From: Daniel Mustieles Date: Mon, 7 Feb 2011 18:41:20 +0000 (+0100) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: glabels-3_0_0~39 X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?a=commitdiff_plain;h=f9dd2935eefff13bbdcff719801feca62aa8c95a;p=glabels Updated Spanish translation --- diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index e5aff6f2..4ac73720 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-05 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 09:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,6 +130,12 @@ msgid "" " Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" " " msgstr "" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " #: C/skipfields.page:40(p) msgid "" @@ -138,6 +144,11 @@ msgid "" "address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " "including spaces would defeat this feature.)" msgstr "" +"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto " +"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} " +"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto " +"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta " +"característica.)" #: C/skipfields.page:46(p) msgid "Multi-line address" @@ -188,7 +199,7 @@ msgstr "" #: C/select.page:46(title) msgid "Aggregate object selections" -msgstr "" +msgstr "Agregar selecciones de objetos" #: C/select.page:47(p) msgid "" @@ -573,6 +584,17 @@ msgid "" "by another program or script. A common way of creating CSV files is to " "export them from a spreadsheet program." msgstr "" +"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente " +"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de " +"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas " +"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el " +"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto " +"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos " +"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas " +"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear " +"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera " +"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de " +"cálculo." #: C/mergefeatures.page:43(p) msgid "" @@ -596,6 +618,11 @@ msgid "" "and image filenames for image objects. See for " "more information on using merge data for these object types." msgstr "" +"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " +"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " +"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " +"imágenes para objetos de imagen. Consulte la para " +"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." #: C/mergefeatures.page:57(p) msgid "" @@ -603,6 +630,10 @@ msgid "" "label for each record in your source document -- substituting fields from " "each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." msgstr "" +"Ahora que su etiqueta está configurada, gLabels imprimirá una " +"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " +"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " +"barras y objetos de imagen." #: C/mergefeatures.page:62(p) msgid "" @@ -685,6 +716,12 @@ msgid "" "development files were present when gLabels was built. Please " "keep this in mind if you build gLabels directly from source." msgstr "" +"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de gLabels, " +"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " +"direcciones de Evolution sólo está disponible si evolution-" +"data-server y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " +"compiló gLabels. Tenga esto en cuenta si construye gLabels directamente desde las fuentes." #: C/merge-ex3.page:39(p) msgid "" @@ -706,7 +743,7 @@ msgid "" "gui>) as shown." msgstr "" "Hemos creado en glabels un documento de gLabels nuevo " -"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». hora usamos el " +"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora usamos el " "elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Usamos este " "diálogo para seleccionar el tipo de origen (en nuestro caso, Datos de " @@ -744,6 +781,10 @@ msgid "" "selections in this dialog, we will click the OK button to accept " "the changes." msgstr "" +"También podemos ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " +"las selecciones en este diálogo, pulsamos el botón Aceptar para " +"aceptar los cambios." #: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p) msgid "" @@ -788,6 +829,10 @@ msgid "" "Print outlines option and click Print Preview. This " "will display a print preview dialog as shown below." msgstr "" +"Sólo para asegurarnos de que nuestras etiquetas se van a ver bien, " +"seleccionamos la opción Imprimir contornos y pulsamos en " +"Previsualizar la impresión. Esto mostrará un diálogo de vista " +"previa, como se muestra a continuación." #: C/merge-ex3.page:100(p) msgid "Addess labels preview" @@ -852,6 +897,11 @@ msgid "" "file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " "line address." msgstr "" +"En este ejemplo vamos a celebrar una fiesta y necesitamos imprimir etiquetas " +"de dirección para nuestras invitaciones. Tenemos una lista nuestros amigos " +"más cercamos que hemos creado en gnumeric y la hemos exportado " +"como el siguiente arcivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el mundo " +"tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." #: C/merge-ex2.page:33(code) #, no-wrap @@ -866,6 +916,15 @@ msgid "" "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" " " msgstr "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " #: C/merge-ex2.page:43(p) msgid "" @@ -885,6 +944,11 @@ msgid "" "spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " "any other records that we didn't want to print a label for." msgstr "" +"Antes de aplicar la combinación de fuentes hemos desmarcado el primer " +"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de " +"nuestra hoja de cálculo de gnumeric original, y sólo " +"desperdiciaríamos nuestra primera etiqueta. También podemos deseleccionar " +"cualquier otro registro para el que no queramos imprimir una etiqueta." #. ==== End of Figure ==== #: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p) @@ -893,6 +957,10 @@ msgid "" "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " "selections in this dialog we click OK to accept the changes." msgstr "" +"También podemos ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " +"las selecciones, pulsamos Aceptar en este diálogo para aceptar " +"los cambios." #. ==== End of Figure ==== #: C/merge-ex2.page:75(p) @@ -977,6 +1045,13 @@ msgid "" "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" " " msgstr "" +"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " #: C/merge-ex1.page:41(p) msgid "" @@ -1027,6 +1102,9 @@ msgid "" "appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " "aboard." msgstr "" +"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las " +"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre y convocar a sus " +"invitados." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1304,9 +1382,9 @@ msgid "" "code>, or Label-cd)." msgstr "" "Un nodo Template describe un único producto de " -"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo " -"«Etiqueta» (Label-rectangle, Label-round, o Label-cd)." +"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (Label-rectangle, Label-round, o Label-cd)." #: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) #: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) @@ -1367,8 +1445,8 @@ msgid "" "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." "\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" -"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, " -"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" +"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas " +"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" #: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code) #: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code) @@ -2195,6 +2273,10 @@ msgid "" "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " "print time." msgstr "" +"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un " +"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de " +"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de " +"imprimir." #: C/editprop.page:72(title) msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" @@ -2317,6 +2399,8 @@ msgid "" "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " "dragging it to obtain the new size." msgstr "" +"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su " +"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño." #: C/editprop.page:167(title) msgid "Changing Stacking Order" @@ -2371,6 +2455,11 @@ msgid "" "basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." msgstr "" +"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. " +"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que " +"haya creado la caja de texto básica, elija ObjetosRotar/Voltear para rotar la caja de texto de acuerdo " +"a sus necesidades." #: C/editprop.page:208(title) msgid "Aligning Objects" @@ -2427,6 +2516,11 @@ msgid "" "dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most " "types of label or card stationery that you may encounter." msgstr "" +"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija ArchivoDiseñador de plantillas... para mostrar el diálogo " +"Diseñador de plantillas. Este diálogo le asistirá en la creación " +"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " +"tarjetas de papelería que pueda encontrar." #: C/customtemplate.page:34(p) msgid "" @@ -2521,6 +2615,8 @@ msgstr "Carta" msgid "" "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." msgstr "" +"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 " +"pulgadas)." #: C/customize.page:68(gui) msgid "ISO A4"