" -msgstr "オブジェクト・プロパティのエディタ" +#: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637 +msgid "purple" +msgstr "紫" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 -msgid "Only show icons in the drawing toolbar" -msgstr "ツールバーの中にアイコンのみ表示します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:599 +msgid "gray" +msgstr "灰" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:74 -msgid "Only show icons in the main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバーの中にアイコンのみ表示します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634 +msgid "magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 -msgid "Open a file" -msgstr "ファイルを開きます" +#: ../src/mygal/color-palette.c:603 +msgid "bright orange" +msgstr "明るい橙" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 -msgid "Open the glabels manual" -msgstr "gLabeles のマニュアルを開きます" +#: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635 +msgid "yellow" +msgstr "黄" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: ../src/mygal/color-palette.c:605 +msgid "green" +msgstr "緑" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" +#: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636 +msgid "cyan" +msgstr "シアン" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 -msgid "Pr_eferences..." -msgstr "設定(_E)..." +#: ../src/mygal/color-palette.c:607 +msgid "bright blue" +msgstr "明るい青" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:81 -msgid "Preferences" -msgstr "gLabel の設定" +#: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625 +msgid "red purple" +msgstr "赤紫" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 -msgid "Print the current file" -msgstr "このファイルを印刷します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:609 +msgid "light grey" +msgstr "淡い灰" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 -msgid "Proper_ties..." -msgstr "プロパティ(_T)..." +#: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629 +msgid "pink" +msgstr "ピンク" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" +#: ../src/mygal/color-palette.c:613 +msgid "light orange" +msgstr "淡い橙" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 -msgid "Property toolbar" -msgstr "プロパティのツールバー" +#: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626 +msgid "light yellow" +msgstr "淡い黄" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 -msgid "Quit" -msgstr "終了" +#: ../src/mygal/color-palette.c:615 +msgid "light green" +msgstr "淡い緑" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 -msgid "Quit the program" -msgstr "gLabels を終了します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:616 +msgid "light cyan" +msgstr "淡いシアン" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 -msgid "Raise object to top" -msgstr "オブジェクトを前に持ってきます" +#: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627 +msgid "light blue" +msgstr "淡い青" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 -msgid "Recent _Files" -msgstr "最近開いたファイル(_F)" +#: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631 +msgid "light purple" +msgstr "淡い紫" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 -msgid "Redo" -msgstr "やり直し" +#: ../src/mygal/color-palette.c:619 +msgid "white" +msgstr "白" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "完了していない操作をやり直します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:624 +msgid "purplish blue" +msgstr "紫みの青" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:93 -msgid "Remove all selections" -msgstr "選択範囲を解除します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:628 +msgid "dark purple" +msgstr "暗い紫" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 -#, no-c-format -msgid "Restore scale to 100%" -msgstr "拡大率を 100% に戻します" +#: ../src/mygal/color-palette.c:630 +msgid "sky blue" +msgstr "スカイブルー" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:96 -msgid "Right align" -msgstr "右に寄せます" +#: ../src/critical-error-handler.c:73 +msgid "gLabels Fatal Error!" +msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 -msgid "Rotate object 90 clockwise" -msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます" +#: ../src/warning-handler.c:73 +msgid "gLabels Error!" +msgstr "gLabels のエラーです!" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 -msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" -msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます" +#. Create and append an "Other" entry. +#: ../libglabels/db.c:118 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#. Create and append a "User defined" entry. +#: ../libglabels/db.c:131 +msgid "User defined" +msgstr "指定する" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 -msgid "Save As" -msgstr "名前を付けて保存" +#: ../libglabels/db.c:482 +msgid "" +"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン" +"ストールされていない可能性があります)" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 -msgid "Save _As..." -msgstr "別名で保存(_A)..." +#: ../libglabels/db.c:875 +msgid "" +"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス" +"トールされていない可能性があります)" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 -msgid "Save the current file" -msgstr "このファイルを保存します" +#: ../libglabels/db.c:1461 +msgid "" +"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール" +"されていない可能性があります)" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "このデータに別の名前を付けて保存します" +#: ../libglabels/db.c:1538 +#, c-format +msgid "Generic %s full page template" +msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: ../libglabels/xml-template.c:227 +msgid "Missing name or brand/part attributes." +msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 -msgid "Select _All" -msgstr "全て選択(_A)" +#. This should always be an id, but just in case a name +#. slips by! +#: ../libglabels/xml-template.c:244 +#, c-format +msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" +msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 -msgid "Select all objects" -msgstr "全てのオブジェクトを選択します" +#: ../libglabels/xml-template.c:256 +#, c-format +msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" +msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:109 -msgid "Select, move and modify objects" -msgstr "オブジェクトの選択、移動、編集を行います" +#: ../libglabels/xml-template.c:627 +msgid "" +"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." +msgstr "" +"必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃" +"止した名前を試してみて下さい)" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 -msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default" -msgstr "デスクトップの設定に従ってツールバーを表示します" +#: ../libglabels/xml-template.c:637 +msgid "Name attribute also missing." +msgstr "名前も見つかりません" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 -msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" -msgstr "デスクトップの設定に従ってメイン・ツールバーを表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1 +msgid "Record selection/preview" +msgstr "レコードの選択/プレビュー" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 -msgid "Show _Tooltips" -msgstr "ツールチップの表示(_T)" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 -msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar" -msgstr "ツールバーにアイコンとラベルの両方を表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Format:" +msgstr "書式:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 -msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバーにアイコンとラベルの両方を表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 -msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" -msgstr "ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Select all" +msgstr "全て選択" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 -msgid "Show tooltips in the main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Unselect all" +msgstr "全て選択解除" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 -msgid "Show tooltips in the property toolbar" -msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:39 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 -msgid "Template Designer" -msgstr "テンプレート・デザイナ" +#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1 +msgid "Label orientation" +msgstr "ラベルの向き" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 -msgid "Template _Designer..." -msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..." +#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2 +msgid "Media type" +msgstr "メディアの種類" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 -msgid "Text color" -msgstr "文字の色を選択します" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 -msgid "U_n-select All" -msgstr "全て選択解除(_N)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:3 +msgid "00000000000 00000" +msgstr "00000000000 00000" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 -msgid "Un-select All" -msgstr "全て選択解除" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:4 +msgid "Xxx object properties" +msgstr "" +"Xxx オブジェクトのプロパティ" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "Alignment:" +msgstr "位置:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 -msgid "Undo the last action" -msgstr "最後の操作を取り消します" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:6 +msgid "Allow merge to automatically shrink text" +msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "拡大率 1:1(_1)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:7 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 -msgid "Zoom _In" -msgstr "拡大(_I)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:8 +msgid "Checksum" +msgstr "チェックサム" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "Color:" +msgstr "色:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 -msgid "Zoom to _fit" -msgstr "ウィンドウにあわせる(_F)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11 +msgid "Enable shadow" +msgstr "影を付ける" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:130 -msgid "Zoom to fit window" -msgstr "ウィンドウのサイズに合わせます" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12 +msgid "Family:" +msgstr "ファミリ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:131 -msgid "_About..." -msgstr "情報(_A)..." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:13 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 -msgid "_Bottoms" -msgstr "下部(_B)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:14 +msgid "Fill" +msgstr "塗りつぶし" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:15 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:30 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:17 +msgid "Insert merge field" +msgstr "結合フィールドの挿入" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:137 -msgid "_Copy" -msgstr "複写(_C)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:18 +msgid "Key:" +msgstr "キー:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 -msgid "_Create Object" -msgstr "オブジェクトの生成(_C)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:19 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 -msgid "_Debug" -msgstr "デバッグ(_D)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Line Spacing:" +msgstr "行間:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:141 -msgid "_Desktop Default" -msgstr "デスクトップ設定(_D)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:22 +msgid "Literal:" +msgstr "リテラル:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 -msgid "_Drawing Toolbar" -msgstr "ツールバー(_D)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23 +msgid "Opacity:" +msgstr "透明度:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:25 +msgid "Reset image size" +msgstr "画像サイズのリセット" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:146 -msgid "_Grid" -msgstr "グリッド(_G)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26 +msgid "Select A File" +msgstr "ファイルの選択" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:147 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27 +msgid "Shadow" +msgstr "影" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:148 -msgid "_Icon" -msgstr "アイコン(_I)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28 +msgid "Size" +msgstr "大きさ" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー(_M)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:29 +msgid "Size:" +msgstr "大きさ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 -msgid "_Merge Properties..." -msgstr "結合プロパティ(_M)..." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:30 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:154 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:31 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 -msgid "_Objects" -msgstr "オブジェクト(_O)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:61 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34 +msgid "X Offset:" +msgstr "横方向のズレ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:159 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36 +msgid "Y Offset:" +msgstr "縦方向のズレ:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:160 -msgid "_Property Toolbar" -msgstr "プロパティ・ツールバー(_P)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:38 +msgid "degrees" +msgstr "度" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:164 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:40 +msgid "digits:" +msgstr "桁数:" -#: data/ui/glabels-ui.xml.h:168 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: ../data/glade/object-editor.glade.h:41 +msgid "format:" +msgstr "書式:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 -#: data/glade/template-designer.glade.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Default page size" msgstr "ページ・サイズの初期値" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Line" msgstr "線" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Text" msgstr "文字" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Units" msgstr "単位" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 -msgid "Alignment:" -msgstr "位置:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 -msgid "Color:" -msgstr "色:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Font:" msgstr "フォント:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4 版" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Inches" msgstr "インチ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 -msgid "Line Spacing:" -msgstr "行間:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Locale" msgstr "ローケル" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Millimeters" msgstr "ミリ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Object defaults" msgstr "オブジェクトのデフォルト" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Points" msgstr "ポイント" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Select default properties for new objects." -msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Select locale specific behavior." -msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存する動作を選択して下さい。" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25 -msgid "US Letter" -msgstr "US レター" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 -#: data/glade/template-designer.glade.h:72 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:2 -msgid "00000000000 00000" -msgstr "00000000000 00000" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:3 -msgid "Xxx object properties" -msgstr "" -"Xxx オブジェクトのプロパティ" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:5 -msgid "Allow merge to automatically shrink text" -msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:6 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:7 -msgid "Checksum" -msgstr "チェックサム" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:10 -msgid "Family:" -msgstr "ファミリ:" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:12 -msgid "Fill" -msgstr "塗りつぶし" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:14 -msgid "Image" -msgstr "画像" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:15 -msgid "Insert merge field" -msgstr "結合フィールドの挿入" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:17 -msgid "Length:" -msgstr "長さ:" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:18 -msgid "Line" -msgstr "直線" - -#: data/glade/object-editor.glade.h:20 -msgid "Literal:" -msgstr "リテラル:" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Select default properties for new objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。" -#: data/glade/object-editor.glade.h:21 -msgid "Load image" -msgstr "画像の読み込み" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Select locale specific behavior." +msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。" -#: data/glade/object-editor.glade.h:22 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#. Most popular (at top of list) +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 +msgid "US Letter" +msgstr "US レター" -#: data/glade/object-editor.glade.h:23 -msgid "Reset image size" -msgstr "画像サイズのリセット" +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: data/glade/object-editor.glade.h:24 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2 +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "印刷の制御 (結合)" -#: data/glade/object-editor.glade.h:25 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3 +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "印刷の制御 (簡易)" -#: data/glade/object-editor.glade.h:26 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:1 +msgid "Bold" +msgstr "太字" -#: data/glade/object-editor.glade.h:27 -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:2 +msgid "Center align" +msgstr "中央寄せ" -#: data/glade/object-editor.glade.h:30 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4 +msgid "Font family" +msgstr "フォント名" -#: data/glade/object-editor.glade.h:31 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5 +msgid "Font size" +msgstr "フォントの大きさ" -#: data/glade/object-editor.glade.h:32 -msgid "degrees" -msgstr "度" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:6 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" -#: data/glade/object-editor.glade.h:33 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:7 +msgid "Left align" +msgstr "左寄せ" -#: data/glade/object-editor.glade.h:34 -msgid "digits:" -msgstr "桁数:" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:9 +msgid "Line width" +msgstr "線幅" -#: data/glade/object-editor.glade.h:35 -msgid "format:" -msgstr "書式:" +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:10 +msgid "Right align" +msgstr "右寄せ" -#: data/glade/template-designer.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11 +msgid "Text Color" +msgstr "文字の色" -#: data/glade/template-designer.glade.h:2 +#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12 +msgid "Text color" +msgstr "文字の色" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)" -#: data/glade/template-designer.glade.h:3 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(例: 8163A)" -#: data/glade/template-designer.glade.h:4 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(例: Avery, Acme, ...)" -#: data/glade/template-designer.glade.h:6 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. 外径:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:7 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. 半径:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:8 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. 幅:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:9 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. 高さ:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:10 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. インナーの半径:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:11 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:12 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. クリッピングの幅:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:13 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. 余白" -#: data/glade/template-designer.glade.h:14 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. コーナー (角度):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:15 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. クリッピングの高さ:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:16 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:17 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:18 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:19 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "6. 余白" -#: data/glade/template-designer.glade.h:20 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "ブランド/製造元:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:21 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)" -#: data/glade/template-designer.glade.h:22 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" @@ -1933,29 +1909,29 @@ msgid "" msgstr "" "おめでとうございます!\n" "\n" -"gLabels テンプレートの生成が完了しました。\n" +"gLabels のテンプレートが完成しました。\n" "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n" "\n" "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n" "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:30 -msgid "Design Completed" -msgstr "デザインが完了しました" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:27 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:31 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "左上隅からの距離 (x0):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:32 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "左上隅からの距離 (y0):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:34 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "水平方向のピッチ (dx):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:35 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" @@ -1971,105 +1947,78 @@ msgstr "" "す。\n" "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:40 -msgid "Label Size (CD/DVD)" -msgstr "ラベルのサイズ (CD/DVD)" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:41 -msgid "Label Size (Round)" -msgstr "ラベルのサイズ (円)" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:42 -msgid "Label or Card Shape" -msgstr "ラベルまたはカードの形状" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:43 -msgid "Label or Card Size (Rectangular)" -msgstr "ラベルまたはカードのサイズ (長方形)" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:44 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:37 msgid "Layout #1" msgstr "レイアウト #1:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:45 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:38 msgid "Layout #2" msgstr "レイアウト #2:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:46 -msgid "Layout(s)" -msgstr "レイアウト" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:47 -msgid "Name and Description" -msgstr "名前と説明" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:48 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "横方向の数 (nx):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:49 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "縦方向の数 (ny):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:50 -msgid "Number of Layouts" -msgstr "レイアウトの数" - -#: data/glade/template-designer.glade.h:51 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "レイアウトの数:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:52 -msgid "Page Size" -msgstr "用紙のサイズ" +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:42 +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3 +msgid "Page size:" +msgstr "用紙の大きさ:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:54 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Part #:" -msgstr "パート番号" +msgstr "パーツ番号" -#: data/glade/template-designer.glade.h:55 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." -msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい。" +msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:" -#: data/glade/template-designer.glade.h:56 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:57 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." -msgstr "テンプレートのラベル単体のサイズをそれぞれ入力して下さい。" +msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:58 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." -msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体のサイズをそれぞれ入力して下さい。" +msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:59 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:60 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." -msgstr "テンプレート用紙のサイズを選択して下さい。" +msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。" -#: data/glade/template-designer.glade.h:61 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Print test sheet" msgstr "用紙のテスト印刷" -#: data/glade/template-designer.glade.h:62 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)" -#: data/glade/template-designer.glade.h:63 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:52 msgid "Round" msgstr "円" -#: data/glade/template-designer.glade.h:64 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." @@ -2077,7 +2026,7 @@ msgstr "" "レイアウトが二つ必要な\n" "テンプレート" -#: data/glade/template-designer.glade.h:66 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." @@ -2085,11 +2034,11 @@ msgstr "" "レイアウトが一つだけで\n" "十分なレイアウト" -#: data/glade/template-designer.glade.h:68 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "垂直方向のピッチ (dy):" -#: data/glade/template-designer.glade.h:69 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" @@ -2097,361 +2046,684 @@ msgid "" msgstr "" "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n" "\n" -"このデザイナでは gLabels のカスタム・テンプレートの作成をお手伝いします。" +"このデザイナでは gLabels で利用する\n" +"独自テンプレートの作成をお手伝いします。" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:62 +msgid "cd_size_page" +msgstr "cd_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:63 +msgid "finish_page" +msgstr "finish_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:65 +msgid "layout_page" +msgstr "layout_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:66 +msgid "name_page" +msgstr "name_page" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:1 +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:67 +msgid "nlayouts_page" +msgstr "nlayouts_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:68 +msgid "pg_size_page" +msgstr "pg_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:69 +msgid "rect_size_page" +msgstr "rect_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:70 +msgid "round_size_page" +msgstr "round_size_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:71 +msgid "shape_page" +msgstr "shape_page" + +#: ../data/glade/template-designer.glade.h:72 +msgid "start_page" +msgstr "start_page" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1 +msgid "Brand:" +msgstr "ブランド:" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4 +msgid "Recent templates" +msgstr "最近開いたテンプレート" + +#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5 +msgid "Search all templates" +msgstr "全てのテンプレートから検索する" + +#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1 +msgid "Rotate" +msgstr "回転させる" + +#. Other ISO A series sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A10" msgstr "A10版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A2" msgstr "A2版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A3" msgstr "A3版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A4" msgstr "A4版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A5" msgstr "A5版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A6" msgstr "A6版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A7" msgstr "A7版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A8" msgstr "A8版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A9" msgstr "A9版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 +#. ISO B series sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B0" msgstr "B0版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:13 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B1" msgstr "B1版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B10" msgstr "B10版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B2" msgstr "B2版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B3" msgstr "B3版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B4" msgstr "B4版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B5" msgstr "B5版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B6" msgstr "B6版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B7" msgstr "B7版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B8" msgstr "B8版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B9" msgstr "B9版" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Executive" msgstr "US エグゼクティブ" -#: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 +#. Other US paper sizes +#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "US Legal" msgstr "US リーガル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1 -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1 +#: ../data/templates/categories.xml.h:1 +msgid "Any card" +msgstr "いずれのカード" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:2 +msgid "Any label" +msgstr "いずれのラベル" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:3 +msgid "Business cards" +msgstr "名刺" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:4 +msgid "CD/DVD or other media" +msgstr "CD/DVD またはその他のメディア" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:5 +msgid "Mailing/shipping products" +msgstr "郵送/出荷する製品" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:6 +msgid "Rectangular labels" +msgstr "長方形のラベル" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:7 +msgid "Round labels" +msgstr "丸いラベル" + +#: ../data/templates/categories.xml.h:8 +msgid "Square labels" +msgstr "正方形のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "宛名のラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3 -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Address labels" +msgstr "宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Allround labels" +msgstr "汎用的なラベル" + +#. ============================================================ +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "名刺" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3 -msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" -msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)" +#. =============================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 +msgid "CD Booklet" +msgstr "CD の小冊子" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 +#. =============================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +msgid "CD Inlet" +msgstr "CD のインレット" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels" +msgstr "CD/DVD のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 msgid "Diskette Labels" msgstr "フロッピーのラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Diskette labels" +msgstr "フロッピーのラベル" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 +msgid "Mailing Labels" +msgstr "封筒のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Mailing labels" +msgstr "封筒のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24 +msgid "Mini Address Labels" +msgstr "小さな宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Mini Labels" +msgstr "ミニ・ラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Shipping labels" +msgstr "出荷ラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2 +msgid "File Folder Labels" +msgstr "ファイル・フォルダのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" +msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" +msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)" + +#. the LSK labels can be torn in half down the center +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 +msgid "Divider Labels" +msgstr "ドライバのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 msgid "Filing Labels" msgstr "ファイル・バインダーのラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "全用紙のラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 +msgid "ID Labels" +msgstr "ID のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 +msgid "Index Cards" +msgstr "目録のカード" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Large Round Labels" -msgstr "大きな矩形のラベル" +msgstr "大きな丸のラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Name Badge Labels" msgstr "名前つきバッジのラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28 +msgid "Post cards" +msgstr "はがき" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30 +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Return Address Labels" msgstr "返信用宛名のラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 +msgid "Round Labels" +msgstr "角が丸いラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34 msgid "Shipping Labels" msgstr "出荷ラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "Small Round Labels" -msgstr "小さな矩形のラベル" +msgstr "小さな丸いラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Square Labels" -msgstr "矩形のラベル" +msgstr "正方形のラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40 +msgid "Tent Cards" +msgstr "テントのカード" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル" -#: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1 -msgid "Address labels" -msgstr "宛名のラベル" +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1 +msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" +msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3 -msgid "CD Booklet" -msgstr "CD の小冊子" +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2 +msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" +msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 -msgid "CD Inlet" -msgstr "CD のインレット" +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers +#. +#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It +#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for +#. these printers. +#. +#. One difference from typical templates is that the template size is +#. not the actual media size - it is the size of the printable area, +#. which is smaller than the media size. This is because (at least with +#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. +#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20 +msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" +msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2 +msgid "3.5in Diskette" +msgstr "3.5インチのフロッピーディスク" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6 +msgid "File Folder" +msgstr "ファイルのフォルダ" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8 +msgid "Hanging Folder" +msgstr "つり下げ式のフォルダ" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10 +msgid "Large Address Labels" +msgstr "大きな宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14 +msgid "Shipping Address Labels" +msgstr "出荷ラベル" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5 -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels" -msgstr "CD/DVD のラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Allround Labels" +msgstr "汎用的なラベル" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Diskette labels" -msgstr "フロッピーのラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File Labels" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7 -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 -msgid "Mailing Labels" -msgstr "封筒のラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Arch File Labels (large)" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Mailing labels" -msgstr "封筒のラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Arch File Labels (small)" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9 -msgid "Mini Address Labels" -msgstr "小さな宛名のラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 +msgid "CD Labels" +msgstr "CD のラベル" -#: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Shipping labels" -msgstr "出荷ラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 +msgid "CD/DVD Labels (face only)" +msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Allround Labels" -msgstr "汎用的なラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 +msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" +msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5 -msgid "Correction and Cover-up Labels" -msgstr "コレクションとカバーのラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Diskette Labels (face only)" +msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Lever Arch File Labels" -msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24 +msgid "EPSON Photo Stickers 16" +msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 -msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" -msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Etiketten" +msgstr "Etiketten" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9 -msgid "Rectangular Copier Labels" -msgstr "長方形のコピー機のラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Fridge Magnet Stickers" +msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +msgid "General Labels" +msgstr "一般的なラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" +msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38 +msgid "Mailing Labels-2 columns" +msgstr "封筒のラベル (二列)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40 +msgid "Mailing Labels-3 columns" +msgstr "封筒のラベル (三列)" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 +msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" +msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44 +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "長方形のラベル" -#: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11 -msgid "Video Labels (back)" -msgstr "ビデオのラベル (裏側)" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 +msgid "Video Labels (face only)" +msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2 +msgid "Multi-Purpose Labels" +msgstr "多目的ラベル" + +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "名刺 CD" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD テンプレート (長方形)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 -msgid "CD/DVD Labels (face only)" -msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 +msgid "Cassette Labels" +msgstr "カセットのラベル" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT のラベル" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 msgid "Microtube labels" msgstr "マイクロチューブのラベル" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "ミニ CD のラベル" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 -msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" -msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" - -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 +#. =================================================================== +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "薄い CD フォルダ (右側)" -#: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 +#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "薄い CD フォルダ (上側)" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 -msgid "Agipa 119488: Business Cards" -msgstr "Agipa 119488: 名刺" - -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Allround Labels --24" -msgstr "汎用的なラベル --24" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Correction and Cover-up Labels" +msgstr "コレクションとカバーのラベル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 -msgid "Allround Labels --44" -msgstr "汎用的なラベル --44" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +msgid "File Back Labels" +msgstr "ファイルのラベル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Allround Labels --64" -msgstr "汎用的なラベル --64" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 +msgid "Lever Arch File Labels" +msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 -msgid "Allround Labels --65" -msgstr "汎用的なラベル --65" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" +msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File Labels" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" +msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 -msgid "Arch File Labels (large)" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Rectangular Copier Labels" +msgstr "長方形のコピー機のラベル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Arch File Labels (small)" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)" +#. =================================================================== +#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Video Labels (back)" +msgstr "ビデオのラベル (裏側)" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 -msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" -msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)" +#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 +msgid "Create labels, business cards and media covers" +msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 -msgid "Diskette Labels (face only)" -msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)" +#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 +msgid "gLabels Label Designer" +msgstr "gLabels ラベル・デザイナ" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 -msgid "EPSON Photo Stickers 16" -msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16" +#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 +msgid "gLabels Project File" +msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 -msgid "Etiketten" -msgstr "Etiketten" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Fridge Magnet Stickers" -msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Mailing Labels --14" -msgstr "封筒のラベル --14" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 -msgid "Mailing Labels-2 columns" -msgstr "封筒のラベル (二列)" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 -msgid "Mailing Labels-3 columns" -msgstr "封筒のラベル (三列)" +#. --option +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n" -#: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 -msgid "Video Labels (face only)" -msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)" +#. +option or -option +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n" -#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "ラベルや名刺、メディアのカバーを生成します" +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n" -#: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 -msgid "gLabels Label Designer" -msgstr "gLabels ラベル・デザイナ" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" -#: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 -msgid "gLabels Project File" -msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル" +#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"