From: Mario Blättermann Date: Thu, 10 Jun 2010 18:47:36 +0000 (+0200) Subject: Updated German doc translation X-Git-Tag: glabels-2_3_1~178 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=d57e4b8adf4369742323f2a8098cdd996a8c0b99;p=glabels Updated German doc translation --- diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index cd4b7106..69b84ea2 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# German translation of the gLabels2 documentation. -# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# German translation of the gLabels3 documentation. +# Mario Blättermann , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels2\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:51+0100\n" +"Project-Id-Version: glabels master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 20:45+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,670 +14,404 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"Link oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:194(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:446(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:478(None) -msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:789(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1230(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1255(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1283(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1301(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1347(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1373(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1398(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1416(None) -msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1652(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " -"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:1773(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " -"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" -msgstr "translated" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/glabels.xml:2035(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" -msgstr "translated" - -#: ../C/glabels.xml:31(title) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" - -#: ../C/glabels.xml:34(year) -msgid "2003-2007" -msgstr "2003-2007" - -#: ../C/glabels.xml:35(holder) ../C/glabels.xml:51(publishername) -#: ../C/glabels.xml:102(para) +#: ../C/skipfields.page:9(desc) +msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." +msgstr "" + +#: ../C/skipfields.page:13(name) ../C/select.page:13(name) +#: ../C/printfile.page:13(name) ../C/newlabel.page:13(name) +#: ../C/multifile.page:13(name) ../C/merge.page:13(name) +#: ../C/mergefeatures.page:13(name) ../C/merge-ex4.page:13(name) +#: ../C/merge-ex3.page:13(name) ../C/merge-ex2.page:13(name) +#: ../C/merge-ex1.page:13(name) ../C/mancreate.page:13(name) +#: ../C/labelprop.page:13(name) ../C/introduction.page:13(name) +#: ../C/index.page:11(name) ../C/editprop.page:13(name) +#: ../C/customtemplate.page:13(name) ../C/customize.page:11(name) +#: ../C/createnew.page:13(name) ../C/basicusage.page:13(name) +#: ../C/about.page:13(name) msgid "Jim Evins" msgstr "Jim Evins" -#: ../C/glabels.xml:61(firstname) -msgid "Jim" -msgstr "Jim" - -#: ../C/glabels.xml:62(surname) -msgid "Evins" -msgstr "Evins" - -#: ../C/glabels.xml:96(revnumber) -msgid "gLabels Manual V2.2" -msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" - -#: ../C/glabels.xml:99(para) -msgid "Jim Evins evins@snaught.com" -msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" - -#: ../C/glabels.xml:107(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels." -msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels." - -#: ../C/glabels.xml:110(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Rückmeldungen" - -#: ../C/glabels.xml:111(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the gLabels Contact " -"Page." -msgstr "" -"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -"gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " -"Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." - -#: ../C/glabels.xml:120(primary) -msgid "gLabels" -msgstr "gLabels" - -#: ../C/glabels.xml:123(primary) -msgid "glabels" -msgstr "glabels" - -#: ../C/glabels.xml:134(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: ../C/glabels.xml:136(para) -msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program " -"for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet " -"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office " -"supply stores." -msgstr "" -"Die Anwendung gLabels ist ein ressourcenschonendes " -"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die " -"GNOME-Arbeitsumgebung. Es wurde für die " -"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch " -"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in " -"den meisten Schreibwarengeschäften finden." - -#: ../C/glabels.xml:157(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erste Schritte" - -#: ../C/glabels.xml:160(title) -msgid "To Start gLabels" -msgstr "gLabels starten" - -#: ../C/glabels.xml:161(para) -msgid "" -"You can start gLabels " -"in the following ways:" +#: ../C/skipfields.page:14(email) ../C/select.page:14(email) +#: ../C/printfile.page:14(email) ../C/newlabel.page:14(email) +#: ../C/multifile.page:14(email) ../C/merge.page:14(email) +#: ../C/mergefeatures.page:14(email) ../C/merge-ex4.page:14(email) +#: ../C/merge-ex3.page:14(email) ../C/merge-ex2.page:14(email) +#: ../C/merge-ex1.page:14(email) ../C/mancreate.page:14(email) +#: ../C/labelprop.page:14(email) ../C/introduction.page:14(email) +#: ../C/index.page:12(email) ../C/editprop.page:14(email) +#: ../C/customtemplate.page:14(email) ../C/customize.page:12(email) +#: ../C/createnew.page:14(email) ../C/basicusage.page:14(email) +#: ../C/about.page:14(email) ../C/about.page:28(email) +msgid "evins@snaught.com" +msgstr "evins@snaught.com" + +#: ../C/skipfields.page:17(name) ../C/select.page:17(name) +#: ../C/printfile.page:17(name) ../C/newlabel.page:17(name) +#: ../C/multifile.page:17(name) ../C/merge.page:17(name) +#: ../C/mergefeatures.page:17(name) ../C/merge-ex4.page:17(name) +#: ../C/merge-ex3.page:17(name) ../C/merge-ex2.page:17(name) +#: ../C/merge-ex1.page:17(name) ../C/mancreate.page:17(name) +#: ../C/labelprop.page:17(name) ../C/introduction.page:17(name) +#: ../C/index.page:15(name) ../C/editprop.page:17(name) +#: ../C/customtemplate.page:17(name) ../C/customize.page:15(name) +#: ../C/createnew.page:17(name) ../C/basicusage.page:17(name) +#: ../C/about.page:17(name) +msgid "Mario Blättermann" +msgstr "Mario Blättermann" + +#: ../C/skipfields.page:18(email) ../C/select.page:18(email) +#: ../C/printfile.page:18(email) ../C/newlabel.page:18(email) +#: ../C/multifile.page:18(email) ../C/merge.page:18(email) +#: ../C/mergefeatures.page:18(email) ../C/merge-ex4.page:18(email) +#: ../C/merge-ex3.page:18(email) ../C/merge-ex2.page:18(email) +#: ../C/merge-ex1.page:18(email) ../C/mancreate.page:18(email) +#: ../C/labelprop.page:18(email) ../C/introduction.page:18(email) +#: ../C/index.page:16(email) ../C/editprop.page:18(email) +#: ../C/customtemplate.page:18(email) ../C/customize.page:16(email) +#: ../C/createnew.page:18(email) ../C/basicusage.page:18(email) +#: ../C/about.page:18(email) +msgid "mariobl@gnome.org" +msgstr "mariobl@gnome.org" + +#: ../C/skipfields.page:21(p) ../C/select.page:21(p) ../C/printfile.page:21(p) +#: ../C/newlabel.page:21(p) ../C/multifile.page:21(p) ../C/merge.page:21(p) +#: ../C/mergefeatures.page:21(p) ../C/merge-ex4.page:21(p) +#: ../C/merge-ex3.page:21(p) ../C/merge-ex2.page:21(p) +#: ../C/merge-ex1.page:21(p) ../C/mancreate.page:21(p) +#: ../C/labelprop.page:21(p) ../C/introduction.page:21(p) ../C/index.page:19(p) +#: ../C/editprop.page:21(p) ../C/customtemplate.page:21(p) +#: ../C/customize.page:19(p) ../C/createnew.page:21(p) +#: ../C/basicusage.page:21(p) ../C/about.page:21(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: ../C/skipfields.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Skipping blank address lines" +msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s" + +#: ../C/skipfields.page:27(p) +msgid "" +"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This " +"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to " +"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will " +"defeat this feature.)" +msgstr "" + +#: ../C/skipfields.page:33(code) +#, fuzzy +msgid "" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",," +"Sunnydale,CA,95037 McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 " +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207" msgstr "" -"Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" - -#: ../C/glabels.xml:165(term) -msgid "Applications menu" -msgstr "Menü Anwendungen" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " -#: ../C/glabels.xml:167(para) +#: ../C/skipfields.page:40(p) msgid "" -"Choose OfficegLabels." -msgstr "" -"Wählen Sie BüroanwendungengLabels." - -#: ../C/glabels.xml:175(term) -msgid "Command line" -msgstr "Befehlszeile" - -#: ../C/glabels.xml:177(para) -msgid "Type glabels, then press Return:" +"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " +"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " +"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " +"including spaces would defeat this feature.)" msgstr "" -"Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " -"Eingabetaste." -#: ../C/glabels.xml:185(title) -msgid "When You Start gLabels" -msgstr "Beim Start von gLabels" +#: ../C/skipfields.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "Multi-line address" +msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: ../C/glabels.xml:186(para) +#: ../C/skipfields.page:49(p) msgid "" -"When you start gLabels, " -"the following window is displayed." +"Printing this label results in the following output. Notice that the line " +"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " +"records, without printing a blank line." msgstr "" -"Wenn Sie gLabels starten, wird folgendes Fenster " -"angezeigt." - -#: ../C/glabels.xml:190(title) -msgid "gLabels Start Up Window" -msgstr "gLabels-Startfenster" -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: ../C/glabels.xml:204(para) -msgid "" -"The gLabels window contains the following elements:" -msgstr "" -"Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" +#: ../C/skipfields.page:54(p) +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: ../C/glabels.xml:208(term) -msgid "Menubar." -msgstr "Menüleiste." +#: ../C/select.page:9(desc) +msgid "How to select objects." +msgstr "Objekte auswählen." -#: ../C/glabels.xml:210(para) -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and " -"edit labels and business cards in gLabels." -msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und " -"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." +#: ../C/select.page:25(title) +msgid "To select objects" +msgstr "Auswählen von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:216(term) -msgid "Main toolbar." -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." +#: ../C/select.page:32(gui) ../C/mergefeatures.page:45(gui) +#: ../C/merge-ex3.page:46(gui) ../C/merge-ex2.page:45(gui) +#: ../C/merge-ex1.page:43(gui) ../C/editprop.page:173(gui) +#: ../C/editprop.page:177(gui) ../C/editprop.page:191(gui) +#: ../C/editprop.page:204(gui) ../C/editprop.page:206(gui) +#: ../C/createnew.page:28(gui) ../C/createnew.page:32(gui) +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" -#: ../C/glabels.xml:218(para) -msgid "" -"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you " -"can access from the menubar." -msgstr "" -"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." +#: ../C/select.page:33(gui) ../C/createnew.page:32(gui) +msgid "Select Mode" +msgstr "Auswahlmodus" -#: ../C/glabels.xml:223(term) -msgid "Drawing toolbar." -msgstr "Zeichenwerkzeugleiste." +#: ../C/select.page:34(gui) ../C/createnew.page:29(gui) +msgid "Drawing Toolbar" +msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" -#: ../C/glabels.xml:225(para) +#: ../C/select.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " -"glabels document." +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the menu item, or the corresponding command on the " +"." msgstr "" -"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " -"des aktuellen gLabels-Dokuments." +"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl " +"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich " +"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger " +"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " +"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " +"Zeichenwerkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:230(term) -msgid "Display area." -msgstr "Anzeigebereich." +#: ../C/select.page:38(title) +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" -#: ../C/glabels.xml:232(para) +#: ../C/select.page:39(p) msgid "" -"The display area is the main drawing interface to " -"gLabels." +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." msgstr "" -"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." - -#: ../C/glabels.xml:237(term) -msgid "Object sidebar." -msgstr "Objekt-Seitenleiste." +"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im " +"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " +"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." -#: ../C/glabels.xml:239(para) -msgid "" -"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " -"properties of an individual object." -msgstr "" -"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " -"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." +#: ../C/select.page:46(title) +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" -#: ../C/glabels.xml:244(term) -msgid "Properties toolbar." -msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." +#: ../C/select.page:48(key) ../C/select.page:51(key) ../C/select.page:66(key) +#: ../C/select.page:75(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" -#: ../C/glabels.xml:246(para) -msgid "" -"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties " -"of selected objects and set default properties for new objects." -msgstr "" -"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " -"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " -"Standardeigenschaften für neue Objekte." +#: ../C/select.page:53(gui) ../C/select.page:78(gui) +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: ../C/glabels.xml:252(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Statusleiste." +#: ../C/select.page:54(gui) +msgid "Select All" +msgstr "Alles markieren" -#: ../C/glabels.xml:254(para) +#: ../C/select.page:47(p) +#, fuzzy msgid "" -"The statusbar displays information about current " -"gLabels activity and " -"contextual information about the menu items." +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " +"and then by holding the key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " +"by holding the key while selecting the desired objects. All " +"objects can also be selected by using the menu item. All objects in an aggregate object " +"selection will be highlighted." msgstr "" -"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " -"gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " -"die Menüpunkte angezeigt." - -#: ../C/glabels.xml:270(title) -msgid "Usage" -msgstr "Benutzung" - -#: ../C/glabels.xml:274(title) -msgid "To Create a New Label or Card" -msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" +"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " +"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " +"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können " +"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle " +"Objekte lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle auswählen auswählen. " +"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " +"dargestellt." -#: ../C/glabels.xml:276(para) -msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the " -"New Label or Card dialog. Select the media type and " -"orientation for the new document, then click OK. A new " -"document is displayed in the display area of the " -"gLabels window." -msgstr "" -"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " -"DateiNeu, um den Dialog Neues Etikett oder neue Karte " -"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue " -"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf OK. Ein " -"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des " -"gLabels-Fensters." +#: ../C/select.page:60(title) +msgid "Area selections" +msgstr "Bereichsauswahl" -#: ../C/glabels.xml:285(para) +#: ../C/select.page:62(p) +#, fuzzy msgid "" -"If your particular media type is missing from this dialog, see " +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the key while performing the " +"selection." msgstr "" -"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe " -"." +"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " +"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden " +"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " +"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " +"wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." -#: ../C/glabels.xml:292(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Öffnen einer Datei" +#: ../C/select.page:72(title) +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" -#: ../C/glabels.xml:294(para) -msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to display the Open File " -"dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the " -"gLabels window." -msgstr "" -"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog " -"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei " -"aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " -"Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." +#: ../C/select.page:78(gui) +msgid "Un-select All" +msgstr "Alle Markierungen löschen" -#: ../C/glabels.xml:301(para) +#: ../C/select.page:74(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The application creates a separate application " -"window for each open file." +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +" key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the menu item or by simply clicking any empty space in " +"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed." msgstr "" -"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " -"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." +"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn " +"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" +"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " +"indem Sie im Menü BearbeitenAlle " +"Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " +"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." -#: ../C/glabels.xml:305(para) -msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files that " -"you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." -msgstr "" -"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " -"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " -"DateiZuletzt benutzt angezeigt." +#: ../C/select.page:86(title) +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Befehle für die Zwischenablage" -#: ../C/glabels.xml:315(title) -msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" -msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" +#: ../C/select.page:89(gui) +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" -#: ../C/glabels.xml:317(para) -msgid "" -"You can run gLabels " -"from a command line and open a single file or multiple files. To open " -"multiple files from a command line, type the following command, then press " -"Return:" -msgstr "" -"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten " -"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer " -"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " -"die Eingabetaste:" +#: ../C/select.page:90(gui) +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -#: ../C/glabels.xml:323(replaceable) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" +#: ../C/select.page:90(gui) +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" -#: ../C/glabels.xml:322(command) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#: ../C/select.page:91(gui) +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../C/glabels.xml:326(para) +#: ../C/select.page:88(p) msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels " -"windows." +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +", , , and ." msgstr "" -"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " -"separaten gLabels-Fenstern angezeigt." +"Objektauswahlen können mit Hilfe der Standardoperationen der Zwischenablage " +", , und " +"ausgeführt werden." -#: ../C/glabels.xml:333(title) -msgid "To Save a File" -msgstr "Speichern einer Datei" - -#: ../C/glabels.xml:335(para) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" - -#: ../C/glabels.xml:340(para) -msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." -msgstr "" -"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " -"DateiSpeichern." +#: ../C/select.page:94(title) +msgid "Cut (CtrlX)" +msgstr "Ausschneiden (StrgX)" -#: ../C/glabels.xml:347(para) +#: ../C/select.page:96(p) msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the file in the Save As " -"dialog box, then click OK." +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." msgstr "" -"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu " -"speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie " -"einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern unter " -"ein und klicken Sie anschließend auf OK. " +"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind " +"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " +"eingefügt zu werden." -#: ../C/glabels.xml:360(title) -msgid "To Change Label Properties" -msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" +#: ../C/select.page:103(title) +msgid "Copy (CtrlC)" +msgstr "Kopieren (StrgC)" -#: ../C/glabels.xml:362(para) +#: ../C/select.page:105(p) msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the Label properties dialog. " -"Select the new media type and orientation for the document, then click " -"OK." +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." msgstr "" -"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie " -"DateiEigenschaften, um den Dialog Etikett-Eigenschaften " -"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken " -"Sie anschließend auf OK." - -#: ../C/glabels.xml:373(title) -msgid "To Create a Custom Template" -msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" +"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " +"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " +"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." -#: ../C/glabels.xml:375(para) -msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to " -"display the Template Designer dialog. This dialog will " -"assist you in creating a custom template for most types of label or card " -"stationery that you may encounter." -msgstr "" -"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie " -"DateiVorlagen-Designer …, um den Vorlagen-Designer-" -"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer " -"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " -"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." +#: ../C/select.page:112(title) +msgid "Paste (CtrlV)" +msgstr "Einfügen (StrgV)" + +#: ../C/select.page:115(app) ../C/select.page:116(app) +#: ../C/newlabel.page:10(app) ../C/newlabel.page:32(app) +#: ../C/multifile.page:27(app) ../C/multifile.page:37(app) +#: ../C/mergefeatures.page:57(app) ../C/merge-ex3.page:33(app) +#: ../C/merge-ex3.page:36(app) ../C/merge-ex3.page:39(app) +#: ../C/merge-ex3.page:44(app) ../C/merge-ex1.page:41(app) +#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:28(app) +#: ../C/introduction.page:35(app) ../C/introduction.page:38(app) +#: ../C/introduction.page:45(app) ../C/introduction.page:47(app) +#: ../C/customize.page:9(app) ../C/customize.page:26(app) +#: ../C/basicusage.page:35(app) ../C/basicusage.page:38(app) +#: ../C/basicusage.page:56(app) ../C/basicusage.page:86(app) +#: ../C/about.page:10(app) ../C/about.page:27(app) ../C/about.page:29(app) +#: ../C/about.page:35(app) +msgid "gLabels" +msgstr "gLabels" -#: ../C/glabels.xml:382(para) +#: ../C/select.page:114(p) msgid "" -"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" +"Pastes objects from the clipboard into the current document. " +"can only paste objects from another document." msgstr "" -"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. " -"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." +"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " +" kann nur Objekte aus anderen -Dokumenten " +"einfügen." -#: ../C/glabels.xml:390(title) -msgid "To Close a File" -msgstr "Schließen einer Datei" +#: ../C/select.page:121(title) +msgid "Delete (Del)" +msgstr "Löschen (Entf)" -#: ../C/glabels.xml:392(para) -msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the " -"application window. If the current document is modified, a confirmation " -"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the " -"command. If the window being closed is the only open window, " -"gLabels will exit." +#: ../C/select.page:123(p) +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." msgstr "" -"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das " -"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, " -"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern " -"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das " -"einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch beendet." - -#: ../C/glabels.xml:404(title) -msgid "To Quit gLabels" -msgstr "gLabels beenden" +"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " +"verschieben." -#: ../C/glabels.xml:406(para) -msgid "" -"To quit gLabels, choose " -"FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." -msgstr "" -"Um gLabels zu beenden, " -"wählen Sie DateiBeenden. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. " -"Siehe ." +#: ../C/printfile.page:9(desc) +msgid "How to print your labels and cards." +msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen." -#: ../C/glabels.xml:416(title) -msgid "To Print Labels or Cards" +#: ../C/printfile.page:25(title) +msgid "To print labels and cards" msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten" -#: ../C/glabels.xml:418(para) -msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the " -"Print dialog. Once print options have been selected, " -"click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." +#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/newlabel.page:28(gui) +#: ../C/merge-ex3.page:83(gui) ../C/merge-ex2.page:84(gui) +#: ../C/merge-ex1.page:84(gui) ../C/labelprop.page:28(gui) +#: ../C/customtemplate.page:28(gui) ../C/basicusage.page:31(gui) +#: ../C/basicusage.page:43(gui) ../C/basicusage.page:51(gui) +#: ../C/basicusage.page:67(gui) ../C/basicusage.page:74(gui) +#: ../C/basicusage.page:86(gui) +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/printfile.page:29(gui) +#: ../C/printfile.page:30(gui) ../C/printfile.page:34(gui) +#: ../C/merge-ex3.page:84(gui) ../C/merge-ex2.page:85(gui) +#: ../C/merge-ex1.page:85(gui) +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../C/printfile.page:32(gui) ../C/merge-ex3.page:95(gui) +#: ../C/merge-ex2.page:96(gui) ../C/merge-ex1.page:96(gui) +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: ../C/printfile.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To print labels or cards, choose to display the dialog. Once print options have been " +"selected, click to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click instead." msgstr "" "Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie " "DateiDruckenDruckvorschau." -#: ../C/glabels.xml:425(para) +#: ../C/printfile.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following " -"print options:" +"The dialog allows you to specify the following print options:" msgstr "" "Im Dialog Drucken können Sie die folgenden Optionen zum " "Drucken festlegen:" -#: ../C/glabels.xml:429(title) +#: ../C/printfile.page:38(title) msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs" -#: ../C/glabels.xml:434(guilabel) +#: ../C/printfile.page:41(title) msgid "Print control (Simple)" msgstr "Drucksteuerung (einfach)" -#: ../C/glabels.xml:437(para) +#: ../C/printfile.page:43(p) msgid "" "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " "contains the following copy controls." @@ -711,12 +445,12 @@ msgstr "" "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der " "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten." -#: ../C/glabels.xml:442(title) +#: ../C/printfile.page:48(p) ../C/editprop.page:36(p) msgid "Print Copy Controls" msgstr "Angeben der Kopien" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:453(para) +#: ../C/printfile.page:52(p) msgid "" "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." @@ -725,7 +459,7 @@ msgstr "" "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen " "Seite auswählen." -#: ../C/glabels.xml:457(para) +#: ../C/printfile.page:56(p) msgid "" "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " @@ -735,11 +469,11 @@ msgstr "" "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und " "es auf das letzte Etikett ziehen." -#: ../C/glabels.xml:465(guilabel) +#: ../C/printfile.page:63(title) msgid "Print control (Merge)" msgstr "Drucksteuerung (Mischen)" -#: ../C/glabels.xml:468(para) +#: ../C/printfile.page:65(p) msgid "" "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " "capability, the job tabbed section contains the following merge controls " @@ -749,12 +483,12 @@ msgstr "" "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten " "anstelle der Festlegung der Kopien." -#: ../C/glabels.xml:474(title) +#: ../C/printfile.page:71(p) msgid "Print Document Merge Controls" msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:485(para) +#: ../C/printfile.page:75(p) msgid "" "The total number of labels or cards printed is the product of the number of " "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " @@ -769,16 +503,21 @@ msgstr "" "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der " "nächsten Kopie gedruckt)." -#: ../C/glabels.xml:492(para) +#: ../C/printfile.page:83(gui) +msgid "Start on label" +msgstr "Start bei Etikett" + +#: ../C/printfile.page:82(p) +#, fuzzy msgid "" "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " -"the Start on label spinbutton." +"the spinbutton." msgstr "" "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. " "Dies können Sie im Einstellfeld Start bei Etikett " "auswählen." -#: ../C/glabels.xml:496(para) +#: ../C/printfile.page:86(p) msgid "" "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " "clicking on the desired label in the mini-preview." @@ -786,19 +525,19 @@ msgstr "" "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch " "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken." -#: ../C/glabels.xml:503(guilabel) +#: ../C/printfile.page:93(title) msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../C/glabels.xml:505(para) +#: ../C/printfile.page:94(p) msgid "The following options can also be selected." msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden." -#: ../C/glabels.xml:508(guilabel) +#: ../C/printfile.page:97(gui) msgid "print outlines" msgstr "Begrenzungen drucken" -#: ../C/glabels.xml:509(para) +#: ../C/printfile.page:98(p) msgid "" "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " "alignment." @@ -806,11 +545,11 @@ msgstr "" "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die " "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen." -#: ../C/glabels.xml:513(guilabel) +#: ../C/printfile.page:102(gui) msgid "print in reverse" msgstr "Spiegelbildlich drucken" -#: ../C/glabels.xml:514(para) +#: ../C/printfile.page:103(p) msgid "" "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." @@ -819,11 +558,11 @@ msgstr "" "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden " "(z.B. hinter Autoscheiben)." -#: ../C/glabels.xml:519(guilabel) +#: ../C/printfile.page:108(gui) msgid "print crop marks" msgstr "Schnitt" -#: ../C/glabels.xml:520(para) +#: ../C/printfile.page:109(p) msgid "" "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " @@ -833,1818 +572,3032 @@ msgstr "" "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese " "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen." -#: ../C/glabels.xml:535(title) -msgid "To Create New Objects" -msgstr "Erstellen neuer Objekte" - -#: ../C/glabels.xml:537(para) -msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as " -"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode " -"without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return " -"the display area's cursor to the default selection arrow." +#: ../C/newlabel.page:9(desc) +msgid "Create a new label or card in ." msgstr "" -"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " -"ObjekteErzeugen auswählen oder über die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus " -"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen " -"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie " -"ObjekteAuswahlmodus. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " -"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." +"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in ." -#: ../C/glabels.xml:547(para) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "" -"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " -"beschrieben:" +#: ../C/newlabel.page:25(title) +msgid "To create a new label or card" +msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte" -#: ../C/glabels.xml:553(term) ../C/glabels.xml:1122(guilabel) -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../C/newlabel.page:28(gui) +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: ../C/glabels.xml:555(para) +#: ../C/newlabel.page:29(gui) +msgid "New Label or Card" +msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" + +#: ../C/newlabel.page:31(gui) ../C/merge-ex3.page:68(gui) +#: ../C/merge-ex2.page:65(gui) ../C/merge-ex1.page:62(gui) +#: ../C/labelprop.page:32(gui) ../C/basicusage.page:34(gui) +#: ../C/basicusage.page:77(gui) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../C/newlabel.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." +"To create a new label or business card, choose to display the dialog. Select the " +"media type and orientation for the new document, then click . " +"A new document is displayed in the display area of the " +"window." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " -"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " -"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." +"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie " +"DateiNeu, um den Dialog Neues Etikett oder neue Karte " +"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue " +"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf OK. Ein " +"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des " +"gLabels-Fensters." -#: ../C/glabels.xml:563(term) -msgid "Box" -msgstr "Rechteck" +#: ../C/multifile.page:9(desc) +#, fuzzy +msgid "How to open multiple files at once by using the command line.." +msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" -#: ../C/glabels.xml:565(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." +#: ../C/multifile.page:25(title) +msgid "To open multiple files from the command line" +msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile" -#: ../C/glabels.xml:574(term) ../C/glabels.xml:1148(guilabel) -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: ../C/multifile.page:30(key) +msgid "Return" +msgstr "Eingabetaste" -#: ../C/glabels.xml:576(para) +#: ../C/multifile.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " -"." +"You can run from a command line and open a single file or " +"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " +"following command, then press :" msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " -"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " -"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." +"Sie können gLabels aus einer Befehlszeile starten " +"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer " +"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann " +"die Eingabetaste:" -#: ../C/glabels.xml:585(term) -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: ../C/multifile.page:33(replaceable) +msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" +msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels" + +#: ../C/multifile.page:32(cmd) +msgid "glabels " +msgstr "glabels " -#: ../C/glabels.xml:587(para) +#: ../C/multifile.page:36(p) msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " -"ellipse object, see ." +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate windows." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " -"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." - -#: ../C/glabels.xml:596(term) -msgid "Image" -msgstr "Image" +"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in " +"separaten -Fenstern angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:598(para) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." +#: ../C/merge.page:9(desc) +msgid "Merge a data source to create multiple documents." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " -"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " -"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " -"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:609(term) -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" +#: ../C/merge.page:25(title) +msgid "Document merge tutorial" +msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" -#: ../C/glabels.xml:611(para) +#: ../C/merge.page:30(app) ../C/merge-ex3.page:44(app) +#: ../C/merge-ex2.page:43(app) ../C/merge-ex2.page:80(app) +msgid "glabels" +msgstr "glabels" + +#: ../C/merge.page:27(p) msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of . The following examples will step through a couple of common tasks using " +"the document merge feature." msgstr "" -"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " -"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " -"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " -"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " -"." - -#: ../C/glabels.xml:626(title) -msgid "To Select Objects" -msgstr "Auswählen von Objekten" +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " +"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " +"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten " +"missverstandene Funktion in . Die folgenden Beispiele führen " +"Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der Dokumentmischung " +"ausführen können." -#: ../C/glabels.xml:628(para) -msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the " -"ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the Drawing " -"Toolbar." +#: ../C/mergefeatures.page:9(desc) +msgid "What you may expect from a document merge." msgstr "" -"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl " -"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich " -"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger " -"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag " -"ObjekteAuswahlmodus aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der " -"Zeichenwerkzeugleiste." -#: ../C/glabels.xml:641(term) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts" +#: ../C/mergefeatures.page:25(title) +msgid "Performing a document merge" +msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" -#: ../C/glabels.xml:643(para) +#: ../C/mergefeatures.page:27(p) msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." msgstr "" -"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im " -"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch " -"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben." - -#: ../C/glabels.xml:651(term) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Auswahl mehrerer Objekte" +"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " +"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " +"externen Datenquelle zu erstellen." -#: ../C/glabels.xml:653(para) +#: ../C/mergefeatures.page:31(p) msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " -"and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " -"by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All " -"objects in an aggregate object selection will be highlighted." +"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " +"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " +"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" +"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " +"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " +"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " +"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " +"could be created using any text editor or could be created by another program " +"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " +"spreadsheet program." msgstr "" -"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt " -"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer " -"Objekte die Strg-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können " -"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die Strg-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle " -"Objekte lassen sich über den Menüeintrag BearbeitenAlle auswählen auswählen. " -"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben " -"dargestellt." +"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " +"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " +"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " +"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " +"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " +"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " +"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " +"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " +"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " +"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " +"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" +"Datei aus einer Tabellenkalkulation." -#: ../C/glabels.xml:667(term) -msgid "Area selections" -msgstr "Bereichsauswahl" +#: ../C/mergefeatures.page:46(gui) ../C/merge-ex3.page:47(gui) +#: ../C/merge-ex2.page:46(gui) ../C/merge-ex1.page:44(gui) +msgid "Merge Properties" +msgstr "Mischeinstellungen" + +#: ../C/mergefeatures.page:47(gui) ../C/merge-ex2.page:47(gui) +#: ../C/merge-ex1.page:45(gui) +msgid "merge properties" +msgstr "Mischeinstellungen" -#: ../C/glabels.xml:669(para) +#: ../C/mergefeatures.page:43(p) msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing " -"the selection." +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose menu item to display the dialog. " +"This dialog is used to select the exact data file format and file name " +"(location) of the merge data." msgstr "" -"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich " -"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden " -"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine " -"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, " -"wenn Sie bei der Auswahl die Strg-Taste gedrückt halten." - -#: ../C/glabels.xml:679(term) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Auswahl von Objekten aufheben" +"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " +"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " +". Der Dialog wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den " +"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus." -#: ../C/glabels.xml:681(para) +#: ../C/mergefeatures.page:51(p) msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by " -"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is " -"unselected its highlight is removed." +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for more " +"information on using merge data for these object types." msgstr "" -"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn " -"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die Strg-" -"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, " -"indem Sie im Menü BearbeitenAlle " -"Markierungen löschen wählen. Sobald ein Objekt " -"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt." +"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " +"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " +"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " +"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " +"Objekttypen finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:698(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Befehle für die Zwischenablage" +#: ../C/mergefeatures.page:57(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Now that your label is configured, will print a unique label " +"for each record in your source document -- substituting fields from each " +"record for field keys in the all text, barcode, and image objects." +msgstr "" +"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei " +"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " +"Datensatzes ersetzt werden." -#: ../C/glabels.xml:700(para) +#: ../C/mergefeatures.page:62(p) msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, " -"Paste, and Delete." +"See for a detailed tutorial on the document merge " +"feature." msgstr "" -"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " -"Ausschneiden, Kopieren, " -"Einfügen und Löschen " -"manipuliert werden." +"In finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses " +"Funktionsmerkmal." -#: ../C/glabels.xml:711(keycap) ../C/glabels.xml:727(keycap) -#: ../C/glabels.xml:743(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" +#: ../C/merge-ex4.page:9(desc) +msgid "Create address labels from a vCard file." +msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei." -#: ../C/glabels.xml:711(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../C/merge-ex4.page:25(title) +msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" +msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei" -#: ../C/glabels.xml:713(guimenuitem) -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: ../C/merge-ex3.page:10(app) ../C/merge-ex3.page:29(app) +#: ../C/merge-ex3.page:34(app) ../C/introduction.page:40(app) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../C/glabels.xml:717(para) -msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." +#: ../C/merge-ex3.page:9(desc) +msgid "Create address labels from the address book entries." msgstr "" -"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind " -"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument " -"eingefügt zu werden." - -#: ../C/glabels.xml:727(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" -#: ../C/glabels.xml:729(guimenuitem) -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: ../C/merge-ex3.page:25(title) +msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" +msgstr "" +"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des Evolution-Adressbuchs" -#: ../C/glabels.xml:733(para) +#: ../C/merge-ex3.page:27(p) msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +" addressbook, because the address data of all our friends is " +"stored there." msgstr "" -"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu " -"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle " -"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden." - -#: ../C/glabels.xml:743(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" +"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder " +"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu " +"vereinfachen, können Sie das Evolution-Adressbuch nutzen, denn die " +"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert." -#: ../C/glabels.xml:745(guimenuitem) -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +#: ../C/merge-ex3.page:35(app) +msgid "evolution-data-server" +msgstr "evolution-data-server" -#: ../C/glabels.xml:749(para) +#: ../C/merge-ex3.page:33(p) msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. " -"gLabels can only paste " -"objects from another gLabels document." +"Depending on how your copy of was packaged, this option " +"could be unavailable. Support for the addressbook will only " +"be available if the and its development files were present " +"when was built. Please keep this in mind if you build " +" directly from source." msgstr "" -"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. " -"gLabels kann nur Objekte aus anderen " -"gLabels-Dokumenten einfügen." - -#: ../C/glabels.xml:759(keycap) ../C/glabels.xml:761(guimenuitem) -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" -#: ../C/glabels.xml:765(para) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +#: ../C/merge-ex3.page:39(p) +msgid "" +"If the package from your distribution lacks this support, " +"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " +"package to request it." msgstr "" -"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu " -"verschieben." +"Falls das -Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung nicht " +"bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder senden " +"Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern." -#: ../C/glabels.xml:776(title) -msgid "To Edit Object Properties" -msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" +#: ../C/merge-ex3.page:48(gui) +msgid "Merge properties" +msgstr "Mischeinstellungen" + +#: ../C/merge-ex3.page:49(gui) ../C/merge-ex3.page:58(gui) +#, fuzzy +msgid "Data from default Evolution addressbook" +msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch" -#: ../C/glabels.xml:778(para) +#: ../C/merge-ex3.page:44(p) +#, fuzzy msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." +"In we have created a new document using the " +"Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the menu item to display the " +"dialog. We use this dialog to select the source type (in our case " +") as shown." msgstr "" -"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste " -"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss " -"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " +"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " +"(Dateiname)." + +#: ../C/merge-ex3.page:54(p) ../C/merge-ex2.page:53(p) +#: ../C/merge-ex1.page:51(p) +msgid "Merge properties dialog" +msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" -#: ../C/glabels.xml:785(title) -msgid "Object Editor Sidebar" -msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" +#: ../C/merge-ex3.page:63(gui) +msgid "Select all" +msgstr "Alles markieren" + +#: ../C/merge-ex3.page:63(gui) +msgid "Unselect all" +msgstr "Markierung aufheben" #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:796(para) +#: ../C/merge-ex3.page:58(p) msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" +"Once we have chosen as our merge source, we will get a full " +"list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were " +"planning a really big party, we could leave this selection untouched (but " +"let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain " +"entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the " +" and buttons to activate or deactivate all " +"entries in the address book." msgstr "" -"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " -"Objekttyp:" - -#: ../C/glabels.xml:800(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:802(para) +#: ../C/merge-ex3.page:66(p) msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the button to " +"accept the changes." msgstr "" -"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines " -"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " -"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." - -#: ../C/glabels.xml:809(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" -msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" +"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " +"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " +", um die Änderungen anzuwenden." -#: ../C/glabels.xml:811(para) -msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +#: ../C/merge-ex3.page:71(p) ../C/merge-ex2.page:68(p) +#: ../C/merge-ex1.page:65(p) +msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " -"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " -"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " -"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " -"wird." +"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, " +"wie gezeigt." -#: ../C/glabels.xml:819(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#: ../C/merge-ex3.page:75(p) ../C/merge-ex2.page:72(p) +#: ../C/merge-ex1.page:69(p) +msgid "Adding objects" +msgstr "Hinzufügen von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:821(para) +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex3.page:79(p) msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " -"time." +"In this example we have a single text object again. This text object contains " +"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " -"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " -"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." - -#: ../C/glabels.xml:828(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" +"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " +"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " +"Versandadresse." -#: ../C/glabels.xml:830(para) +#: ../C/merge-ex3.page:82(p) +#, fuzzy msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." +"Now we can print our address labels by selecting the menu item. This will display the print dialog as " +"shown below." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie " -"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " -"Texts." +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:837(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" -msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" +#: ../C/merge-ex3.page:89(p) ../C/merge-ex2.page:90(p) +msgid "Printing address labels" +msgstr "Adressetiketten drucken" -#: ../C/glabels.xml:839(para) +#: ../C/merge-ex3.page:94(gui) ../C/merge-ex2.page:95(gui) +#: ../C/merge-ex1.page:95(gui) +msgid "Print outlines" +msgstr "Begrenzungen drucken" + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex3.page:93(p) ../C/merge-ex2.page:94(p) +#: ../C/merge-ex1.page:94(p) msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." +"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " +" option and click . This will display a print " +"preview dialog as shown below." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " -"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " -"Prüfsumme." +"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option " +" und klicken auf . Der Druckvorschaudialog " +"wird geöffnet, wie unten angezeigt." -#: ../C/glabels.xml:846(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Linie-Reiter" +#: ../C/merge-ex3.page:100(p) +msgid "Addess labels preview" +msgstr "Adressetiketten-Vorschau" -#: ../C/glabels.xml:848(para) +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex3.page:104(p) ../C/merge-ex2.page:105(p) msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " -"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " +"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " +"Party versenden." -#: ../C/glabels.xml:854(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Füllung-Reiter" +#: ../C/merge-ex2.page:9(desc) +msgid "Create address labels from a CSV file." +msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei." -#: ../C/glabels.xml:856(para) -msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." -msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " -"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " -"Einstellung der Füllungsfarbe möglich." +#: ../C/merge-ex2.page:25(title) +msgid "Example 2: Address labels" +msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten" -#: ../C/glabels.xml:863(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" +#: ../C/merge-ex2.page:29(app) ../C/merge-ex2.page:58(app) +#: ../C/merge-ex1.page:29(app) ../C/merge-ex1.page:56(app) +msgid "gnumeric" +msgstr "gnumeric" -#: ../C/glabels.xml:865(para) +#: ../C/merge-ex2.page:27(p) msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. A " -"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " +"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " +"that we created in and exported as the following CSV file. " +"It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line " +"address." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " -"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, " -"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten " -"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " -"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." +"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten " +"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in " +"gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert " +"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine " +"zweizeilige Adresse hat." -#: ../C/glabels.xml:874(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" +#: ../C/merge-ex2.page:33(code) +#, fuzzy +msgid "" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP ,,,,,,, Critter,Ess,S,\"123 Faux St." +"\",,Alexandria,VA,22310 Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton," +"NJ,08601 Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037 McGarret," +"Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\"," +"\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207" +msgstr "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " -#: ../C/glabels.xml:876(para) +#: ../C/merge-ex2.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." +"In we have created a new glabels document using the Avery " +"5512 \"Address Labels\" template. Next we use the menu item to display the dialog. " +"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge " +"source (filename) as shown." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " -"eines Linienobjekts." +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " +"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " +"(Dateiname)." -#: ../C/glabels.xml:882(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Position«" +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex2.page:57(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " +"only column headers from our original spreadsheet and would " +"simply waste our first label. We also unselect the second record which is " +"empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any " +"other records that we didn't want to print a label for." +msgstr "" +"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " +"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " +"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " +"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " +"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." -#: ../C/glabels.xml:884(para) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." +#: ../C/merge-ex2.page:63(p) ../C/merge-ex1.page:60(p) +#, fuzzy +msgid "" +"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog we click to accept the changes." msgstr "" -"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " -"Objekts." +"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " +"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " +"OK, um die Änderungen anzuwenden." -#: ../C/glabels.xml:891(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" -msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex2.page:76(p) +#, fuzzy +msgid "" +"In this example we have a single text object. This text object contains all " +"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " +"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located " +"with no other text on their own lines. When encounters a " +"field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is " +"empty." +msgstr "" +"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " +"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " +"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend " +"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. " +"Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " +"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." -#: ../C/glabels.xml:893(para) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +#: ../C/merge-ex2.page:83(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the menu item. This will display print dialog as shown " +"below." msgstr "" -"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " -"Objekts." +"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:902(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" +#: ../C/merge-ex2.page:101(p) +msgid "Address labels preview" +msgstr "Adressetiketten-Vorschau" -#: ../C/glabels.xml:904(para) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." +#: ../C/merge-ex1.page:9(desc) +#, fuzzy +msgid "Create name tags from a CSV file." +msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei" -#: ../C/glabels.xml:907(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" +#: ../C/merge-ex1.page:25(title) +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Beispiel 1: Namensschilder" -#: ../C/glabels.xml:909(para) +#: ../C/merge-ex1.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " -"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " -"all objects in the selection will move with the object being dragged, " -"maintaining their relative positions to one another. If no object is " -"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " -"object. See ." +"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " +"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " +"in and exported as the following CSV file. We could have " +"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." msgstr "" -"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " -"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " -"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " -"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " -"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " -"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." +"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen " +"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben " +"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-" +"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " +"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." -#: ../C/glabels.xml:917(para) +#: ../C/merge-ex1.page:33(code) +#, fuzzy msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." +"Name,Department,SN \"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\" \"Mr. Spock\"," +"Sciences,S179-276SP \"Leonard McCoy\",Medicine,unknown \"Montgomery Scott\"," +"Engineering,SE-197-54T" msgstr "" -"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " -"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " -"gewünschte Größe zu erreichen." - -#: ../C/glabels.xml:923(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" +"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " -#: ../C/glabels.xml:925(para) +#: ../C/merge-ex1.page:41(p) +#, fuzzy msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " -"select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking " -"order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the " -"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also " -"available by right-clicking the display area when there is a non-empty " -"selection." +"In we have created a new glabels document using the Avery " +"5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the menu item to display the dialog. " +"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge " +"source (filename) as shown." msgstr "" -"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " -"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " -"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " -"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " -"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " -"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die " -"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch " -"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " -"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." - -#: ../C/glabels.xml:943(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" +"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " +"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. " +"Zunächst öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " +"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " +"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " +"(Dateiname)." -#: ../C/glabels.xml:945(para) +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex1.page:55(p) +#, fuzzy msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking " -"the display area when there is a non-empty selection." +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " +"only column headers from our original spreadsheet and would " +"simply waste our first label. We could also unselect any other records that " +"we didn't want to print a label for." msgstr "" -"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " -"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " -"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie " -"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " -"klicken." - -#: ../C/glabels.xml:955(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Ausrichten von Objekten" +"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " +"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " +"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " +"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " +"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." -#: ../C/glabels.xml:957(para) +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex1.page:73(p) msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign " -"Horizontal or ObjectsAlign Horizontal sub-menus. " -"These menuitems are also available by right-clicking the display area when " -"there is a non-empty selection." +"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " +"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " +"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding " +"to the first field of a record (first column of a line) which contains the " +"new crew member's full name. The third text field contains both literal text " +"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding " +"to the second field or the crew member's department. The barcode object is " +"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's " +"starfleet serial number." msgstr "" -"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " -"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " -"ObjekteHorizontal oder ObjekteVertikal wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, " -"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " -"Ansichtsbereich klicken." +"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt " +"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name " +"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches " +"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, " +"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld " +"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld " +"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines " +"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, " +"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" +"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." -#: ../C/glabels.xml:970(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" +#: ../C/merge-ex1.page:83(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Now we can print our name tags by selecting the menu item. This will display print dialog as shown " +"below." +msgstr "" +"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie " +"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:972(para) +#: ../C/merge-ex1.page:90(p) +msgid "Printing name tags" +msgstr "Drucken der Namensschilder" + +#: ../C/merge-ex1.page:101(p) +msgid "Name tags preview" +msgstr "Vorschau der Namensschilder" + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/merge-ex1.page:105(p) msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " -"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " -"created objects." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." msgstr "" -"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " -"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " -"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von " -"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " -"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." +"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " +"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." -#: ../C/glabels.xml:987(title) -msgid "Performing a Document Merge" -msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung" +#: ../C/mancreate.page:9(desc) +#, fuzzy +msgid "Create your templates manually." +msgstr "Neue Dokumente aus Ihren Vorlagen erstellen" + +#: ../C/mancreate.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Manually creating new templates" +msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" + +#: ../C/mancreate.page:28(file) +#, fuzzy +msgid "/usr/share/libglabels-3.0/templates/" +msgstr "update-mime-database /usr/share/mime" + +#: ../C/mancreate.page:29(file) +msgid "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/" +msgstr "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/" + +#: ../C/mancreate.page:32(file) +msgid "${HOME}/.config/libglabels/templates/" +msgstr "${HOME}/.config/libglabels/templates/" -#: ../C/glabels.xml:989(para) +#: ../C/mancreate.page:34(file) +#, fuzzy +msgid "*.template" +msgstr "Vorlage" + +#: ../C/mancreate.page:27(p) msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." +"Predefined templates are defined by XML files located in either or , depending on where glabels was installed. Glabels " +"will also search for user defined templates in the directory . User defined template files should be named with a " +"extension." msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen." -#: ../C/glabels.xml:993(para) +#: ../C/mancreate.page:38(link) +#, fuzzy +msgid "glabels-2.3.dtd" +msgstr "gLabels-Dokumente" + +#: ../C/mancreate.page:37(p) +#, fuzzy msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " -"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " -"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" -"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " -"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " -"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " -"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " -"could be created using any text editor or could be created by another program " -"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " -"spreadsheet program." +"The format for these files is defined in the DTD: . (This DTD " +"also describes other XML formats used by glabels.)" msgstr "" -"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung " -"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten " -"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die " -"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als " -"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs " -"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte " -"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei " -"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt " -"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese " -"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript " -"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-" -"Datei aus einer Tabellenkalkulation." +"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: glabels-2.2." +"dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" +"Formate." + +#: ../C/mancreate.page:42(title) +msgid "Assumptions/caveats" +msgstr "Voraussetzungen" -#: ../C/glabels.xml:1005(para) +#: ../C/mancreate.page:45(p) msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. This dialog is used " -"to select the exact data file format and file name (location) of the merge " -"data." +"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " +"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " +"pass printing)" msgstr "" -"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die " -"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie " -"ObjekteMischeinstellungen. Der Dialog Mischeinstellungen " -"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den " -"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus." +"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " +"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " +"mehrere Vorlagen verteilt werden." -#: ../C/glabels.xml:1013(para) +#: ../C/mancreate.page:50(em) ../C/mancreate.page:54(em) +#: ../C/mancreate.page:55(em) +#, fuzzy +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em) +#, fuzzy +msgid "in" +msgstr "in | durch" + +#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em) +#, fuzzy +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../C/mancreate.page:52(em) +#, fuzzy +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../C/mancreate.page:52(em) +#, fuzzy +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../C/mancreate.page:53(literal) +msgid "1.0in" +msgstr "1.0in" + +#: ../C/mancreate.page:53(literal) +msgid "2.54cm" +msgstr "2.54cm" + +#: ../C/mancreate.page:50(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Distances can be expressed in units of , , " +", , or . For example: " +"\"\" or \"\". If no units are specified, " +"computer points () will be assumed (1 = 1/72 " +" = 0.352778 )." +msgstr "" +"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder " +"pc ausgedrückt werden. Beispiel: »1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten angegeben " +"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (pt) " +"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." + +#: ../C/mancreate.page:63(title) +msgid "Template Files" +msgstr "Vorlagedateien" + +#: ../C/mancreate.page:69(replaceable) +#, fuzzy +msgid "...templates..." +msgstr "Vorlagen" + +#: ../C/mancreate.page:65(code) +#, fuzzy msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for more information on using merge data for these object " -"types." +"<?xml version=\"1.0\"?> <Glabels-templates> </" +"Glabels-templates>" msgstr "" -"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, " -"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als " -"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. " -"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese " -"Objekttypen finden Sie in ." +"\n" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<Glabels-templates>\n" +"\n" +" ...Vorlagen...\n" +"\n" +"</Glabels-templates>\n" +" " + +#: ../C/mancreate.page:77(title) +msgid "Example Template" +msgstr "Beispielvorlage" -#: ../C/glabels.xml:1019(para) +#: ../C/mancreate.page:78(code) +#, fuzzy msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will print a unique label for each " -"record in your source document -- substituting fields from each record for " -"field keys in the all text, barcode, and image objects." +"<Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=" +"\"Mailing Labels\"> <Meta category=\"label\"/> <Meta category=" +"\"mail\"/> <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/> " +"<Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt" +"\"> <Markup-margin size=\"5pt\"/> <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=" +"\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/> </Label-" +"rectangle> <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/> <Alias brand=" +"\"Avery\" part=\"6233\"/> </Template>" msgstr "" -"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt gLabels genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei " -"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes " -"Datensatzes ersetzt werden." +"\n" +" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=" +"\"Mailing Labels\">\n" +" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt" +"\">\n" +" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" " +"dy=\"72pt\"/>\n" +" </Label-rectangle>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" +" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" +" </Template>\n" +" " + +#: ../C/mancreate.page:94(title) +msgid "Template Node" +msgstr "Knoten »Template«" + +#: ../C/mancreate.page:96(em) +#, fuzzy +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: ../C/mancreate.page:98(em) ../C/mancreate.page:165(em) +#, fuzzy +msgid "Label-rectangle" +msgstr "Knoten »Label-rectangle«" + +#: ../C/mancreate.page:99(em) ../C/mancreate.page:252(em) +#: ../C/mancreate.page:288(em) +#, fuzzy +msgid "Label-round" +msgstr "Etikettengröße (rund)" + +#: ../C/mancreate.page:99(em) +#, fuzzy +msgid "Label-cd" +msgstr "Knoten »Label-cd«" + +#: ../C/mancreate.page:101(em) ../C/mancreate.page:520(em) +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: ../C/mancreate.page:96(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A node describes a single stationary product. It must " +"contain one instance of any type of Label node (, " +", or ). This node can be followed by zero or " +"more nodes." +msgstr "" +"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es " +"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " +"Alias-Knoten folgen." + +#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:171(p) +#: ../C/mancreate.page:219(p) ../C/mancreate.page:257(p) +#: ../C/mancreate.page:293(p) ../C/mancreate.page:346(p) +#: ../C/mancreate.page:365(p) ../C/mancreate.page:392(p) +#: ../C/mancreate.page:416(p) ../C/mancreate.page:446(p) +#: ../C/mancreate.page:480(p) ../C/mancreate.page:526(p) +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:143(p) +#: ../C/mancreate.page:171(p) ../C/mancreate.page:219(p) +#: ../C/mancreate.page:257(p) ../C/mancreate.page:293(p) +#: ../C/mancreate.page:346(p) ../C/mancreate.page:365(p) +#: ../C/mancreate.page:392(p) ../C/mancreate.page:416(p) +#: ../C/mancreate.page:446(p) ../C/mancreate.page:480(p) +#: ../C/mancreate.page:526(p) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../C/mancreate.page:111(p) ../C/mancreate.page:532(p) +msgid "brand" +msgstr "brand" + +#: ../C/mancreate.page:111(p) +msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" +msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" + +#: ../C/mancreate.page:114(p) ../C/mancreate.page:535(p) +msgid "part" +msgstr "part" + +#: ../C/mancreate.page:114(p) +msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" +msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" + +#: ../C/mancreate.page:117(p) ../C/mancreate.page:352(p) +msgid "size" +msgstr "size" + +#: ../C/mancreate.page:117(p) +msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." +msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" + +#: ../C/mancreate.page:120(p) +msgid "description" +msgstr "description" + +#: ../C/mancreate.page:120(p) +msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." + +#: ../C/mancreate.page:123(p) +msgid "_description" +msgstr "_description" + +#: ../C/mancreate.page:123(p) +msgid "" +"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." +"\" (Only useful for predefined templates)" +msgstr "" +"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " +"für vordefinierte Vorlagen)" + +#: ../C/mancreate.page:126(p) ../C/mancreate.page:180(p) +#: ../C/mancreate.page:228(p) ../C/mancreate.page:308(p) +msgid "width" +msgstr "width" + +#: ../C/mancreate.page:126(p) +msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." + +#: ../C/mancreate.page:129(p) ../C/mancreate.page:183(p) +#: ../C/mancreate.page:231(p) +msgid "height" +msgstr "height" + +#: ../C/mancreate.page:129(p) +msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" +msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." + +#: ../C/mancreate.page:136(title) +#, fuzzy +msgid "Meta Node" +msgstr "fehlerhafter node = »%s«" + +#: ../C/mancreate.page:138(em) +#, fuzzy +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../C/mancreate.page:138(p) +msgid "" +"A node contains some additional properties of that product. " +"This node may appear more than once, with a subnode each." +msgstr "" + +#: ../C/mancreate.page:143(p) +msgid "Subnode" +msgstr "" + +#: ../C/mancreate.page:149(p) +#, fuzzy +msgid "category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../C/mancreate.page:150(app) +#, fuzzy +msgid "gLabels'" +msgstr "glabels" + +#: ../C/mancreate.page:149(p) +msgid "" +"The category which this product is assigned to. The value of this category is " +"used by the template chooser to filter the view to display " +"only mailing labels, or labels in common and suppress any other products " +"which the user don't want to find. One product can be assigned to several " +"categories." +msgstr "" + +#: ../C/mancreate.page:155(p) +#, fuzzy +msgid "product_url" +msgstr "eine einzelne Adresse." + +#: ../C/mancreate.page:155(p) +msgid "" +"This address points to the vendor's website. Ideally, the link shows the URL " +"of that certain product, if available." +msgstr "" +"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist " +"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist." + +#: ../C/mancreate.page:163(title) +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Knoten »Label-rectangle«" + +#: ../C/mancreate.page:165(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A node describes the dimensions of a single label or " +"business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." +msgstr "" +"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " +"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " +"wobei abgerundete Ecken möglich sind." + +#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p) +#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p) +msgid "id" +msgstr "id" + +#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p) +#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p) +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." + +#: ../C/mancreate.page:180(p) +msgid "Width of label/card" +msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" + +#: ../C/mancreate.page:183(p) +#, fuzzy +msgid "Heigth of label/card" +msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" + +#: ../C/mancreate.page:186(p) +msgid "round" +msgstr "round" + +#: ../C/mancreate.page:186(p) +msgid "" +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." +msgstr "" +"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " +"sollte der Radius 0 sein." + +#: ../C/mancreate.page:189(p) +msgid "x_waste" +msgstr "x_waste" + +#: ../C/mancreate.page:189(p) +msgid "" +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." + +#: ../C/mancreate.page:194(p) +msgid "y_waste" +msgstr "y_waste" + +#: ../C/mancreate.page:194(p) +msgid "" +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " +"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." + +#: ../C/mancreate.page:202(desc) ../C/mancreate.page:204(p) +#, fuzzy +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Parameter zu Label-rectangle " + +#: ../C/mancreate.page:211(title) +#, fuzzy +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Knoten »Label-rectangle«" + +#: ../C/mancreate.page:213(em) +#, fuzzy +msgid "Label-ellipse" +msgstr "Ellipse erstellen" + +#: ../C/mancreate.page:213(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A node describes the dimensions of a single label or " +"business card that is elliptic in shape." +msgstr "" +"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " +"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " +"wobei abgerundete Ecken möglich sind." + +#: ../C/mancreate.page:228(p) +#, fuzzy +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Die Breite der Ellipse" + +#: ../C/mancreate.page:231(p) +#, fuzzy +msgid "Heigth of the ellipse" +msgstr "Ellipse erstellen" + +#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p) +#: ../C/mancreate.page:314(p) +msgid "waste" +msgstr "waste" + +#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p) +#: ../C/mancreate.page:314(p) +msgid "" +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " +"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." + +#: ../C/mancreate.page:242(desc) ../C/mancreate.page:277(desc) +#: ../C/mancreate.page:279(p) +#, fuzzy +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Parameter zu Label-rectangle " + +#: ../C/mancreate.page:250(title) +msgid "Label-round Node" +msgstr "Knoten »Label-round«" + +#: ../C/mancreate.page:252(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A node describes the dimensions of a simple round label (not " +"a CD)." +msgstr "" +"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " +"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." + +#: ../C/mancreate.page:266(p) ../C/mancreate.page:302(p) +#: ../C/mancreate.page:404(p) +msgid "radius" +msgstr "radius" + +#: ../C/mancreate.page:266(p) +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" + +#: ../C/mancreate.page:286(title) +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Knoten »Label-cd«" + +#: ../C/mancreate.page:288(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A node describes the dimensions of a CD, DVD, or business " +"card CD." +msgstr "" +"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " +"DVD oder Visitenkarten-CD." + +#: ../C/mancreate.page:302(p) +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" + +#: ../C/mancreate.page:305(p) +msgid "hole" +msgstr "hole" + +#: ../C/mancreate.page:305(p) +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Radius des Mittellochs" + +#: ../C/mancreate.page:308(p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " +"für »Visitenkarten-CDs«)" + +#: ../C/mancreate.page:311(p) +#, fuzzy +msgid "heigth" +msgstr "height" + +#: ../C/mancreate.page:311(p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " +"für »Visitenkarten-CDs«)" + +#: ../C/mancreate.page:322(desc) +#, fuzzy +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "CD-Label-Parameter" + +#: ../C/mancreate.page:324(p) +#, fuzzy +msgid "CD label parameters" +msgstr "CD-Label-Parameter" + +#: ../C/mancreate.page:331(title) +#, fuzzy +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Anhängen von nodes: " + +#: ../C/mancreate.page:333(p) +msgid "" +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe " +"a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, " +"but not visible when printed. These lines can represent margins, fold lines, " +"center lines, special areas, or other helpful hints to the user of a template." +msgstr "" +"Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten " +"beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von " +"gLabels angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht sichtbar sind. " +"Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder spezielle Bereiche " +"darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere hilfreiche Hinweise geben." + +#: ../C/mancreate.page:339(title) +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Knoten »Markup-margin«" + +#: ../C/mancreate.page:341(em) +#, fuzzy +msgid "Markup-margin" +msgstr "Knoten »Markup-margin«" + +#: ../C/mancreate.page:341(p) +#, fuzzy +msgid "A describes a margin along all edges of a label." +msgstr "" +"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " +"der Seiten eines Etiketts." + +#: ../C/mancreate.page:352(p) +msgid "" +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " +"card/label." +msgstr "" +"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " +"Etiketts/der Karte." + +#: ../C/mancreate.page:359(title) +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Knoten »Markup-line«" + +#: ../C/mancreate.page:361(em) +#, fuzzy +msgid "Markup-line" +msgstr "Knoten »Markup-line«" + +#: ../C/mancreate.page:361(p) +#, fuzzy +msgid "A describes a markup line." +msgstr "" +"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." + +#: ../C/mancreate.page:371(p) ../C/mancreate.page:422(p) +#: ../C/mancreate.page:452(p) +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: ../C/mancreate.page:371(p) +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." + +#: ../C/mancreate.page:374(p) ../C/mancreate.page:425(p) +#: ../C/mancreate.page:455(p) +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: ../C/mancreate.page:374(p) +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." + +#: ../C/mancreate.page:377(p) +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../C/mancreate.page:377(p) +#, fuzzy +msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." + +#: ../C/mancreate.page:380(p) +msgid "y2" +msgstr "y2" + +#: ../C/mancreate.page:380(p) +#, fuzzy +msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." + +#: ../C/mancreate.page:386(title) +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Knoten »Markup-circle«" + +#: ../C/mancreate.page:388(em) +#, fuzzy +msgid "Markup-circle" +msgstr "Knoten »Markup-circle«" -#: ../C/glabels.xml:1024(para) -msgid "" -"See for a detailed tutorial on the " -"document merge feature." +#: ../C/mancreate.page:388(p) +#, fuzzy +msgid "A describes a markup circle." msgstr "" -"In finden Sie eine ausführliche " -"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal." +"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " +"Markierungskreis." -#: ../C/glabels.xml:1039(title) -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../C/mancreate.page:398(p) ../C/mancreate.page:492(p) +msgid "x0" +msgstr "x0" -#: ../C/glabels.xml:1040(para) -msgid "" -"To configure gLabels, choose " -"SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" -msgstr "" -"Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " -"EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " -"enthält die folgenden Reiter:" +#: ../C/mancreate.page:398(p) +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../C/glabels.xml:1061(title) -msgid "Locale" -msgstr "Lokale Einstellungen" +#: ../C/mancreate.page:401(p) ../C/mancreate.page:496(p) +msgid "y0" +msgstr "y0" -#: ../C/glabels.xml:1065(guilabel) -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +#: ../C/mancreate.page:401(p) +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." -#: ../C/glabels.xml:1067(para) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your prefered units. Select one of the " -"following options:" +#: ../C/mancreate.page:404(p) +msgid "Radius of circle." +msgstr "Radius des Kreises." + +#: ../C/mancreate.page:410(title) +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Knoten »Markup-rect«" + +#: ../C/mancreate.page:412(em) +#, fuzzy +msgid "Markup-rect" +msgstr "Knoten »Markup-rect«" + +#: ../C/mancreate.page:412(p) +#, fuzzy +msgid "A describes a markup rectangle." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " -"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" +"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " +"Markierungsrechteck." -#: ../C/glabels.xml:1072(guilabel) -msgid "Points" -msgstr "Punkte" +#: ../C/mancreate.page:422(p) +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1073(para) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." +#: ../C/mancreate.page:425(p) +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1077(guilabel) -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" +#: ../C/mancreate.page:428(p) ../C/mancreate.page:458(p) +msgid "w" +msgstr "w" -#: ../C/glabels.xml:1078(para) -msgid "Use inches." -msgstr "Zoll verwenden." +#: ../C/mancreate.page:428(p) +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Breite des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1082(guilabel) -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" +#: ../C/mancreate.page:431(p) ../C/mancreate.page:461(p) +msgid "h" +msgstr "h" -#: ../C/glabels.xml:1083(para) -msgid "Use millimeters." -msgstr "Millimeter verwenden." +#: ../C/mancreate.page:431(p) +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Höhe des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1086(para) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Standard: Zoll." +#: ../C/mancreate.page:434(p) +msgid "r" +msgstr "r" -#: ../C/glabels.xml:1092(guilabel) -msgid "Default page size" -msgstr "Vorgegebene Seitengröße" +#: ../C/mancreate.page:434(p) +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1094(para) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " -"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " -"entsprechenden Papiertypen schneller finden." +#: ../C/mancreate.page:440(title) +#, fuzzy +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Knoten »Markup-margin«" -#: ../C/glabels.xml:1100(guilabel) -msgid "US Letter" -msgstr "US-Letter" +#: ../C/mancreate.page:442(em) +#, fuzzy +msgid "Markup-ellipse" +msgstr "Ellipse erstellen" -#: ../C/glabels.xml:1101(para) -msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." +#: ../C/mancreate.page:442(p) +#, fuzzy +msgid "A describes a markup ellipse." +msgstr "" +"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." -#: ../C/glabels.xml:1105(guilabel) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: ../C/mancreate.page:452(p) +#, fuzzy +msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1106(para) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." +#: ../C/mancreate.page:455(p) +#, fuzzy +msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." -#: ../C/glabels.xml:1109(para) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Standard: US-Letter." +#: ../C/mancreate.page:458(p) +msgid "Width of ellipse." +msgstr "Die Breite der Ellipse." -#: ../C/glabels.xml:1118(title) -msgid "Object defaults" -msgstr "Objekt-Voreinstellungen" +#: ../C/mancreate.page:461(p) +msgid "Height of ellipse." +msgstr "Die Höhe der Ellipse." -#: ../C/glabels.xml:1124(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " -"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" +#: ../C/mancreate.page:469(title) +msgid "Layout Node" +msgstr "Knoten »Layout«" -#: ../C/glabels.xml:1129(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: ../C/mancreate.page:471(em) +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: ../C/glabels.xml:1130(para) +#: ../C/mancreate.page:475(em) +msgid "layout" +msgstr "layout" + +#: ../C/mancreate.page:471(p) +#, fuzzy msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." +"A label node may contain multiple children. If labels are " +"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if " +"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " +"multiple tags can be used. Note: a single label can always " +"be treated as a grid of one." msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " -"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " -"werden soll." +"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten " +"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster " +"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten " +"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere " +"Layout-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass " +"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " +"werden kann." -#: ../C/glabels.xml:1135(guilabel) ../C/glabels.xml:1160(guilabel) -#: ../C/glabels.xml:1175(guilabel) -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: ../C/mancreate.page:486(p) +msgid "nx" +msgstr "nx" -#: ../C/glabels.xml:1136(para) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." +#: ../C/mancreate.page:486(p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" -#: ../C/glabels.xml:1140(guilabel) -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: ../C/mancreate.page:489(p) +msgid "ny" +msgstr "ny" + +#: ../C/mancreate.page:489(p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" +msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" -#: ../C/glabels.xml:1141(para) +#: ../C/mancreate.page:492(p) msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " -"right)." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" +"labels in the layout." msgstr "" -"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " -"mittig oder rechts)." +"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: ../C/glabels.xml:1150(para) +#: ../C/mancreate.page:496(p) msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " -"objects. These properties are" +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." msgstr "" -"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " -"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" +"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " +"Karten/Etiketten im Layout." -#: ../C/glabels.xml:1155(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: ../C/mancreate.page:500(p) +msgid "dx" +msgstr "dx" -#: ../C/glabels.xml:1156(para) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." +#: ../C/mancreate.page:500(p) +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../C/glabels.xml:1161(para) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." +#: ../C/mancreate.page:503(p) +msgid "dy" +msgstr "dy" -#: ../C/glabels.xml:1168(guilabel) -msgid "Fill" -msgstr "Füllen" +#: ../C/mancreate.page:503(p) +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." -#: ../C/glabels.xml:1170(para) -msgid "" -"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " -"properties are" -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " -"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" +#: ../C/mancreate.page:509(desc) +msgid "Layout parameters" +msgstr "Layout-Parameter" -#: ../C/glabels.xml:1176(para) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." +#: ../C/mancreate.page:511(p) +msgid "Layout Parameters" +msgstr "Layout-Parameter" -#: ../C/glabels.xml:1190(title) -msgid "Document Merge Tutorial" -msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung" +#: ../C/mancreate.page:518(title) +msgid "Alias Node" +msgstr "Knoten »Alias«" -#: ../C/glabels.xml:1192(para) +#: ../C/mancreate.page:520(p) +#, fuzzy msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of " -"glabels. The following examples will step through " -"a couple of common tasks using the document merge feature." +"An node provides the name of a product with the same size " +"and layout characteristics as the parent template." msgstr "" -"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, " -"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer " -"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten " -"missverstandene Funktion in glabels. Die folgenden " -"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der " -"Dokumentmischung ausführen können." +"Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " +"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." -#: ../C/glabels.xml:1200(title) -msgid "Example 1: Name Tags" -msgstr "Beispiel 1: Namensschilder" +#: ../C/mancreate.page:532(p) +msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." +msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." -#: ../C/glabels.xml:1202(para) -msgid "" -"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " -"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is " -"the 23rd century." -msgstr "" -"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen " -"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben " -"Sie in gnumeric erstellt und in die folgende CSV-" -"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, " -"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..." +#: ../C/mancreate.page:535(p) +#, fuzzy +msgid "The part number of the equivalent product." +msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." -#: ../C/glabels.xml:1208(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " +#: ../C/license.page:8(desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Rechtliche Hinweise." -#: ../C/glabels.xml:1216(para) +#: ../C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: ../C/license.page:12(p) msgid "" -"In glabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " -"properties dialog. We use this dialog to select the source type " -"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. " -"Zunächst öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." +"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license« verbreitet." -#: ../C/glabels.xml:1226(title) ../C/glabels.xml:1343(title) -msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Mischeinstellungen-Dialog" +#: ../C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "Es ist Ihnen gestattet:" -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1237(para) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." +#: ../C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "Freizugeben" -#: ../C/glabels.xml:1242(para) ../C/glabels.xml:1360(para) -msgid "" -"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the " -"changes." +#: ../C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" -"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen " -"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf " -"OK, um die Änderungen anzuwenden." +"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich " +"zugänglich machen." -#: ../C/glabels.xml:1247(para) ../C/glabels.xml:1365(para) -msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." -msgstr "" -"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, " -"wie gezeigt." +#: ../C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "Änderungen vorzunehmen" -#: ../C/glabels.xml:1251(title) ../C/glabels.xml:1369(title) -msgid "Adding objects" -msgstr "Hinzufügen von Objekten" +#: ../C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1262(para) +#: ../C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:" + +#: ../C/license.page:38(em) +msgid "Attribution" +msgstr "Weitergabe" + +#: ../C/license.page:39(p) msgid "" -"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " -"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding " -"to the first field of a record (first column of a line) which contains the " -"new crew member's full name. The third text field contains both literal text " -"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding " -"to the second field or the crew member's department. The barcode object is " -"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's " -"starfleet serial number." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor " +"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the " +"work)." msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt " -"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name " -"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches " -"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, " -"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld " -"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld " -"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines " -"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, " -"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-" -"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält." +"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom " +"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk " +"aussieht)." + +#: ../C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "Share Alike" -#: ../C/glabels.xml:1272(para) +#: ../C/license.page:47(p) msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will " -"display print dialog as shown below." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, " +"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen " +"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur " +"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " +"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind." -#: ../C/glabels.xml:1279(title) -msgid "Printing name tags" -msgstr "Drucken der Namensschilder" +#: ../C/license.page:56(link) +msgid "CreativeCommons website" +msgstr "CreativeCommons-Webseite" + +#: ../C/license.page:57(link) +msgid "Commons Deed" +msgstr "Commons Deed" -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1290(para) ../C/glabels.xml:1405(para) +#: ../C/license.page:53(p) msgid "" -"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print " -"Preview. This will display a print preview dialog as shown below." +"For the full text of the license, see the , or read the full " +"." msgstr "" -"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option " -"Begrenzungen drucken und klicken auf " -"Druckvorschau. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, " -"wie unten angezeigt." +"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in , oder im " +"." -#: ../C/glabels.xml:1297(title) -msgid "Name tags preview" -msgstr "Vorschau der Namensschilder" +#: ../C/labelprop.page:9(desc) +msgid "How to change the properties of a label or business card." +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1308(para) +#: ../C/labelprop.page:25(title) +msgid "To change label properties" +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts" + +#: ../C/labelprop.page:29(gui) +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../C/labelprop.page:30(gui) +msgid "Label properties" +msgstr "Etiketten-Eigenschaften" + +#: ../C/labelprop.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." +"To change the media type and/or orientation of a label, choose " +" to display the dialog. Select the new media type and orientation for the document, then " +"click ." msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen." +"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie " +"DateiEigenschaften, um den Dialog Etikett-Eigenschaften " +"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken " +"Sie anschließend auf OK." -#: ../C/glabels.xml:1315(title) -msgid "Example 2: Address Labels" -msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten" +#: ../C/introduction.page:9(desc) +msgid "Introduction to the label and business card designer." +msgstr "" +"Einführung in den Etiketten- und Visitenkarten-Designer." + +#: ../C/introduction.page:25(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#: ../C/glabels.xml:1317(para) +#: ../C/introduction.page:27(p) msgid "" -"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " -"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the " -"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial " -"or a two line address." +"The application is a lightweight program for creating labels " +"and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work " +"with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that " +"you'll find at most office supply stores." msgstr "" -"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten " -"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in " -"gnumeric erstellt, die Sie in die folgende CSV-" -"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten " -"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat." +"Die Anwendung ist ein ressourcenschonendes Programm zum " +"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es " +"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern " +"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, " +"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden." -#: ../C/glabels.xml:1323(programlisting) -#, no-wrap +#: ../C/introduction.page:34(p) msgid "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " +" can be used to design address labels, name tags, price tags, " +"cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a regular " +"pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, " +"lines, shapes, and barcodes. also includes a document-merge " +"feature which lets you print a unique label for each record from an external " +"data source, such as a CSV file or an address book." msgstr "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " -#: ../C/glabels.xml:1333(para) +#: ../C/introduction.page:44(title) +msgid "gLabels main window" +msgstr "gLabels-Hauptfenster" + +#: ../C/introduction.page:45(desc) +msgid " main window" +msgstr "Hauptfenster von " + +#: ../C/introduction.page:47(p) +msgid " main window." +msgstr "Hauptfenster von ." + +#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title) +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer" + +#: ../C/index.page:23(title) msgid "" -"In glabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " -"properties dialog. We use this dialog to select the source type " -"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown." +"gLabels logo gLabels label and business card designer" msgstr "" -"In glabels haben Sie ein neues Dokument unter " -"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst " -"öffnen Sie mittels ObjekteMischeinstellungen den Dialog " -"Mischeinstellungen. In diesem Dialog wählen Sie wie " -"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle " -"(Dateiname)." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1354(para) +#: ../C/index.page:29(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: ../C/index.page:33(title) +msgid "Document Merging" +msgstr "Dokumentmischung" + +#: ../C/index.page:37(title) +msgid "Advanced usage" +msgstr "Fortgeschrittene Verwendung" + +#: ../C/editprop.page:9(desc) +msgid "Change the properties of objects." +msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten." + +#: ../C/editprop.page:25(title) +msgid "To edit object properties" +msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften" + +#: ../C/editprop.page:29(p) msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " -"only column headers from our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the " -"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We " -"could also unselect any other records that we didn't want to print a label " -"for." +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz " -"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen " -"gnumeric-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das " -"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze " -"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen." +"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste " +"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss " +"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe ." #. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1380(para) +#: ../C/editprop.page:40(p) msgid "" -"In this example we have a single text object. This text object contains all " -"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located " -"with no other text on their own lines. When glabels encounters a field as the only text on a line, it will not " -"expand the line if the field is empty." +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" msgstr "" -"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt " -"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine " -"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend " -"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. " -"Wenn glabels ein solches Feld als »nur Text« in " -"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist." +"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom " +"Objekttyp:" + +#: ../C/editprop.page:44(title) +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:1387(para) +#: ../C/editprop.page:46(p) msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the " -"FilePrint menu item. This will display print dialog as shown below." +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." msgstr "" -"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie " -"DateiDrucken wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet." +"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines " +"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln " +"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können." -#: ../C/glabels.xml:1394(title) -msgid "Printing address labels" -msgstr "Adressetiketten drucken" +#: ../C/editprop.page:53(title) +msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)" +msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:1412(title) -msgid "Address labels preview" -msgstr "Adressetiketten-Vorschau" +#: ../C/editprop.page:55(p) +msgid "" +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von " +"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt " +"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung " +"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt " +"wird." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/glabels.xml:1423(para) +#: ../C/editprop.page:63(title) +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)" +msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)" + +#: ../C/editprop.page:65(p) msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " -"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " +"time." msgstr "" -"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden " -"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur " -"Party versenden." +"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. " +"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, " +"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt." -#: ../C/glabels.xml:1436(title) -msgid "Manually Creating New Templates" -msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen" +#: ../C/editprop.page:72(title) +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:1438(para) -msgid "" -"Predefined templates are defined by XML files located in ${prefix}/" -"share/glabels/, where ${prefix} is usually " -"something like /usr/local or /usr " -"depending on the configuration option prefix. gLabels " -"will use all files of the form *-templates.xml or " -"*.template, that it finds in ${prefix}/share/" -"glabels/ and ${HOME}/.glabels/. Additional " -"templates can be added by creating additional *.template " -"files in either of these directories." -msgstr "" -"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " -"${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " -"${prefix} üblicherweise /usr/local oder " -"/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " -"prefix. gLabels verwendet " -"alle Dateien der Form *-templates.xml oder *." -"template, die es in ${prefix}/share/glabels/ " -"und ${HOME}/.glabels/ findet. Zusätzliche Vorlagen " -"können unter Verwendung der Dateiendung *.template in " -"einem dieser Ordner gespeichert werden." - -#: ../C/glabels.xml:1451(para) -msgid "" -"The format for these files is defined in the DTD: glabels-2.2.dtd. (This DTD also describes other XML formats used by glabels.)" +#: ../C/editprop.page:74(p) +msgid "" +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." msgstr "" -"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: glabels-2.2." -"dtd. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-" -"Formate." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie " +"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des " +"Texts." -#: ../C/glabels.xml:1457(title) -msgid "Assumptions/caveats" -msgstr "Voraussetzungen" +#: ../C/editprop.page:81(title) +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)" +msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)" -#: ../C/glabels.xml:1460(para) +#: ../C/editprop.page:83(p) msgid "" -"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " -"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " -"pass printing)" +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." msgstr "" -"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite " -"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über " -"mehrere Vorlagen verteilt werden." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des " +"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer " +"Prüfsumme." + +#: ../C/editprop.page:90(title) +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Linie-Reiter" -#: ../C/glabels.xml:1465(para) +#: ../C/editprop.page:92(p) msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, in, mm, cm, or pc. For example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." msgstr "" -"Abstände können in den Einheiten pt, in, mm, cm oder " -"pc ausgedrückt werden. Beispiel: »1.0in« oder »2.54cm«. Falls keine Einheiten angegeben " -"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (pt) " -"entspricht = 1/72 in = 0.352778 mm." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von " +"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe." -#: ../C/glabels.xml:1478(title) -msgid "Template Files" -msgstr "Vorlagedateien" +#: ../C/editprop.page:98(title) +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Füllung-Reiter" -#: ../C/glabels.xml:1480(programlisting) -#, no-wrap +#: ../C/editprop.page:100(p) msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...templates...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...Vorlagen...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>\n" -" " +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der " +"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die " +"Einstellung der Füllungsfarbe möglich." -#: ../C/glabels.xml:1492(title) -msgid "Example Template" -msgstr "Beispielvorlage" +#: ../C/editprop.page:107(title) +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:1493(programlisting) -#, no-wrap +#: ../C/editprop.page:109(p) msgid "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " +"This section contains controls to select the width and height of an object. A " +"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." msgstr "" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/>\n" -" <Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/>\n" -" </Template>\n" -" " +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite " +"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, " +"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten " +"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des " +"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird." -#: ../C/glabels.xml:1506(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Knoten »Template«" +#: ../C/editprop.page:118(title) +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)" -#: ../C/glabels.xml:1508(para) +#: ../C/editprop.page:120(p) msgid "" -"A Template node describes a single stationary product. " -"It must contain one instance of any type of Label node (Label-" -"rectangle, Label-round, or Label-" -"cd). This node can be followed by zero or more Alias nodes." +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." msgstr "" -"Ein Template-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es " -"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein " -"Alias-Knoten folgen." +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel " +"eines Linienobjekts." -#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:1597(para) -#: ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para) -#: ../C/glabels.xml:1795(para) ../C/glabels.xml:1828(para) -#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1922(para) -#: ../C/glabels.xml:1981(para) ../C/glabels.xml:2058(para) -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" +#: ../C/editprop.page:126(title) +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Reiter »Position«" -#: ../C/glabels.xml:1525(para) ../C/glabels.xml:1600(para) -#: ../C/glabels.xml:1677(para) ../C/glabels.xml:1722(para) -#: ../C/glabels.xml:1798(para) ../C/glabels.xml:1831(para) -#: ../C/glabels.xml:1882(para) ../C/glabels.xml:1925(para) -#: ../C/glabels.xml:1984(para) ../C/glabels.xml:2061(para) -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../C/editprop.page:128(p) +msgid "This section contains controls to change the position of an object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines " +"Objekts." + +#: ../C/editprop.page:135(title) +msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" +msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)" + +#: ../C/editprop.page:137(p) +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines " +"Objekts." -#: ../C/glabels.xml:1531(para) ../C/glabels.xml:2067(para) -msgid "brand" -msgstr "brand" +#: ../C/editprop.page:146(title) +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Andere Manipulationen von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:1533(para) -msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«" +#: ../C/editprop.page:148(p) +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden." -#: ../C/glabels.xml:1538(para) ../C/glabels.xml:2073(para) -msgid "part" -msgstr "part" +#: ../C/editprop.page:151(title) +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:1540(para) -msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" -msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«" +#: ../C/editprop.page:153(p) +msgid "" +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " +"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " +"all objects in the selection will move with the object being dragged, " +"maintaining their relative positions to one another. If no object is " +"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " +"object. See ." +msgstr "" +"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten " +"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer " +"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte " +"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein " +"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl " +"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe ." -#: ../C/glabels.xml:1545(para) ../C/glabels.xml:1804(para) -msgid "size" -msgstr "size" +#: ../C/editprop.page:161(p) +msgid "" +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." +msgstr "" +"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf " +"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die " +"gewünschte Größe zu erreichen." -#: ../C/glabels.xml:1547(para) -msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..." -msgstr "Größe des Papiers, z.B. »US-Letter«, »A4«, …" +#: ../C/editprop.page:167(title) +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen" -#: ../C/glabels.xml:1551(para) -msgid "description" -msgstr "description" +#: ../C/editprop.page:174(gui) ../C/editprop.page:178(gui) +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" -#: ../C/glabels.xml:1553(para) -msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\"" -msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«." +#: ../C/editprop.page:175(gui) +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" -#: ../C/glabels.xml:1558(para) -msgid "_description" -msgstr "_description" +#: ../C/editprop.page:179(gui) +msgid "Send to Back" +msgstr "Nach hinten setzen" -#: ../C/glabels.xml:1560(para) +#: ../C/editprop.page:169(p) +#, fuzzy msgid "" -"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." -"\" (Only useful for predefined templates)" +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " +"select one or more objects and choose to raise the selection to the top of the stacking " +"order, or choose to lower the selection to the bottom of the stacking order. These " +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is " +"a non-empty selection." msgstr "" -"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll " -"für vordefinierte Vorlagen)" +"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse " +"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der " +"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer " +"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu " +"ändern, wählen Sie ObjekteAnordnungGanz nach vorn, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, " +"oder ObjekteAnordnungGanz nach hinten, um die " +"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch " +"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich " +"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet." -#: ../C/glabels.xml:1566(para) ../C/glabels.xml:1612(para) -#: ../C/glabels.xml:1742(para) -msgid "width" -msgstr "width" +#: ../C/editprop.page:187(title) +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:1568(para) -msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." +#: ../C/editprop.page:192(gui) +msgid "Rotate/Flip" +msgstr "Drehen/Spiegeln" -#: ../C/glabels.xml:1572(para) ../C/glabels.xml:1616(para) -#: ../C/glabels.xml:1749(para) -msgid "height" -msgstr "height" +#: ../C/editprop.page:189(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +" sub-menu. These menuitems " +"are also available by right-clicking the display area when there is a non-" +"empty selection." +msgstr "" +"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder " +"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im " +"Menü ObjekteDrehen/Spiegeln. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie " +"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich " +"klicken." -#: ../C/glabels.xml:1574(para) -msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist." +#: ../C/editprop.page:199(title) +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Ausrichten von Objekten" -#: ../C/glabels.xml:1584(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Knoten »Label-rectangle«" +#: ../C/editprop.page:205(gui) ../C/editprop.page:207(gui) +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal" +msgstr "_Horizontal" -#: ../C/glabels.xml:1586(para) +#: ../C/editprop.page:201(p) +#, fuzzy msgid "" -"A Label-rectangle node describes the dimensions of a " -"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " -"edges)." +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the or " +" sub-menus. These menuitems " +"are also available by right-clicking the display area when there is a non-" +"empty selection." msgstr "" -"Ein Label-rectangle-Knoten beschreibt die Abmessungen " -"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, " -"wobei abgerundete Ecken möglich sind." +"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ " +"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie " +"ObjekteHorizontal oder ObjekteVertikal wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, " +"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im " +"Ansichtsbereich klicken." -#: ../C/glabels.xml:1606(para) ../C/glabels.xml:1683(para) -#: ../C/glabels.xml:1728(para) -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../C/editprop.page:214(title) +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste" -#: ../C/glabels.xml:1608(para) ../C/glabels.xml:1685(para) -#: ../C/glabels.xml:1730(para) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein." +#: ../C/editprop.page:216(p) +msgid "" +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " +"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " +"created objects." +msgstr "" +"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in " +"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, " +"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von " +"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt " +"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden." -#: ../C/glabels.xml:1613(para) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte" +#: ../C/customtemplate.page:9(desc) +msgid "Create your own templates for stationery products." +msgstr "" +"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen." -#: ../C/glabels.xml:1617(para) -msgid "Height of label/card" -msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte" +#: ../C/customtemplate.page:25(title) +msgid "To create a custom template" +msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage" -#: ../C/glabels.xml:1620(para) -msgid "round" -msgstr "round" +#: ../C/customtemplate.page:29(gui) +msgid "Template Designer ..." +msgstr "Vorlagen-Designer …" + +#: ../C/customtemplate.page:30(gui) +msgid "Template Designer" +msgstr "Vorlagen-Designer" -#: ../C/glabels.xml:1622(para) +#: ../C/customtemplate.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." +"To create a new custom template, choose to display the dialog. This dialog will assist " +"you in creating a custom template for most types of label or card stationery " +"that you may encounter." msgstr "" -"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) " -"sollte der Radius 0 sein." - -#: ../C/glabels.xml:1627(para) -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie " +"DateiVorlagen-Designer …, um den Vorlagen-Designer-" +"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer " +"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder " +"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten." -#: ../C/glabels.xml:1629(para) +#: ../C/customtemplate.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " +"" msgstr "" -"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. " +"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1635(para) -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +#: ../C/customize.page:9(desc) +msgid "Customize to match your needs." +msgstr "Anpassen von an Ihre Bedürfnisse." + +#. Use this section to describe how to customize the application. +#: ../C/customize.page:25(title) ../C/customize.page:28(gui) +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: ../C/glabels.xml:1637(para) +#: ../C/customize.page:29(gui) ../C/customize.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../C/customize.page:26(p) msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"To configure , choose . The dialog contains the following tabbed " +"sections:" msgstr "" -"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert " -"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +"Um zu konfigurieren, wählen Sie . Der Dialog enthält die folgenden " +"Reiterabschnitte:" -#: ../C/glabels.xml:1648(title) -msgid "Label-rectangle Parameters" -msgstr "Parameter zu Label-rectangle " +#: ../C/customize.page:35(title) +msgid "Locale" +msgstr "Lokale Einstellungen" -#: ../C/glabels.xml:1662(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Knoten »Label-round«" +#: ../C/customize.page:37(title) +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: ../C/glabels.xml:1664(para) +#: ../C/customize.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of a simple " -"round label (not a CD)." +"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " +"the following options:" msgstr "" -"Ein Label-round-Knoten beschreibt die Abmessungen eines " -"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)." +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten " +"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:" -#: ../C/glabels.xml:1689(para) ../C/glabels.xml:1734(para) -#: ../C/glabels.xml:1900(para) -msgid "radius" -msgstr "radius" +#: ../C/customize.page:42(gui) +msgid "Points" +msgstr "Punkte" -#: ../C/glabels.xml:1690(para) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts" +#: ../C/customize.page:43(p) +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)." -#: ../C/glabels.xml:1693(para) ../C/glabels.xml:1756(para) -msgid "waste" -msgstr "waste" +#: ../C/customize.page:46(gui) ../C/customize.page:54(gui) +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" -#: ../C/glabels.xml:1695(para) ../C/glabels.xml:1758(para) -msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf " -"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)." +#: ../C/customize.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "Use Inches." +msgstr "Zoll verwenden." -#: ../C/glabels.xml:1707(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Knoten »Label-cd«" +#: ../C/customize.page:50(gui) +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" -#: ../C/glabels.xml:1709(para) +#: ../C/customize.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "Use Millimeters." +msgstr "Millimeter verwenden." + +#: ../C/customize.page:54(p) ../C/customize.page:72(p) +#, fuzzy +msgid "Default: ." +msgstr "Voreingestellte Notiz von " + +#: ../C/customize.page:58(title) +msgid "Default page size" +msgstr "Vorgegebene Seitengröße" + +#: ../C/customize.page:59(p) msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, " -"or business card CD." +"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." msgstr "" -"Ein Label-cd-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, " -"DVD oder Visitenkarten-CD." +"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. " +"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die " +"entsprechenden Papiertypen schneller finden." -#: ../C/glabels.xml:1735(para) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Äußerer Radius des Etiketts" +#: ../C/customize.page:64(gui) ../C/customize.page:72(gui) +msgid "US Letter" +msgstr "US-Letter" -#: ../C/glabels.xml:1738(para) -msgid "hole" -msgstr "hole" +#: ../C/customize.page:65(p) +msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)." -#: ../C/glabels.xml:1739(para) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Radius des Mittellochs" +#: ../C/customize.page:68(gui) +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: ../C/customize.page:69(p) +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." +msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)." + +#: ../C/customize.page:77(title) +#, fuzzy +msgid "Object Defaults" +msgstr "Objekt-Vorgaben" + +#: ../C/customize.page:80(title) ../C/createnew.page:39(title) +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../C/glabels.xml:1744(para) +#: ../C/customize.page:81(p) +#, fuzzy msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are:" msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer " +"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1751(para) +#: ../C/customize.page:85(gui) +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../C/customize.page:86(p) msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." msgstr "" -"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich " -"für »Visitenkarten-CDs«)" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe " +"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt " +"werden soll." -#: ../C/glabels.xml:1769(title) -msgid "CD Label Parameters" -msgstr "CD-Label-Parameter" +#: ../C/customize.page:90(gui) ../C/customize.page:110(gui) +#: ../C/customize.page:122(gui) +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../C/glabels.xml:1783(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Knoten »Markup-margin«" +#: ../C/customize.page:91(p) +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1785(para) -msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all edges of a " -"label." -msgstr "" -"Ein Markup-margin-Knoten beschreibt die Ränder entlang " -"der Seiten eines Etiketts." +#: ../C/customize.page:94(gui) +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#: ../C/glabels.xml:1806(para) +#: ../C/customize.page:95(p) msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " -"card/label." +"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " +"right)." msgstr "" -"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des " -"Etiketts/der Karte." +"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, " +"mittig oder rechts)." -#: ../C/glabels.xml:1817(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Knoten »Markup-line«" +#: ../C/customize.page:101(title) ../C/createnew.page:56(title) +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: ../C/glabels.xml:1819(para) -msgid "A Markup-line describes a markup line." +#: ../C/customize.page:102(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " +"objects. These properties are:" msgstr "" -"Ein Markup-line-Knoten beschreibt eine Markierungslinie." +"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von " +"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1837(para) ../C/glabels.xml:1931(para) -msgid "x1" -msgstr "x1" +#: ../C/customize.page:106(gui) +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: ../C/glabels.xml:1839(para) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." +#: ../C/customize.page:107(p) +#, fuzzy +msgid "These controls are selects the default line width." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus." -#: ../C/glabels.xml:1843(para) ../C/glabels.xml:1937(para) -msgid "y1" -msgstr "y1" +#: ../C/customize.page:111(p) +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1845(para) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts." +#: ../C/customize.page:117(title) +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" -#: ../C/glabels.xml:1849(para) -msgid "x2" -msgstr "x2" +#: ../C/customize.page:118(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " +"properties are:" +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der " +"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind" -#: ../C/glabels.xml:1851(para) -msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +#: ../C/customize.page:123(p) +#, fuzzy +msgid "These controls are selects the default fill color." +msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus." -#: ../C/glabels.xml:1855(para) -msgid "y2" -msgstr "y2" +#: ../C/createnew.page:9(desc) +msgid "Create new objects within your document." +msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument." -#: ../C/glabels.xml:1857(para) -msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." -msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." +#: ../C/createnew.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "To create new objects" +msgstr "Erstellen neuer Objekte" -#: ../C/glabels.xml:1867(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Knoten »Markup-circle«" +#: ../C/createnew.page:28(gui) +#, fuzzy +msgid "Create Object" +msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" -#: ../C/glabels.xml:1869(para) -msgid "A Markup-circle describes a markup circle." +#: ../C/createnew.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +" submenu or the . This will place the display area into object creation mode as indicated " +"by its cursor. To return to the default object selection mode without " +"creating an object, choose . " +"This will return the display area's cursor to the default selection arrow." msgstr "" -"Ein Markup-circle-Knoten beschreibt einen " -"Markierungskreis." +"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in " +"ObjekteErzeugen auswählen oder über die Zeichenwerkzeugleiste. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus " +"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen " +"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie " +"ObjekteAuswahlmodus. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich " +"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert." -#: ../C/glabels.xml:1888(para) ../C/glabels.xml:2004(para) -msgid "x0" -msgstr "x0" +#: ../C/createnew.page:35(p) +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" +msgstr "" +"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp " +"beschrieben:" -#: ../C/glabels.xml:1890(para) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#: ../C/createnew.page:40(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des " +"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie " +"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1894(para) ../C/glabels.xml:2011(para) -msgid "y0" -msgstr "y0" +#: ../C/createnew.page:47(title) +msgid "Box" +msgstr "Rechteck" -#: ../C/glabels.xml:1896(para) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts." +#: ../C/createnew.page:48(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie " +"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1901(para) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Radius des Kreises." +#: ../C/createnew.page:57(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " +"." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und " +"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf " +"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1910(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Knoten »Markup-rect«" +#: ../C/createnew.page:65(title) +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: ../C/glabels.xml:1912(para) -msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +#: ../C/createnew.page:66(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " +"ellipse object, see ." msgstr "" -"Ein Markup-rect-Knoten beschreibt ein " -"Markierungsrechteck." +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die " +"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1933(para) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." +#: ../C/createnew.page:74(title) +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: ../C/glabels.xml:1939(para) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks." +#: ../C/createnew.page:75(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie " +"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue " +"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder " +"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in ." -#: ../C/glabels.xml:1943(para) -msgid "w" -msgstr "w" +#: ../C/createnew.page:85(title) +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" -#: ../C/glabels.xml:1945(para) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Breite des Rechtecks." +#: ../C/createnew.page:86(p) +msgid "" +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des " +"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue " +"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie " +"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in " +"." -#: ../C/glabels.xml:1949(para) -msgid "h" -msgstr "h" +#: ../C/basicusage.page:9(desc) +msgid "Handling files and quit the application." +msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung." -#: ../C/glabels.xml:1951(para) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Höhe des Rechtecks." +#: ../C/basicusage.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Basic usage" +msgstr "Grundlegende Bedienung" -#: ../C/glabels.xml:1955(para) -msgid "r" -msgstr "r" +#: ../C/basicusage.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "To open a file" +msgstr "Öffnen einer Datei" -#: ../C/glabels.xml:1956(para) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks." +#: ../C/basicusage.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: ../C/glabels.xml:1965(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Knoten »Layout«" +#: ../C/basicusage.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: ../C/glabels.xml:1967(para) +#: ../C/basicusage.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If " -"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " -"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond " -"pattern, multiple layout tags can be used. Note: a " -"single label can always be treated as a grid of one." +"To open a file, choose to " +"display the dialog. Select the file that you want to open, " +"then click . The file is displayed in the display area of the " +" window." msgstr "" -"Ein Label-Knoten kann mehrere Layout-Unterknoten " -"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster " -"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten " -"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere " -"Layout-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass " -"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet " -"werden kann." - -#: ../C/glabels.xml:1990(para) -msgid "nx" -msgstr "nx" - -#: ../C/glabels.xml:1992(para) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung" +"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie DateiÖffnen, um den Dialog " +"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei " +"aus und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Datei wird im " +"Anzeigebereich des gLabels-Fensters geöffnet." -#: ../C/glabels.xml:1997(para) -msgid "ny" -msgstr "ny" +#: ../C/basicusage.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also open multiple files in . The application creates " +"a separate application window for each open file." +msgstr "" +"Sie können in gLabels auch mehrere Dateien öffnen. " +"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei." -#: ../C/glabels.xml:1999(para) -msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" -msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" +#: ../C/basicusage.page:43(gui) +#, fuzzy +msgid "Recent Files" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" -#: ../C/glabels.xml:2006(para) +#: ../C/basicusage.page:41(p) +#, fuzzy msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" -"labels in the layout." +"The application records the paths and filenames of the most recent files that " +"you have edited and displays the files as menu items on the " +" menu." msgstr "" -"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." +"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt " +"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü " +"DateiZuletzt benutzt angezeigt." + +#: ../C/basicusage.page:48(title) +#, fuzzy +msgid "To close a file" +msgstr "Schließen einer Datei" + +#: ../C/basicusage.page:52(gui) +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: ../C/glabels.xml:2013(para) +#: ../C/basicusage.page:50(p) +#, fuzzy msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." +"To close the current document, choose to close the application window. If the current document is " +"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " +"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " +"window, will exit." msgstr "" -"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der " -"Karten/Etiketten im Layout." +"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen, um das " +"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, " +"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern " +"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das " +"einzige offene Fenster ist, wird gLabels dadurch beendet." -#: ../C/glabels.xml:2018(para) -msgid "dx" -msgstr "dx" +#: ../C/basicusage.page:60(title) +#, fuzzy +msgid "To save a file" +msgstr "Speichern einer Datei" -#: ../C/glabels.xml:2019(para) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters." +#: ../C/basicusage.page:62(p) +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:" -#: ../C/glabels.xml:2022(para) -msgid "dy" -msgstr "dy" +#: ../C/basicusage.page:68(gui) +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: ../C/glabels.xml:2023(para) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters." +#: ../C/basicusage.page:66(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To save changes to an existing file, choose ." +msgstr "" +"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " +"DateiSpeichern." -#: ../C/glabels.xml:2031(title) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Layout-Parameter" +#: ../C/basicusage.page:75(gui) ../C/basicusage.page:76(gui) +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" -#: ../C/glabels.xml:2045(title) -msgid "Alias Node" -msgstr "Knoten »Alias«" +#: ../C/basicusage.page:73(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +". Enter a name for the file " +"in the dialog box, then click ." +msgstr "" +"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu " +"speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter. Geben Sie " +"einen Namen für die Datei im Dialogfeld Speichern unter " +"ein und klicken Sie anschließend auf OK. " + +#: ../C/basicusage.page:84(title) +msgid "To quit gLabels" +msgstr "gLabels beenden" -#: ../C/glabels.xml:2047(para) +#: ../C/basicusage.page:87(gui) +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ../C/basicusage.page:86(p) msgid "" -"An Alias node provides the name of a product with the " -"same size and layout characteristics as the parent template." +"To quit , choose . This is equivalent to closing all open windows. See ." msgstr "" -"Ein Alias-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit " -"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage." +"Um zu beenden, wählen Sie . Dies entspricht dem Schließen aller geöffneten " +"Fenster. Siehe ." -#: ../C/glabels.xml:2069(para) -msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts." +#: ../C/about.page:9(desc) +msgid "Information about ." +msgstr "Informationen zu ." -#: ../C/glabels.xml:2075(para) -msgid "The part number or name of the equivalent product." -msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts." +#: ../C/about.page:25(title) +msgid "About gLabels" +msgstr "Info zu gLabels" -#: ../C/glabels.xml:2111(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "Info zu gLabels" +#: ../C/about.page:27(name) +msgid "Jim Evins ()" +msgstr "Jim Evins ()" -#: ../C/glabels.xml:2112(para) +#: ../C/about.page:30(link) +msgid "gLabels Web page" +msgstr "gLabels-Webseite" + +#: ../C/about.page:27(p) msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins " -"(evins@snaught.com). To find more information about " -"gLabels, please visit the gLabels Web page." +" was written by . To find " +"more information about , please visit the ." msgstr "" -"gLabels wurde von Jim Evins (evins@snaught." -"com) geschrieben. Weitere Informationen zu gLabels finden Sie auf der gLabels-Webseite." +" wurde von geschrieben. " +"Weiter Informationen über finden Sie auf der ." + +#: ../C/about.page:35(link) +msgid " Contact Page" +msgstr "-Kontaktseite" -#: ../C/glabels.xml:2117(para) +#: ../C/about.page:32(p) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." +"manual, follow the directions at the ." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " -"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der gLabels-" -"Kontaktseite." +"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der ." -#: ../C/glabels.xml:2123(para) +#: ../C/about.page:42(link) +msgid "link" +msgstr "link" + +#: ../C/about.page:38(p) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " -"found at this link, or in the " -"file COPYING included with the source code of this program." +"found at this , or in the file COPYING included with the " +"source code of this program." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software " -"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine " -"Kopie der GNU General Public License finden Sie unter " -"diesem Link, oder in der Datei " -"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../C/glabels.xml:0(None) +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der " +"GNU General Public License finden Sie unter diesem , oder in " +"der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: ../C/about.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; " +#~ "md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +#~ "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; " +#~ "md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; " +#~ "md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +#~ "md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df" +#~ msgstr "translated" + +#~ msgid "gLabels Manual V2.2" +#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" + +#~ msgid "2003-2007" +#~ msgstr "2003-2007" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " +#~ "find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " +#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " +#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " +#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " +#~ "Sie unter diesem Link oder " +#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " +#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " +#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +#~ "beschrieben ist." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " +#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " +#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" +#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +#~ "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +#~ "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER " +#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN " +#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. " +#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " +#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT " +#~ "ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, " +#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE " +#~ "KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER " +#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL " +#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " +#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " +#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " +#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH " +#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " +#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " +#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " +#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " +#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +#~ "THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " + +#~ msgid "Jim" +#~ msgstr "Jim" + +#~ msgid "Evins" +#~ msgstr "Evins" + +#~ msgid "gLabels Manual V2.2" +#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2" + +#~ msgid "Jim Evins evins@snaught.com" +#~ msgstr "Jim Evins evins@snaught.com" + +#~ msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels." +#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Rückmeldungen" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the gLabels application or this manual, follow the directions in the " +#~ "gLabels Contact Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " +#~ "gLabels oder zu diesem Handbuch zu machen, " +#~ "folgen Sie den Anweisungen auf der gLabels-Kontaktseite." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Erste Schritte" + +#~ msgid "" +#~ "You can start gLabels in the following ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können gLabels auf folgende Arten starten:" + +#~ msgid "Applications menu" +#~ msgstr "Menü Anwendungen" + +#~ msgid "" +#~ "Choose OfficegLabels." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie BüroanwendungengLabels." + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Befehlszeile" + +#~ msgid "Type glabels, then press Return:" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie glabels ein, und drücken Sie dann die " +#~ "Eingabetaste." + +#~ msgid "When You Start gLabels" +#~ msgstr "Beim Start von gLabels" + +#~ msgid "" +#~ "When you start gLabels, the following window is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie gLabels starten, wird folgendes " +#~ "Fenster angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "The gLabels window contains the following " +#~ "elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Das gLabels-Fenster enthält folgende Elemente:" + +#~ msgid "Menubar." +#~ msgstr "Menüleiste." + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create " +#~ "and edit labels and business cards in gLabels." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen " +#~ "und Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in gLabels benötigen." + +#~ msgid "Main toolbar." +#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste." + +#~ msgid "" +#~ "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that " +#~ "you can access from the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über " +#~ "die Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen." + +#~ msgid "" +#~ "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current " +#~ "glabels document." +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten " +#~ "des aktuellen gLabels-Dokuments." + +#~ msgid "Display area." +#~ msgstr "Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "The display area is the main drawing interface to " +#~ "gLabels." +#~ msgstr "" +#~ "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für gLabels." + +#~ msgid "" +#~ "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all " +#~ "properties of an individual object." +#~ msgstr "" +#~ "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und " +#~ "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung." + +#~ msgid "Properties toolbar." +#~ msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste." + +#~ msgid "" +#~ "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the " +#~ "properties of selected objects and set default properties for new objects." +#~ msgstr "" +#~ "Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum " +#~ "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der " +#~ "Standardeigenschaften für neue Objekte." + +#~ msgid "Statusbar." +#~ msgstr "Statusleiste." + +#~ msgid "" +#~ "The statusbar displays information about current " +#~ "gLabels activity and " +#~ "contextual information about the menu items." +#~ msgstr "" +#~ "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " +#~ "gLabels-Aktivität und Kontextinformationen über " +#~ "die Menüpunkte angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "If your particular media type is missing from this dialog, see " +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, " +#~ "siehe ." + +#~ msgid "To Quit gLabels" +#~ msgstr "" +#~ "gLabels beenden" + +#~ msgid "" +#~ "To quit gLabels, " +#~ "choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." +#~ msgstr "" +#~ "Um gLabels zu " +#~ "beenden, wählen Sie DateiBeenden. Dadurch werden " +#~ "alle offenen Fenster geschlossen. Siehe ." + +#~ msgid "" +#~ "Object selections can be manipulated using the standard clipboard " +#~ "operations Cut, Copy, Paste, and Delete." +#~ msgstr "" +#~ "Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage " +#~ "Ausschneiden, Kopieren, Einfügen und " +#~ "Löschen manipuliert werden." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Object Editor Sidebar" +#~ msgstr "Objekteditor-Seitenleiste" + +#~ msgid "" +#~ "To configure gLabels, choose " +#~ "SettingsPreferences. The Preferences dialog " +#~ "contains the following tabbed sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Um gLabels zu konfigurieren, wählen Sie " +#~ "EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " +#~ "enthält die folgenden Reiter:" + +#~ msgid "Default: Inches." +#~ msgstr "Standard: Zoll." + +#~ msgid "Default: US Letter." +#~ msgstr "Standard: US-Letter." + +#~ msgid "" +#~ "Predefined templates are defined by XML files located in " +#~ "${prefix}/share/glabels/, where ${prefix} " +#~ "is usually something like /usr/local or /" +#~ "usr depending on the configuration option prefix. gLabels will use all files of the form *-templates." +#~ "xml or *.template, that it finds in " +#~ "${prefix}/share/glabels/ and ${HOME}/." +#~ "glabels/. Additional templates can be added by creating " +#~ "additional *.template files in either of these " +#~ "directories." +#~ msgstr "" +#~ "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in " +#~ "${prefix}/share/glabels/ gespeichert sind, wobei " +#~ "${prefix} üblicherweise /usr/local oder " +#~ "/usr ist, abhängig von der Konfigurationsoption " +#~ "prefix. gLabels verwendet " +#~ "alle Dateien der Form *-templates.xml oder " +#~ "*.template, die es in ${prefix}/share/" +#~ "glabels/ und ${HOME}/.glabels/ findet. " +#~ "Zusätzliche Vorlagen können unter Verwendung der Dateiendung *." +#~ "template in einem dieser Ordner gespeichert werden." + +#~ msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +#~ msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." + +#~ msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." +#~ msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts." + +#~ msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)" +#~ msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung" + +#~ msgid "" +#~ "gLabels was written by Jim Evins " +#~ "(evins@snaught.com). To find more information about " +#~ "gLabels, please visit the gLabels Web page." +#~ msgstr "" +#~ "gLabels wurde von Jim Evins " +#~ "(evins@snaught.com) geschrieben. Weitere Informationen zu " +#~ "gLabels finden Sie auf der gLabels-Webseite."