From: Daniel Mustieles Date: Sat, 27 Nov 2010 15:32:27 +0000 (+0100) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: glabels-2_3_1~109 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=ec3dbcf7eaf48d6f9ec266075fdf67d54011c23f;p=glabels Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9c033482..544f7225 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,222 +1,21 @@ # Spanish translation of glabels. # sergio rivadero , 2005. -# Jorge González , 2010. # Daniel Mustieles , 2010. +# Jorge González , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 19:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:52+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 05:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-27 16:31+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Controls maximum number of recent files tracked." -msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Controls visibility of drawing toolbar." -msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Controls visibility of grid." -msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Controls visibility of main toolbar." -msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas principal" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgid "Controls visibility of markup lines." -msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Controls visibility of property toolbar." -msgstr "Mostrar consejos en la barra de propiedades" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default fill color." -msgstr "Color predeterminado de relleno." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Default font family." -msgstr "Familia tipográfica predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default font italic flag." -msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Default font size." -msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Default font weight." -msgstr "Peso de la tipografía predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Default line color." -msgstr "Color predeterminado de la línea." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Line width" -msgid "Default line width." -msgstr "Ancho de línea" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Default page size." -msgstr "Tamaño de página predeterminado." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Default text alignment." -msgstr "Alineación del texto predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Default text color." -msgstr "Color predeterminado del texto." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Default text line spacing." -msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Maximum recent files." -msgstr "Número máximo de archivo recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Recent colors." -msgstr "Colores recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Recent fonts." -msgstr "Tipografías recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Recent templates." -msgstr "Plantillas recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Recently created custom colors." -msgstr "Colores personalizados creados recientemente." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Recent fonts" -msgid "Recently used font families." -msgstr "Tipografías recientes" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "No recent templates found." -msgid "Recently used templates." -msgstr "No se encontraron plantillas recientes." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Show/hide drawing toolbar." -msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo" - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Show/hide grid." -msgstr "Mostrar/ocultar rejilla." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/hide main toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/hide markup." -msgstr "Mostrar/ocultar margen." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/hide property toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default font family for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default font italic state for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default font size for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default font weight for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default line spacing for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default line width for new objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Select default properties for new objects." -msgid "The default text alignment for new text objects." -msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The default unit of measurement." -msgstr "Unidad de medida predeterminada." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "The preferred page size when searching templates." -msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas." - -#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Units." -msgstr "Unidades." - #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Integrado" @@ -947,23 +746,23 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n" msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." -#: ../src/label-barcode.c:164 ../src/ui.c:317 +#: ../src/label-barcode.c:167 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Crear un objeto código de barras" -#: ../src/label-barcode.c:240 ../src/label-barcode.c:390 +#: ../src/label-barcode.c:243 ../src/label-barcode.c:393 msgid "Barcode data" msgstr "Datos del código de barras" -#: ../src/label-barcode.c:269 +#: ../src/label-barcode.c:272 msgid "Barcode property" msgstr "Propiedades del código de barras" -#: ../src/label-barcode.c:473 +#: ../src/label-barcode.c:598 msgid "Barcode data empty" msgstr "El código de barras está vacío" -#: ../src/label-barcode.c:477 +#: ../src/label-barcode.c:602 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Datos de código de barras no válidos" @@ -1143,45 +942,54 @@ msgid "Auto shrink" msgstr "Autocontraer" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 -#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:705 +#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:875 +#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 -#: ../src/media-select.c:884 +#: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: ../src/media-select.c:972 +#: ../src/media-select.c:648 +#, c-format +msgid "Delete template \"%s\"?" +msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?" + +#: ../src/media-select.c:650 +msgid "This action will permanently delete this template." +msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente." + +#: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "No se encontraron plantillas recientes." -#: ../src/media-select.c:974 +#: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la solapa «Buscar todo." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. -#: ../src/media-select.c:1065 +#: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Sin coincidencia." -#: ../src/media-select.c:1067 +#: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría." -#: ../src/media-select.c:1161 +#: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas." -#: ../src/media-select.c:1163 +#: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." @@ -1307,31 +1115,31 @@ msgstr "Revisar" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:464 +#: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:459 msgid "Object properties" msgstr "Propiedades del objeto" -#: ../src/object-editor.c:307 +#: ../src/object-editor.c:306 msgid "Box object properties" msgstr "Propiedades del rectángulo" -#: ../src/object-editor.c:326 +#: ../src/object-editor.c:325 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Propiedades del elipse" -#: ../src/object-editor.c:345 +#: ../src/object-editor.c:344 msgid "Line object properties" msgstr "Propiedades de la línea" -#: ../src/object-editor.c:362 +#: ../src/object-editor.c:361 msgid "Image object properties" msgstr "Propiedades de la imagen" -#: ../src/object-editor.c:379 +#: ../src/object-editor.c:378 msgid "Text object properties" msgstr "Propiedades del texto" -#: ../src/object-editor.c:401 +#: ../src/object-editor.c:400 msgid "Barcode object properties" msgstr "Propiedades del código de barras" @@ -1344,15 +1152,15 @@ msgstr "Insertar campo para combinar" msgid "No Fill" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/object-editor-image-page.c:278 +#: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/object-editor-image-page.c:283 +#: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Imagen" -#: ../src/object-editor-image-page.c:298 +#: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -1370,10 +1178,10 @@ msgstr "Bloquear proporción de aspecto." msgid "gLabels Preferences" msgstr "Preferencias de gLabels" -#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -1912,7 +1720,7 @@ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\"" msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»" -#: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:802 +#: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:771 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Conversión UTF-8 errónea" @@ -1949,7 +1757,7 @@ msgstr "" "No se pudieron ubicar las definiciones de categorías. Puede que libglabels " "no esté instalado correctamente." -#: ../libglabels/db.c:2097 +#: ../libglabels/db.c:2015 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" @@ -1957,12 +1765,12 @@ msgstr "" "No se pudo ubicar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no esté " "instalado correctamente." -#: ../libglabels/db.c:2164 +#: ../libglabels/db.c:2082 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "Etiqueta a página completa %s" -#: ../libglabels/template.c:156 +#: ../libglabels/template.c:137 #, c-format msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»." @@ -1972,19 +1780,19 @@ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»." #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. -#: ../libglabels/template.c:727 +#: ../libglabels/template.c:664 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d por hoja)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). -#: ../libglabels/template.c:732 +#: ../libglabels/template.c:669 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d por hoja" -#: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808 -#: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824 +#: ../libglabels/template.c:739 ../libglabels/template.c:745 +#: ../libglabels/template.c:755 ../libglabels/template.c:761 msgid "diameter" msgstr "diámetro" @@ -1999,7 +1807,7 @@ msgstr "puntos" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66 msgid "inches" msgstr "pulgadas" @@ -2018,36 +1826,29 @@ msgstr "cm" msgid "picas" msgstr "picas" -#: ../libglabels/xml-template.c:223 +#: ../libglabels/xml-template.c:220 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! -#: ../libglabels/xml-template.c:244 +#: ../libglabels/xml-template.c:241 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre." -#: ../libglabels/xml-template.c:256 +#: ../libglabels/xml-template.c:253 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido" -#: ../libglabels/xml-template.c:275 +#: ../libglabels/xml-template.c:272 msgid "Forward references not supported." msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias." -#: ../libglabels/xml-template.c:747 -msgid "" -"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." +#: ../libglabels/xml-template.c:732 +msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node." msgstr "" -"Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre " -"obsoleto." - -#: ../libglabels/xml-template.c:757 -msgid "Name attribute also missing." -msgstr "También falta el atributo del nombre." #. #. * Local Variables: -- emacs @@ -2094,7 +1895,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de la página:" @@ -2130,7 +1931,7 @@ msgstr "Disposición:" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:46 +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47 msgid "Part #:" msgstr "Número de parte:" @@ -2252,7 +2053,7 @@ msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:64 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -2499,35 +2300,41 @@ msgid "Layout #2" msgstr "Disposición 2:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 +msgid "" +"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " +"manually." +msgstr "" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Number across (nx):" msgstr "Cantidad horizontal (nx):" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "Number down (ny):" msgstr "Cantidad vertical (ny):" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Number of layouts:" msgstr "Cantidad de disposiciones:" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:47 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." @@ -2535,27 +2342,27 @@ msgstr "" "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en " "su plantilla." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Print test sheet" msgstr "Imprimir página de prueba" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Round" msgstr "Redonda" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." @@ -2563,7 +2370,7 @@ msgstr "" "Plantillas que necesitan\n" "dos disposiciones." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." @@ -2571,11 +2378,11 @@ msgstr "" "Plantillas que necesitan\n" "una disposición." -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Desplazamiento vertical (dy):" -#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" @@ -2625,31 +2432,207 @@ msgstr "en la primera hoja" msgid "to:" msgstr "hasta:" -#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Controls maximum number of recent files tracked." +msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados." -#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 -msgid "gLabels Label Designer 3" -msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Controls visibility of drawing toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal." -#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 -msgid "gLabels Project File" -msgstr "Archivo de projecto gLabels" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Controls visibility of grid." +msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla." -#. Envelopes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Sobre nº10" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Controls visibility of main toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal." -#. Other ISO A series sizes -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Controls visibility of markup lines." +msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes." -#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Controls visibility of property toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Default fill color." +msgstr "Color predeterminado de relleno." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Default font family." +msgstr "Familia tipográfica predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default font italic flag." +msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Default font size." +msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Default font weight." +msgstr "Peso de la tipografía predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Default line color." +msgstr "Color predeterminado de la línea." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Default line width." +msgstr "Ancho predeterminado de línea." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Default page size." +msgstr "Tamaño de página predeterminado." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Default text alignment." +msgstr "Alineación del texto predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Default text color." +msgstr "Color predeterminado del texto." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Default text line spacing." +msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Maximum recent files." +msgstr "Número máximo de archivo recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Recent colors." +msgstr "Colores recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Recent fonts." +msgstr "Tipografías recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Recent templates." +msgstr "Plantillas recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Recently created custom colors." +msgstr "Colores personalizados creados recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Recently used font families." +msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Recently used templates." +msgstr "Plantillas usadas recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Show/hide drawing toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Show/hide grid." +msgstr "Mostrar/ocultar rejilla." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/hide main toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/hide markup." +msgstr "Mostrar/ocultar margen." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/hide property toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "" +"El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos " +"(0xRRGGBBAA)." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "" +"El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "The default font family for new text objects." +msgstr "" +"La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "The default font italic state for new text objects." +msgstr "" +"El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto " +"nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The default font size for new text objects." +msgstr "" +"El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "The default font weight for new text objects." +msgstr "" +"El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The default line spacing for new text objects." +msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The default line width for new objects." +msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "The default text alignment for new text objects." +msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The default unit of measurement." +msgstr "Unidad de medida predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The preferred page size when searching templates." +msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Units." +msgstr "Unidades." + +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 +msgid "Create labels, business cards and media covers" +msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas" + +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 +msgid "gLabels Label Designer 3" +msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3" + +#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 +msgid "gLabels Project File" +msgstr "Archivo de projecto gLabels" + +#. Envelopes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre nº10" + +#. Other ISO A series sizes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 +msgid "A1" +msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" @@ -2775,21 +2758,28 @@ msgstr "Tarjetas de visita" msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD u otros soportes" -#: ../templates/categories.xml.h:5 +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "Elliptical" +msgid "Elliptical labels" +msgstr "Elíptica" + +#: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Productos para correo/envío" #. ******************************************************************** -#: ../templates/categories.xml.h:6 ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 +#: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 msgid "Rectangular labels" msgstr "Etiquetas rectangulares" #. =================================================================== -#: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 +#: ../templates/categories.xml.h:8 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Round labels" msgstr "Etiquetas redondeadas" -#: ../templates/categories.xml.h:8 +#: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "Square labels" msgstr "Etiquetas cuadradas" @@ -2810,12 +2800,13 @@ msgstr "Etiquetas de dirección" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? +#. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Tarjetas de visita" @@ -2827,11 +2818,13 @@ msgstr "Tarjetas de visita" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etiquetas de CD/DVD" @@ -2912,7 +2905,7 @@ msgstr "Etiquetas de dirección de remitente" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Etiquetas redondeadas" @@ -2954,6 +2947,7 @@ msgstr "Etiquetas de video (lateral)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "Etiquetas de dirección" @@ -2964,11 +2958,13 @@ msgstr "Etiquetas redondas" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD Booklet" msgstr "Tapa de CD" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Inlet" msgstr "Interior de CD" @@ -2985,14 +2981,17 @@ msgstr "Etiquetas de identificación" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels" msgstr "Etiquetas de correo" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 msgid "Mailing labels" msgstr "Etiquetas de correo" @@ -3007,10 +3006,11 @@ msgid "Mini Labels" msgstr "Minietiquetas" #. ============================================================ +#. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Etiquetas rectangulares" @@ -3073,6 +3073,41 @@ msgstr "Etiquetas grandes de dirección" msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Etiquetas de dirección para transporte" +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Allround Labels" +msgstr "Etiquetas redondas" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Arch File Labels" +msgstr "Etiquetas de dossier" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File Labels (large)" +msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Arch File Labels (small)" +msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 +msgid "Diskette Labels (face only)" +msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 +msgid "Video Labels (face only)" +msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)" + #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" @@ -3090,12 +3125,13 @@ msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)" #. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)" -#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Etiquetas de casette" @@ -3115,130 +3151,88 @@ msgstr "Libreto de CD «Jewel»" msgid "Microtube labels" msgstr "Etiquetas microtubo" -#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etiquetas Mini-CD" # REVISAR -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)" # REVISAR -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:34 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)" # REVISAR -#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:35 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)" -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Allround Labels" -msgstr "Etiquetas redondas" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File Labels" -msgstr "Etiquetas de dossier" - -# REVISAR #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Arch File Labels (large)" -msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)" - -# REVISAR -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Arch File Labels (small)" -msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "Etiquetas para CD" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Diskette Labels (face only)" -msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "General Labels" msgstr "Etiquetas generales" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 -msgid "Mailing Labels-2 columns" -msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 -msgid "Mailing Labels-3 columns" -msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas" - -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48 -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Etiquetas autoadhesivas" #. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:50 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "Universal Labels" msgstr "Etiquetas universales" -#. =================================================================== -#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:52 -msgid "Video Labels (face only)" -msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)" - #. =================================================================== #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 msgid "Multi-Purpose Labels" @@ -3295,124 +3289,139 @@ msgid "DVD inlet" msgstr "Interior de DVD" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Etiquetas de disquete" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "Foldable business cards" msgstr "Tarjetas de visita plegables" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "Labels A4" msgstr "Etiquetas A4" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Labels A5" msgstr "Etiquetas A5" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Labels A6" msgstr "Etiquetas A6" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Membership cards" msgstr "Tarjetas de socio" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Name plates" msgstr "Placas de nombre" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Photo labels" msgstr "Etiquetas para fotos" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "SD card labels" msgstr "Etiquetas para tarjetas SD" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Capa transparente autoadhesiva" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie" #. =================================================================== -#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento" #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "File Back Labels" msgstr "Etiquetas de archivo" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Colocar etiquetas de dossier" #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Etiquetas reusables multipropósito" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" # REVISAR #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares" #. =================================================================== -#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Etiquetas de video (dorso)" +#~ msgid "" +#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." +#~ msgstr "" +#~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre " +#~ "obsoleto." + +#~ msgid "Name attribute also missing." +#~ msgstr "También falta el atributo del nombre." + +#~ msgid "Mailing Labels-2 columns" +#~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas" + +#~ msgid "Mailing Labels-3 columns" +#~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas" + #~ msgid "ellipse_page" #~ msgstr "ellipse_page"