From 30fe54428164fc34fe70221edc36c2ae97516daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Glatthor Date: Fri, 18 Jul 2008 12:29:04 +0000 Subject: [PATCH] wip --- docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex | 214 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex b/docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex index 475aa82b..6334c78f 100644 --- a/docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex +++ b/docs/manuals/de/concepts/tutorial.tex @@ -874,14 +874,15 @@ Einige wichtige Tipps die die Namen und Passw\"{o}rter betreffen, sowie ein Diagramm welche Namen und Passw\"{o}rter \"{u}bereinstimmen m\"{u}ssen, finden Sie im Kapitel "`Autorisierungs-Probleme"' im Bacula-Fehlerdiagnose-Handbuch. -\section{When The Tape Fills} +\section{Der erste Tape-Wechsel} \label{FullTape} -\index[general]{Fills!When The Tape } -\index[general]{When The Tape Fills } +\index[general]{Tape-Wechsel!der erste } +\index[general]{Der erste Tape-Wechsel } -If you have scheduled your job, typically nightly, there will come a time when -the tape fills up and {\bf Bacula} cannot continue. In this case, Bacula will -send you a message similar to the following: +Wenn die geplanten Backup-Jobs laufen, typischerweise Nachts, wird irgendwann +das Tape, beziehungsweise das Festplatten-Volume, vollgeschrieben sein. +Bacula kann keine weiteren Daten auf dem Laufwerk schreiben und gibt eine +Meldung, \"{a}hnlich der folgenden, aus: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -890,22 +891,19 @@ rufus-sd: block.c:337 === Write error errno=28: ERR=No space left \end{verbatim} \normalsize -This indicates that Bacula got a write error because the tape is full. Bacula -will then search the Pool specified for your Job looking for an appendable -volume. In the best of all cases, you will have properly set your Retention -Periods and you will have all your tapes marked to be Recycled, and {\bf -Bacula} will automatically recycle the tapes in your pool requesting and -overwriting old Volumes. For more information on recycling, please see the -\ilink{Recycling chapter}{RecyclingChapter} of this manual. If you -find that your Volumes were not properly recycled (usually because of a -configuration error), please see the -\ilink{Manually Recycling Volumes}{manualrecycling} section of -the Recycling chapter. - -If like me, you have a very large set of Volumes and you label them with the -date the Volume was first writing, or you have not set up your Retention -periods, Bacula will not find a tape in the pool, and it will send you a -message similar to the following: +Daran k\"{o}nnen Sie erkennen, dass ein Schreibfehler auf dem Ger\"{a}t +aufgetreten ist, die Fehlerbeschreibung lautet "`kein freier Platz mehr auf dem Ger\"{a}t. +Bacula versucht jetzt im entsprechenden Pool ein Volume zu finden, auf dem das Backup +weiterlaufen kann. Im besten Fall sind in dem Pool alte Volumes verf\"{u}gbar, +deren Aufbewahrungs-Zeitraum abgelaufen ist. Bacula wird dann das \"{a}lteste Volume +automatisch wiederverwenden und \"{u}berschreiben. Weitere Informationen dazu +finden Sie im Kapitel \"{u}ber automatisches Volume Recycling im Handbuch "'Bacula +Konzepte und \"{U}berblick"`. Falls Ihre Volumes, eventuell durch einen Konfigurations-Fehler, +nicht automatisch \"{u}berschrieben werden, finden Sie im selben Kapitel unter "'manuelle +Wiederverwendung der Volumes"` Hilfe. + +Wenn Bacula kein Volume im Pool findet auf dem das Backup fortgesetzt werden kann, +erhalten Sie folgende Benachrichtigung: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -918,149 +916,131 @@ Please use the "label" command to create a new Volume for: \end{verbatim} \normalsize -Until you create a new Volume, this message will be repeated an hour later, -then two hours later, and so on doubling the interval each time up to a -maximum interval of one day. +Solange Sie kein neues Volume erstellen, wiederholt Bacula diese Meldung +erst st\"{u}ndlich, dann zwei-st\"{u}ndlich und so weiter, in immer doppelten +Zeitabst\"{a}nden. Der maximale Interval betr\"{a}gt dabei 24 Stunden. -The obvious question at this point is: What do I do now? +Jetzt stellt sich nat\"{u}rlich die Frage: Was tun? -The answer is simple: first, using the Console program, close the tape drive -using the {\bf unmount} command. If you only have a single drive, it will be -automatically selected, otherwise, make sure you release the one specified on -the message (in this case {\bf STD-10000}). +Die Antwort ist einfach: Starten Sie das Console-Programm und geben Sie das +Laufwerk mit dem {\bf unmount}-Kommando frei. Wenn Sie nur ein einzelnes +Laufwerk haben, wird Bacula das automatisch ausw\"{a}hlen, falls Sie mehrere +Laufwerke haben, achten Sie darauf, dass Sie das freigegeben welches in der +Benachrichtigung erw\"{a}hnt ist. In diesem Beispiel {\bf SDT-10000}. -Next, you remove the tape from the drive and insert a new blank tape. Note, on -some older tape drives, you may need to write an end of file mark ({\bf mt \ --f \ /dev/nst0 \ weof}) to prevent the drive from running away when Bacula -attempts to read the label. +Als n\"{a}chtes entfernen Sie das volle Volume aus dem Ger\"{a}t und legen +ein Neues ein. Auf einigen \"{a}lteren Laufwerken m\"{u}ssen Sie vorher eine +"'EOF"`- (End of File) Markierung schreiben, damit das Band nicht losl\"{a}uft, +wenn Bacula versucht das Label zu lesen. -Finally, you use the {\bf label} command in the Console to write a label to -the new Volume. The {\bf label} command will contact the Storage daemon to -write the software label, if it is successful, it will add the new Volume to -the Pool, then issue a {\bf mount} command to the Storage daemon. See the -previous sections of this chapter for more details on labeling tapes. +Anschlie{\ss}end benutzen Sie das {\bf label}-Kommando um das neue Volume zu labeln. +Das label-Kommando veranla{\ss}t den Storage-Dienst eine Software-Markierung auf +das Volume zu schreiben. Wenn das erfolgreich war, wird das neue Volume dem +entsprechendem Pool zugeordnet und das Volume in das Laufwerk geladen. Weiter oben +in diesem Kapitel finden Sie weitere Information bez\"{u\}glich des label-Kommandos. -The result is that Bacula will continue the previous Job writing the backup to -the new Volume. +Das Ergebnis ist, dass Bacula den Backup-Job mit dem neuen Volume fortsetzen kann. -If you have a Pool of volumes and Bacula is cycling through them, instead of -the above message "Cannot find any appendable volumes.", Bacula may ask you -to mount a specific volume. In that case, you should attempt to do just that. -If you do not have the volume any more (for any of a number of reasons), you -can simply mount another volume from the same Pool, providing it is -appendable, and Bacula will use it. You can use the {\bf list volumes} command -in the console program to determine which volumes are appendable and which are -not. +Wenn Sie einen Pool haben dessen Volumes periodisch wiederverwendet werden, +kann statt der Meldung "'Cannot find any appendable volumes"` auch die +Aufforderung kommen, ein bestimmtes Volume zu mounten. In diesem Fall +solten Sie genau dies auch tun. Falls das angefragte Volume, aus welchen +Gr\"{u}nden auch immer, nicht mehr zur Verf\"{u}gung steht, k\"{o}nnen Sie +auch ein anderes beschreibbares Volume aus dem entsprechenden Pool mounten. +Im Console-Programm k\"{o}nnen Sie das Kommando {\bf list volumes} verwenden, +um ein passendes Volume zu suchen. -If like me, you have your Volume retention periods set correctly, but you have -no more free Volumes, you can relabel and reuse a Volume as follows: +Falls, trotz korrekt konfigurierter Aufbewahrungszeitr\"{a}ume, f\"{u}r +einen Pool kein freies Volume mehr zur Verf\"{u}gung steht, k\"{o}nnen Sie +ein Volume auf die folgende Art zur Wiederverwendung freigeben: \begin{itemize} -\item Do a {\bf list volumes} in the Console and select the oldest Volume for - relabeling. -\item If you have setup your Retention periods correctly, the Volume should - have VolStatus {\bf Purged}. -\item If the VolStatus is not set to Purged, you will need to purge the - database of Jobs that are written on that Volume. Do so by using the command - {\bf purge jobs volume} in the Console. If you have multiple Pools, you will -be prompted for the Pool then enter the VolumeName (or MediaId) when -requested. -\item Then simply use the {\bf relabel} command to relabel the Volume. +\item Benutzen Sie das {\bf list volumes}-Kommando um das \"{a}lteste Volume + im Pool zu finden. +\item Benutzen Sie das {purge volume}-Kommando um alle mit diesem Volume + verkn\"{u}pften Eintr\"{a}ge aus der Katalog-Datenbank zu l\"{o}schen. +\item Danach ist der Volume-Status "'recycle"` und das Volume kann + wiederverwendet werden \end{itemize} -To manually relabel the Volume use the following additional steps: +Wenn es notwendig ist, dem Volume ein neues Label zu verpassen, +folgen Sie bitte diesen zus\"{a}tzlichen Schritten: \begin{itemize} -\item To delete the Volume from the catalog use the {\bf delete volume} - command in the Console and select the VolumeName (or MediaId) to be deleted. - -\item Use the {\bf unmount} command in the Console to unmount the old tape. -\item Physically relabel the old Volume that you deleted so that it can be - reused. -\item Insert the old Volume in the tape drive. -\item From a command line do: {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ rewind} and {\bf mt \ - -f \ /dev/st0 \ weof}, where you need to use the proper tape drive name for - your system in place of {\bf /dev/st0}. -\item Use the {\bf label} command in the Console to write a new Bacula label - on your tape. -\item Use the {\bf mount} command in the Console if it is not automatically - done, so that Bacula starts using your newly labeled tape. +\item verwenden Sie zuerst das {\bf delete volume}-Kommando um das Volume + und alle sich darauf beziehenden Eintr\"{a}ge aus der katalog-Datenbank + zu l\"{o}schen +\item laden Sie das, aus der Datenbank gel\"{o}schte, Volume in das Laufwerk +\item Von der Kommmandozeile aus benutzen Sie folgende Befehle um das + bestehende Bacula-Volume-Label zu \"{u}berschreiben: + {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ rewind} und {\bf mt \ -f \ /dev/st0 \ weof}, + wobei Sie nat\"{u}rlich den korrekten Device-Namen f\"{u}r Ihr System + benutzen m\"{u}ssen +\item Dann k\"{o\nnen Sie, wie gewohnt, in dem Console-Programm das + {\bf label}-Kommando benutzen um das neue Volume-Label zu erstellen. +\item Falls das Volume danach nicht automatischin das Laufwerk geladen wird, + benutzen Sie daf\"{u}r das {\bf mount}-Kommando. \end{itemize} -\section{Other Useful Console Commands} -\index[general]{Commands!Other Useful Console } -\index[general]{Other Useful Console Commands } +\section{andere n\"{u}tzliche Consolen-Kommandos} +\index[general]{Consolen-Kommandos!andere n\"{u}tzliche } +\index[general]{andere n\"{u}tzliche Consolen-Kommandos } \begin{description} \item [status dir] \index[console]{status dir } - Print a status of all running jobs and jobs scheduled in the next 24 hours. - + Gibt den Status des Director-Dienstes, mit allen laufenden und f\"{u}r die + n\"{a}chsten 24 Stunden geplanten Jobs, aus. \item [status] \index[console]{status } - The console program will prompt you to select a daemon type, then will -request the daemon's status. - + Gibte eine Liste aller Dienste aus, deren Status abfragbar ist. \item [status jobid=nn] \index[console]{status jobid } - Print a status of JobId nn if it is running. The Storage daemon is contacted -and requested to print a current status of the job as well. - + Gibt den Status eines laufenden Jobs mit der entsprechenden Job-ID aus. \item [list pools] \index[console]{list pools } - List the pools defined in the Catalog (normally only Default is used). - + Gibt die Liste aller in der Katalog-Datenbank bekannten Pools aus. \item [list media] \index[console]{list media } - Lists all the media defined in the Catalog. - + Gibt die Liste aller im Katalog definierten Volumes aus. \item [list jobs] \index[console]{list jobs } - Lists all jobs in the Catalog that have run. - + Gibt die Liste aller gelaufenen Jobs aus. \item [list jobid=nn] \index[console]{list jobid } - Lists JobId nn from the Catalog. - + Zeigt den Katalog-Eintrag der angegebenen Job-ID an. \item [list jobtotals] \index[console]{list jobtotals } - Lists totals for all jobs in the Catalog. - + Gibt eine Liste mit \"{U}bersichtswerten f\"{u}r alle Jobs aus. \item [list files jobid=nn] \index[console]{list files jobid } - List the files that were saved for JobId nn. - + Gibt die Liste der gesicherten Dateien und Verzeichnisse f\"{u}r + die angegebene Job-ID aus. \item [list jobmedia] \index[console]{list jobmedia } - List the media information for each Job run. - + Zeigt die benutzten Volume-Namen f\"{u}r alle Jobs im Katalog an. \item [messages] \index[console]{messages } - Prints any messages that have been directed to the console. - + Gibt die wartenden Benachrichtigungen in der Console aus. \item [unmount storage=storage-name] \index[console]{unmount storage } - Unmounts the drive associated with the storage device with the name {\bf -storage-name} if the drive is not currently being used. This command is used -if you wish Bacula to free the drive so that you can use it to label a tape. - - + Gibt das angegebene Laufwerk, falls es nicht gerade benutzt wird. + Diese Kommando kann benutzt werden um das Laufwerk zu leeren, wenn man ein freies + Ger\"{a}t zum Beispiel zum labeln von neuen Tapes ben\"{o}tigt. \item [mount storage=storage-name] \index[sd]{mount storage } - Causes the drive associated with the storage device to be mounted again. When -Bacula reaches the end of a volume and requests you to mount a new volume, -you must issue this command after you have placed the new volume in the -drive. In effect, it is the signal needed by Bacula to know to start reading -or writing the new volume. - + L\"{a}dt ein anzugebenes Volume in das Laufwerk. Dieses Kommando wird ebenfalls + nach einem Bandwechsel ausgef\"{u}hrt, nachdem Bacula die Meldung + "'Please mount Volume xxx"` ausgegeben hat. Das Kommandos signalisiert Bacula + das ein neues Volume im Laufwerk zur Verf\"{u}gung steht. \item [quit] \index[sd]{quit } - Exit or quit the console program. + beendet das Console-Programm \end{description} -Most of the commands given above, with the exception of {\bf list}, will -prompt you for the necessary arguments if you simply enter the command name. +Die meisten oben genannten Kommandos werden Sie nach weiteren ben\"{o}tigten +Parameter fragen, wenn sie ohne welche aufgerufen werden. \section{Debug Daemon Output} \index[general]{Debug Daemon Output } -- 2.39.5