From 7948f85a57fb5a655c8eabb52607e3a31d1676f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Strappazon Date: Fri, 25 Nov 2005 21:00:18 +0000 Subject: [PATCH] Suite de dirdconf.tex --- docs/manual-fr/dirdconf.tex | 406 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 208 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/docs/manual-fr/dirdconf.tex b/docs/manual-fr/dirdconf.tex index 82c5af38..29e2d9fa 100644 --- a/docs/manual-fr/dirdconf.tex +++ b/docs/manual-fr/dirdconf.tex @@ -949,109 +949,114 @@ INCORRECT \item {\bf Maximum Concurrent Jobs = \lt{}number\gt{}} \index[dir]{Maximum Concurrent Jobs } - where \lt{}number\gt{} is the maximum number of Jobs from the current Job -resource that can run concurrently. Note, this directive limits only Jobs -with the same name as the resource in which it appears. Any other -restrictions on the maximum concurrent jobs such as in the Director, Client, -or Storage resources will also apply in addition to the limit specified here. -The default is set to 1, but you may set it to a larger number. We strongly -recommend that you read the WARNING documented under -\ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} in the Director's -resource. + O\`u \lt{}number\gt{} est le nombre maximum de jobs de la ressource Job courrante + qui peuvent \^etre ex\'ecut\'es simultan\'ement. Notez que cette directive ne limite + que les jobs avec le m\^eme nom que la ressource dans laquelle elle + figure. Toute autre restriction du nombre maximum de jobs simultan\'es, que ce soit au + niveau du Director, du Client ou de la ressource Storage, s'applique en plus de + de la limite stipul\'ee ici. LA valeur par d\'efaut est 1, mais vous pouvez utiliser + une valeur plus grande. Nous vous recommandons fortement de lire + attentivement le paragraphe WARNING sous \ilink{ Maximum Concurrent Jobs}{DirMaxConJobs} + dans la section concernant la ressource Director. \item {\bf Reschedule On Error = \lt{}yes|no\gt{}} \index[dir]{Reschedule On Error } - If this directive is enabled, and the job terminates in error, the job will -be rescheduled as determined by the {\bf Reschedule Interval} and {\bf -Reschedule Times} directives. If you cancel the job, it will not be -rescheduled. The default is {\bf no} (i.e. the job will not be rescheduled). - + Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera + reprogramm\'e en accord avec les directives {\bf Reschedule Interval} et + {\bf Reschedule Times}. Si vous supprimez le job, il ne sera pas reprogramm\'e. + La valeur par d\'efaut est {\bf no}. -This specification can be useful for portables, laptops, or other machines -that are not always connected to the network or switched on. +Cette sp\'ecification peut se r\'ev\'eler utile pour les pc portables ainsi que pour toutes +les machines qui ne sont pas connect\'ees au r\'eseau en permanence. \item {\bf Reschedule Interval = \lt{}time-specification\gt{}} \index[dir]{Reschedule Interval } - If you have specified {\bf Reschedule On Error = yes} and the job terminates -in error, it will be rescheduled after the interval of time specified by -{\bf time-specification}. See -\ilink{ the time specification formats}{Time} in the Configure -chapter for details of time specifications. If no interval is specified, the -job will not be rescheduled on error. + Si cette directive est activ\'ee, alors si le job se termine en erreur, il sera + reprogramm\'e apr\`es l'intervalle de temps stipul\'e par {\bf time-specification}. + Consultez la section \ilink{ the time specification formats}{Time} du chapitre + Configurer Bacula pour plus de d\'etails sur les sp\'ecifications de temps. Si + aucun intervalle n'est sp\'ecifi\'e, le job ne sera pas reprogramm\'e en cas d'erreur. \item {\bf Reschedule Times = \lt{}count\gt{}} \index[dir]{Reschedule Times } - This directive specifies the maximum number of times to reschedule the job. -If it is set to zero (the default) the job will be rescheduled an indefinite -number of times. -\label{Priority} + Cette directive pr\'ecise le nombre maximal de tentatives d'ex\'ecution du job. + S'il est fix\'e \`a z\'ero (valeur par d\'efaut), le job sera reprogramm\'e + ind\'efiniment. +\label{Priority} \item {\bf Priority = \lt{}number\gt{}} \index[dir]{Priority } - This directive permits you to control the order in which your jobs run by -specifying a positive non-zero number. The higher the number, the lower the -job priority. Assuming you are not running concurrent jobs, all queued jobs -of priority 1 will run before queued jobs of priority 2 and so on, -regardless of the original scheduling order. - -The priority only affects waiting jobs that are queued to run, not jobs that -are already running. If one or more jobs of priority 2 are already running, -and a new job is scheduled with priority 1, the currently running priority 2 -jobs must complete before the priority 1 job is run. + Cette directive vous permet de contr\^oler l'ordre d'ex\'ecution des jobs en + sp\'ecifiant un entier positif non nul. Plus grand est ce nombre, plus basse + est la priorit\'e du job. En supposant que vous n'ex\'ecutiez pas de jobs + simultan\'es, tous les jobs en file d'attente avec la priorit\'e 1 seront + ex\'ecut\'es avant ceux avec la priorit\'e 2, et ainsi de suite, sans prise en + compte de l'ordre original de planification. + + La priorit\'e affecte seulement les jobs en file d'attente, et non les jobs d\'eja + en cours d'ex\'ecution. Si un ou plusieurs jobs de priorit\'e 2 sont d\'ej\`a en cours + d'ex\'ecution, et si un nouveau job est programm\'e avec la priorit\'e 1, les jobs + en cours d'ex\'ecution doivent se terminer pour que le job de priorit\'e 1 puisse + d\'emarrer. -The default priority is 10. + La priorit\'e par d\'efaut est 10. -If you want to run concurrent jobs, which is not recommended, you should keep -these points in mind: +Si vous voulez ex\'ecutez plusieurs jobs simultan\'es, ce qui n'est pas recommand\'e, +vous devriez garder les points suivants \`a l'esprit : \begin{itemize} -\item To run concurrent jobs, you must set Maximum Concurrent Jobs = 2 in 5 - or 6 distinct places: in bacula-dir.conf in the Director, the Job, the - Client, the Storage resources; in bacula-fd in the FileDaemon (or Client) -resource, and in bacula-sd.conf in the Storage resource. If any one is -missing, it will throttle the jobs to one at a time. -\item Bacula concurrently runs jobs of only one priority at a time. It will - not simultaneously run a priority 1 and a priority 2 job. -\item If Bacula is running a priority 2 job and a new priority 1 job is - scheduled, it will wait until the running priority 2 job terminates even if - the Maximum Concurrent Jobs settings would otherwise allow two jobs to run -simultaneously. -\item Suppose that bacula is running a priority 2 job and new priority 1 job - is scheduled and queued waiting for the running priority 2 job to terminate. - If you then start a second priority 2 job, the waiting priority 1 job will -prevent the new priority 2 job from running concurrently with the running -priority 2 job. That is: as long as there is a higher priority job waiting to -run, no new lower priority jobs will start even if the Maximum Concurrent -Jobs settings would normally allow them to run. This ensures that higher -priority jobs will be run as soon as possible. +\item Pour ex\'ecuter plusieurs jobs simultan\'es, vous devez ajuster la directive + {\bf Maximum Concurrent Jobs } en cinq ou six endroits diff\'erents : dans le + fichier bacula-dir.conf, les ressources {\bf Job}, {\bf Client}, {\bf Storage}; + dans le fichier bacula-fd, la ressource {\bf FileDaemon}; et dans le fichier + bacula-sd.conf, la ressource {\bf Storage}. Si vous omettez l'un d'entre eux, + les jobs seront ex\'ecut\'es un par un. +\item Bacula n'ex\'ecute pas simultan\'ement les jobs de priorit\'es distinctes. +\item Si Bacula ex\'ecute un job de priorit\'e 2 et si un nouveau job de priorit\'e + 1 est programm\'e, il attendra la fin du job de priorit\'e 1, m\^eme si les + param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} pourraient permettre l'ex\'ecution + simultan\'ee de deux jobs. +\item Supposons que Bacula soit en train d'ex\'ecuter un job de priorit\'e 2 et qu'un + job de priorit\'e 1 soit programm\'e et mis en queue en attente de la fin du + job de priorit\'e 2. Si vous d\'emarrez alors un second job de priorit\'e 2, le job + en attente de priorit\'e 1 emp\`echera le nouveau job de priorit\'e 2 de s'ex\'ecuter + en parall\`ele au premier. Ainsi : tant qu'il reste un job de priorit\'e sup\'erieure + \`a ex\'ecuter, aucun nouveau job de priorit\'e inf\'erieure ne pourra d\'emarrer, m\^eme si + les param\`etres {\bf Maximum Concurrent Jobs} devraient le permettre. Ceci permet + d'assurer que les jobs de priorit\'e sup\'erieure seront ex\'ecut\'es d\`es que possible. \end{itemize} -If you have several jobs of different priority, it is best not to start them -at exactly the same time, because Bacula must examine them one at a time. If -by chance Bacula treats a lower priority first, then it will run before your -high priority jobs. To avoid this, start any higher priority a few seconds -before lower ones. This insures that Bacula will examine the jobs in the -correct order, and that your priority scheme will be respected. +Si vous avez plusieurs jobs de priorit\'es diff\'erentes, il est pr\'ef\'erable de ne pas les +d\'emarrer exactement \`a la m\^eme heure, car Bacula doit les examiner un \`a la fois. Si, +par hazard, Bacula commence par traiter un job de priorit\'e inf\'erieure, il sera +ex\'ecut\'e avant votre job de priorit\'e \'elev\'e. Pour \'eviter cette situation, +d\'emarrez l'un quelconque des jobs de priorit\'e \'elev\'ee quelques secondes avant +ceux de basse priorit\'e. Ainsi, vous serez assur\'e que Bacula examine les jobs +dans l'ordre voulu et que votre sch\'ema de priorit\'es sera respect\'e. + \label{WritePartAfterJob} \item {\bf Write Part After Job = \lt{}yes|no\gt{}} \index[sd]{Write Part After Job } - If this directive is set to {\bf yes} (default {\bf no}), a new part file -will be created after the job is finished. - -It should be set to {\bf yes} when writing to devices that require mount (for -example DVD), so you are sure that the current part, containing this job's -data, is written to the device, and that no data is left in the temporary -file on the hard disk. However, on some media, like DVD+R and DVD-R, a lot of -space (about 10Mb) is lost everytime a part is written. So, if you run -several jobs each after another, you could set this directive to {\bf no} for -all jobs, except the last one, to avoid wasting too much space, but to ensure -that the data is written to the medium when all jobs are finished. - -It is ignored with tape and FIFO devices. + Si la valeur de cette directive est {\bf yes} ({\bf no} par d\'efaut), un nouveau + "fichier partition" (ndt : part file) sera cr\'e\'e apr\`es la fin du job. + +Cette directive devrait \^etre activ\'ee lors de l'\'ecriture sur des p\'eriph\'erique +qui requi\`erent un montage (par exemple, les DVDs), afin de vous assurer que +le fichier partition courant, celui qui contient les donn\'ees de ce job, est +envoy\'e vers le p\'eriph\'erique, et qu'aucune donn\'ee n'est laiss\'ee dans le fichier +temporaire sur le disque dur. Quoi qu'il en soit, avec certains supports tels +que les DVD+R et DVD-R, beaucoup d'espace (environ 10 Mb) est perdu \`a chaque fois +qu'un fichier partition est \'ecrit. Aussi, si vous ex\'ecutez plusieurs jobs \`a la +suite, vous devriez r\'egler cette directive \`a {\bf no} pour tous ces jobs sauf +le dernier, pour \'eviter un gaspillage important d'espace, tout en ayant la certitude +que les donn\'ees sont bien \'ecrites sur le m\'edium lorsque tous les jobs sont +achev\'es. + +Cette directive est ignor\'ee avec les bandes et les p\'eriph\'eriques FIFO. \end{description} -The following is an example of a valid Job resource definition: +Voici un exemple de d\'efinition de ressource Job valide. \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1069,148 +1074,151 @@ Job { \end{verbatim} \normalsize -\section*{The JobDefs Resource} +\section*{La ressource JobDefs} \label{JobDefsResource} \index[general]{JobDefs Resource } \index[general]{Resource!JobDefs } \addcontentsline{toc}{section}{JobDefs Resource} -The JobDefs resource permits all the same directives that can appear in a Job -resource. However, a JobDefs resource does not create a Job, rather it can be -referenced within a Job to provide defaults for that Job. This permits you to -concisely define several nearly identical Jobs, each one referencing a JobDefs -resource which contains the defaults. Only the changes from the defaults need -be mentioned in each Job. +La ressource Jobdefs admet toutes les directives qui peuvent apparaître dans +une ressource Job. Une ressource Jobdefs ne cr\'e\'e en aucun cas un Job, son r\^ole +est de pouvoir \^etre d\'esign\'ee dans une ressource Job comme un ensemble de +param\`etres par d\'efaut. Ceci permet de d\'efinir plusieurs jobs similaires avec +concision, en ne mentionnant, pour chaque job, que les diff\'erences avec les +valeurs par d\'efaut sp\'ecifi\'ees dans la ressource Jobdefs. -\section*{The Schedule Resource} +\section*{La ressource Schedule} \label{ScheduleResource} \index[general]{Resource!Schedule } \index[general]{Schedule Resource } \addcontentsline{toc}{section}{Schedule Resource} -The Schedule resource provides a means of automatically scheduling a Job as -well as the ability to override the default Level, Pool, Storage and Messages -resources. If a Schedule resource is not referenced in a Job, the Job may only -be run manually. In general, you specify an action to be taken and when. +La ressource Schedule offre un moyen pour planifier automatiquement un Job, +mais aussi la possibilit\'e de surcharger les param\`etres par d\'efaut de Level, +Pool, Storage, et Messages ressources. Si une ressource Schedule n'est pas +sp\'ecifi\'ee dans un job, ce job ne peut \^etre ex\'ecut\'e que manuellement. +En g\'en\'eral, vous sp\'ecifierez une action et le moment de son lancement. \begin{description} \item [Schedule] \index[sd]{Schedule } - Start of the Schedule directives. No {\bf Schedule} resource is required, but -you will need at least one if you want Jobs to be automatically started. - + D\'ebut des directives Schedule. La ressource {\bf Schedule} n'est pas requise, + mais il vous en faudra au moins une si vous souhaitez que vos jobs soient + ex\'ecut\'es automatiquement. + \item [Name = \lt{}name\gt{}] \index[sd]{Name } - The name of the schedule being defined. The Name directive is required. + Le nom du Schedule d\'efini. Cette directive est requise. \item [Run = \lt{}Job-overrides\gt{} \lt{}Date-time-specification\gt{} ] \index[sd]{Run } - The Run directive defines when a Job is to be run, and what overrides if any -to apply. You may specify multiple {\bf run} directives within a {\bf -Schedule} resource. If you do, they will all be applied (i.e. multiple -schedules). If you have two {\bf Run} directives that start at the same time, -two Jobs will start at the same time (well, within one second of each -other). - -The {\bf Job-overrides} permit overriding the Level, the Storage, the -Messages, and the Pool specifications provided in the Job resource. In -addition, the FullPool, the IncrementalPool, and the DifferentialPool -specifications permit overriding the Pool specification according to what -backup Job Level is in effect. - -By the use of overrides, you may customize a particular Job. For example, you -may specify a Messages override for your Incremental backups that outputs -messages to a log file, but for your weekly or monthly Full backups, you may -send the output by email by using a different Messages override. - -{\bf Job-overrides} are specified as: {\bf keyword=value} where the keyword -is Level, Storage, Messages, Pool, FullPool, DifferentialPool, or -IncrementalPool, and the {\bf value} is as defined on the respective -directive formats for the Job resource. You may specify multiple {\bf -Job-overrides} on one {\bf Run} directive by separating them with one or more -spaces or by separating them with a trailing comma. For example: + La directive Run d\'efinit quand un job doit \^etre ex\'ecut\'e, et les \'eventuelles + surcharges \`a appliquer. Il est possible de sp\'ecifier plusieurs directives + {\bf run} au sein d'une ressource {\bf Schedule}, elles seront toutes + appliqu\'ees. Si vous avez deux directives {\bf Run} qui d\'emarrent au m\^eme + moment, deux jobs seront lanc\'es simultan\'ement (en fait, avec une seconde d'\'ecart). + + +La directive {\bf Job-overrides} permet d'outrepasser les sp\'ecifications de +Level, Storage, Messages et Pool \'ecrites dans la ressource Job. De plus, +les sp\'ecifications FullPool, DifferentialPool et IncrementalPool permettent +de passer outre les sp\'ecification de Pool, en accord avec le niveau (level) +effectif d'ex\'ecution du job. + +L'utilisation de surcharges permet de peaufiner le param\'etrage d'un job +particulier. Par exemple, vous pourriez surcharger une sp\'ecification +Messages qui enverrait vos logs de backups vers un fichier, de fa\on \`a ce qu'ils +vous soient envoy\'es par mails pour les Fulls hebdomadaires ou mensuelles. + +Les directives {\bf Job-overrides} sont sp\'ecifi\'ees en tant que {\bf mot-clef=valeur} +o\`u le mot-clef est l'un des suivants : Level, Storage, Messages, Pool, FullPool, +DifferentialPool ou IncrementalPool, et la {\bf valeur} est d\'efinie selon le format +adapt\'e \`a la directive. Vous pouvez sp\'ecifier plusieurs surcharges {\bf Job-overrides} +en une seule directive {\bf Run} en les s\'eparant par des espaces ou des +trailing comas (traduction ?). Par exemple : \begin{description} \item [Level=Full] \index[sd]{Level } - is all files in the FileSet whether or not they have changed. + Tous les fichiers du FileSet qu'ils aient ou non chang\'e. \item [Level=Incremental] \index[sd]{Level } - is all files that have changed since the last backup. + Tous les fichiers qui ont chang\'e depuis la derni\`ere sauvegarde. \item [Pool=Weekly] \index[sd]{Pool } - specifies to use the Pool named {\bf Weekly}. + Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Weekly}. \item [Storage=DLT\_Drive] \index[sd]{Storage } - specifies to use {\bf DLT\_Drive} for the storage device. + Sp\'ecifie l'utilisation du lecteur {\bf DLT\_Drive} pour p\'eriph\'erique de stockage. \item [Messages=Verbose] \index[sd]{Messages } - specifies to use the {\bf Verbose} message resource for the Job. + Sp\'ecifie l'utilisation de la ressource messages {\bf Verbose} pour le job. \item [FullPool=Full] \index[sd]{FullPool } - specifies to use the Pool named {\bf Full} if the job is a full backup, or is -upgraded from another type to a full backup. + Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Full} si le job est une sauvegarde Full, + ou s'il a \'et\'e \'elev\'e en Full bien qu'ayant \'et\'e lanc\'e en tant que diff\'erentiel ou + incr\'emental. \item [DifferentialPool=Differential] \index[sd]{DifferentialPool } - specifies to use the Pool named {\bf Differential} if the job is a -differential backup. + Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Differential} si le job est une + sauvegarde diff\'erentielle. \item [IncrementalPool=Incremental] \index[sd]{IncrementalPool } - specifies to use the Pool named {\bf Incremental} if the job is an -incremental backup. + Sp\'ecifie l'utilisation du Pool nomm\'e {\bf Incremental} si le job est une + sauvegarde incr\'ementale. \item [SpoolData=yes|no] \index[sd]{SpoolData } - tells Bacula to request the Storage daemon to spool data to a disk file -before putting it on tape. + Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon de placer les donn\'ees sur un + spool disque avant de les envoyer vers les cartouches. \item [WritePartAfterJob=yes|no] \index[sd]{WritePartAfterJob } - tells Bacula to request the Storage daemon to write the current part file to -the device when the job is finished (see -\ilink{Write Part After Job directive in the Job -resource}{WritePartAfterJob}). + Indique \`a Bacula d'ordonner au Storage Daemon d'\'ecrire le fichier partition + courant vers le p\'eriph\'erique lorsque le job s'ach\`eve (voir +\ilink{la directive Write Part After Job dans la ressource Job}{WritePartAfterJob}). \end{description} -{\bf Date-time-specification} determines when the Job is to be run. The -specification is a repetition, and as a default Bacula is set to run a job at -the beginning of the hour of every hour of every day of every week of every -month of every year. This is not normally what you want, so you must specify -or limit when you want the job to run. Any specification given is assumed to -be repetitive in nature and will serve to override or limit the default -repetition. This is done by specifing masks or times for the hour, day of the -month, day of the week, week of the month, week of the year, and month when -you want the job to run. By specifying one or more of the above, you can -define a schedule to repeat at almost any frequency you want. - -Basically, you must supply a {\bf month}, {\bf day}, {\bf hour}, and {\bf -minute} the Job is to be run. Of these four items to be specified, {\bf day} -is special in that you may either specify a day of the month such as 1, 2, -... 31, or you may specify a day of the week such as Monday, Tuesday, ... -Sunday. Finally, you may also specify a week qualifier to restrict the -schedule to the first, second, third, fourth, or fifth week of the month. - -For example, if you specify only a day of the week, such as {\bf Tuesday} the -Job will be run every hour of every Tuesday of every Month. That is the {\bf -month} and {\bf hour} remain set to the defaults of every month and all -hours. - -Note, by default with no other specification, your job will run at the -beginning of every hour. If you wish your job to run more than once in any -given hour, you will need to specify multiple {\bf run} specifications each -with a different minute. - -The date/time to run the Job can be specified in the following way in -pseudo-BNF: +{\bf Date-time-specification} D\'etermine la planification d'ex\'ecution du job. +La sp\'ecification est une r\'ep\'etition, et, par d\'efaut, Bacula est param\'etr\'e +pour ex\'ecuter un job au d\'ebut de chaque heure de chaque jour de chaque semaine +de chaque mois de chaque ann\'ee. Ce n'est probablement pas ce que vous souhaitez, +aussi vous devez pr\'eciser ou limiter les moments o\`u vous souhaitez voir vos jobs +ex\'ecut\'es. Toute sp\'ecification est suppos\'ee cyclique et servira \`a limiter le +cycle par d\'efaut. Ceci se fait en sp\'ecifiant des masques ou des horaires, +jours de la semaine, jours du mois, semaines du mois, semaines de l'ann\'ee et +mois de l'ann\'ee o\`u vous voulez ex\'ecuter le job. En combinant ces possibilit\'es, +vous pouvez d\'efinir une planification qui se r\'ep\`ete \`a presque n'importe quelle +fr\'equence. + +Concr\`etement, vous devez d\'efinir les {\bf mois}, {\bf jour}, {\bf heure} et +{\bf minute} o\`u le job est \`a ex\'ecuter. Parmis ces quatre objets, le {\bf jour} +est particulier en ce qu'il peut sp\'ecifier un jour du mois (1,2,...31) ou de la +semaine (Monday, Tuesday,...Sunday). Enfin, vous pouvez aussi sp\'ecifier un +jour de la semaine pour restreindre la planification \`a la premi\`ere, deuxi\`eme, +troisi\`eme, quatri\`eme ou cinqui\`eme semaine du mois. + +Par exemple, si vous sp\'ecifiez seulement un jour de la semaine, disons {\bf Mardi}, +le job sera ex\'ecut\'e toutes les heures de chaque mardi de chaque mois. La raison +en est que les param\`etres {\bf Mois} et {\bf Heure} sont rest\'es \`a leurs valeurs +par d\'efaut : chaque mois et chaque heure. + +Notez que, par d\'efaut, sans autre sp\'ecification, votre job s'ex\'ecutera au +d\'ebut de chaque heure. Si vous souhaitez que votre job s'ex\'ecute plus souvent +qu'une fois par heure, il vous faudra d\'efinir plusieurs sp\'ecifications {\bf run} +avec pour chacune une minut diff\'erente. + +Les dates et horaires d'ex\'ecutions des jobs peuvent \^etre sp\'ecifi\'es comme suit, +en pseudo-BNF : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1261,17 +1269,18 @@ pseudo-BNF: \end{description} -Note, the Week of Year specification wnn follows the ISO standard definition -of the week of the year, where Week 1 is the week in which the first Thursday -of the year occurs, or alternatively, the week which contains the 4th of -January. Weeks are numbered w01 to w53. w00 for Bacula is the week that -precedes the first ISO week (i.e. has the first few days of the year if any -occur before Thursday). w00 is not defined by the ISO specification. A week -starts with Monday and ends with Sunday. +Notez que les sp\'ecifications de semaine et d'ann\'ee suivent les d\'efinitions ISO +standard de semaine et ann\'ee, o\`u la semaine 1 est la semaine qui contient le +premier jeudi de l'ann\'ee, ou alternativement, la semaine qui contient le +quatri\`eme jour de janvier. Les semaines sont num\'erot\'ees w01 \`a w53. w00 est +pour Bacula la semaine qui pr\'ec\`ede la premi\`ere semaine ISO (c'est \`a dire celle +qui contient les quelques premiers jours de l'ann\'ee si aucun n'est un jeudi). +w00 n'est pas d\'efinie dans les sp\'ecifications ISO. Une semaine commence le Lundi +et se termine le Dimanche. -An example schedule resource that is named {\bf WeeklyCycle} and runs a job -with level full each Sunday at 1:05am and an incremental job Monday through -Saturday at 1:05am is: +Voici un exemple de ressource Schedule nomm\'ee {\bf WeeklyCycle} qui ex\'ecute +un job de niveau Full chaque Dimanche \`a 1h05 et un job de niveau incr\'emental +du Lundi au Samedi \`a 1h05 : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1283,7 +1292,7 @@ Schedule { \end{verbatim} \normalsize -An example of a possible monthly cycle is as follows: +Voici un exemple de cycle mensuel : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1296,7 +1305,7 @@ Schedule { \end{verbatim} \normalsize -The first of every month: +Le premier de chaque mois : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1308,7 +1317,7 @@ Schedule { \end{verbatim} \normalsize -Every 10 minutes: +Toutes les dix minutes : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1324,28 +1333,29 @@ Schedule { \end{verbatim} \normalsize -\subsection*{Technical Notes on Schedules} +\subsection*{Notes techniques sur les Schedules} \index[general]{Schedules!Technical Notes on } \index[general]{Technical Notes on Schedules } -\addcontentsline{toc}{subsection}{Technical Notes on Schedules} - -Internally Bacula keeps a schedule as a bit mask. There are six masks and a -minute field to each schedule. The masks are hour, day of the month (mday), -month, day of the week (wday), week of the month (wom), and week of the year -(woy). The schedule is initialized to have the bits of each of these masks -set, which means that at the beginning of every hour, the job will run. When -you specify a month for the first time, the mask will be cleared and the bit -corresponding to your selected month will be selected. If you specify a second -month, the bit corresponding to it will also be added to the mask. Thus when -Bacula checks the masks to see if the bits are set corresponding to the -current time, your job will run only in the two months you have set. Likewise, -if you set a time (hour), the hour mask will be cleared, and the hour you -specify will be set in the bit mask and the minutes will be stored in the -minute field. - -For any schedule you have defined, you can see how these bits are set by doing -a {\bf show schedules} command in the Console program. Please note that the -bit mask is zero based, and Sunday is the first day of the week (bit zero). +\addcontentsline{toc}{subsection}{Notes techniques sur les Schedules} +Au niveau interne, Bacula consid\`ere un schedule en tant que bit masque. +Il y a six masques et un champ minute pour chaque schedule. Les masques sont +heure, jour du mois (mday), jour de la semaine (wday), semaine du mois (wom), +et semaine de l'ann\'ee (woy). Le schedule est initialis\'e de fa\on \`a avoir les +bits de chacun de ces masques positionn\'es, ce qui signifie qu'au d\'ebut de chaque +heure, le job sera ex\'ecut\'e. Quand vous sp\'ecifiez un mois pour la premi\`ere +fois, le masque est effac\'e et le bit correspondant au mois s\'electionn\'e est +ajout\'e au masque. Si vous sp\'ecifiez un second mois, le bit correspondant +est aussi ajout\'e. Ainsi, lorsque Bacula examine le masque pour voir si +les bits plac\'es correspondent \`a la date courante, votre job ne sera ex\'ecut\'e +que pendant les deux mois que vous avez sp\'ecifi\'es. De m\^eme, si vous sp\'ecifiez +un horaire, le masque Heure est effac\'e et le bit correspondant \`a l'heure que +vous avez sp\'ecifi\'ee est plac\'e, les minutes sont quant \`a elles stock\'ees dans le +champ Minutes. + +Pour chacun de vos schedules, vous pouvez visualiser le masque associ\'e +grâce \`a la commande {\bf show schedules} du programme Console. +Notez que le bit masque est "zero based", et que Dimanche est le premier +jour de la semaine (bit 0) \section*{The FileSet Resource} \label{FileSetResource} -- 2.39.5