From: Daniel Mustieles Date: Wed, 19 Jan 2011 18:37:04 +0000 (+0100) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: glabels-3_0_0~53 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=cb3d9f9aa69b717f6f6d2870b2eb7aa9bc37215a;p=glabels Updated Spanish translation --- diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7224a80c..fa48db4c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-06 09:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,6 +208,11 @@ msgid "" "existing selection by holding the Ctrl key while performing the " "selection." msgstr "" +"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando " +"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " +"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " +"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se hace la selección." #: C/select.page:72(title) msgid "Unselecting objects" @@ -222,6 +227,12 @@ msgid "" "empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight " "is removed." msgstr "" +"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " +"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " +"menú EditarDeseleccionar todo, o " +"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " +"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." #: C/select.page:86(title) msgid "Clipboard Commands" @@ -232,6 +243,9 @@ msgid "" "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " "Cut, Copy, Paste, and Delete." msgstr "" +"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " +"portapapeles Cortar, Copiar, Pegar, y " +"Eliminar." #: C/select.page:94(title) msgid "Cut (CtrlX)" @@ -242,6 +256,8 @@ msgid "" "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " "pasting back into the current document or another document." msgstr "" +"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos " +"de nuevo en el documento actual o en otro documento." #: C/select.page:103(title) msgid "Copy (CtrlC)" @@ -265,6 +281,8 @@ msgid "" "Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." msgstr "" +"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. gLabels " +"sólo puede pegar objetos de otro documento de gLabels." #: C/select.page:121(title) msgid "Delete (Del)" @@ -305,6 +323,12 @@ msgid "" "selected, click Print to print the labels or cards. To simply " "preview the results, click Print Preview instead." msgstr "" +"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija ArchivoImprimir para mostrar el diálogo Imprimir. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " +"Imprimir para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " +"previsualizar el resultado, pulse en Previsualizar la impresión " +"en su lugar." #: C/printfile.page:34(p) msgid "" @@ -338,6 +362,9 @@ msgid "" "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." msgstr "" +"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número " +"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de " +"una sola hoja." #: C/printfile.page:56(p) msgid "" @@ -673,6 +700,12 @@ msgid "" "the source type (in our case Data from default Evolution addressbook) as shown." msgstr "" +"Hemos creado en glabels un documento de gLabels nuevo " +"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». hora usamos el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Usamos este " +"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en nuestro caso, Datos de " +"la libreta de direcciones predeterminada de Evolution) como se muestra." #: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p) msgid "Merge properties dialog" @@ -689,6 +722,15 @@ msgid "" "checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " " buttons to activate or deactivate all entries in the address book." msgstr "" +"Una vez que hemos elegido Datos de la libreta predeterminada de " +"Evolution como nuestro origen de la mezcla, obtendremos una lista " +"completa de su contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. " +"Asumiendo que estamos planificando una gran fiesta, podemos dejar esta " +"selección sin tocar (pero vamos a mantener en mente nuestro presupuesto). " +"Ahora seleccionamos o deseleccionamos ciertas entradas pulsando en las " +"casillas adecuadas, o podemos usar los botones Seleccionar todo y " +"Deseleccionar todo para activar o desactivar todas las entradas " +"en la libreta de direcciones." #: C/merge-ex3.page:66(p) msgid "" @@ -716,6 +758,9 @@ msgid "" "contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " "address." msgstr "" +"En este ejemplo tenemos un único objeto de texto otra vez. Este objeto de " +"texto contiene todos nuestros campos mezclados organizados en varias líneas " +"como direcciones de correo." #: C/merge-ex3.page:82(p) msgid "" @@ -1716,7 +1761,7 @@ msgstr "x0" #: C/mancreate.page:607(p) msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "" +msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)." #: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code) #, no-wrap @@ -1725,7 +1770,7 @@ msgstr "y0" #: C/mancreate.page:611(p) msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "" +msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)." #: C/mancreate.page:615(p) msgid "Radius of circle." @@ -1742,11 +1787,11 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:641(p) msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "" +msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo" #: C/mancreate.page:645(p) msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "" +msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo" #: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code) #, no-wrap @@ -1824,7 +1869,7 @@ msgstr "nx" #: C/mancreate.page:733(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)" #: C/mancreate.page:736(code) #, no-wrap @@ -1833,7 +1878,7 @@ msgstr "ny" #: C/mancreate.page:737(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" -msgstr "" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)" #: C/mancreate.page:741(p) msgid "" @@ -2075,8 +2120,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/editprop.page:44(title) +#, fuzzy msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "" +msgstr "Sección de texto tabulada (objetos de texto)" #: C/editprop.page:46(p) msgid "" @@ -2086,8 +2132,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/editprop.page:53(title) +#, fuzzy msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" -msgstr "" +msgstr "Sección de imagen tabulada (objetos de imagen)" #: C/editprop.page:55(p) msgid "" @@ -2108,8 +2155,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/editprop.page:72(title) +#, fuzzy msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "" +msgstr "Sección de estilo tabulada (objetos de texto)" #: C/editprop.page:74(p) msgid "" @@ -2129,8 +2177,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/editprop.page:90(title) +#, fuzzy msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Sección de línea tabulada" #: C/editprop.page:92(p) msgid ""