From 7e25731ad2e921b57651e377acbf9e3decac9427 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 19 Oct 2012 12:43:54 +0200 Subject: [PATCH 1/1] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 5178 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2709 insertions(+), 2469 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 798377a7..3b1f2f6a 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,1266 +9,1204 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-17 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:22+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/skipfields.page:45(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " -"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " -"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" +"Daniel Mustieles , 2010-2012\n" +"Jorge González , 2010" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/skipfields.page:53(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' " +"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" +msgstr "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' " +"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:47(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " +#| "md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " -"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" msgstr "" -"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " -"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" -#: C/skipfields.page:9(desc) -msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." -msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento." +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "gLabels label and business card designer" +msgctxt "link" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels" -#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name) -#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name) -#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name) -#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name) -#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name) -#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name) -#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name) -#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name) +#: C/index.page:8(info/title) +#| msgid "gLabels label and business card designer" +msgctxt "text" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels" + +#: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:13(credit/name) +#: C/basicusage.page:13(credit/name) C/createnew.page:13(credit/name) +#: C/customize.page:11(credit/name) C/customtemplate.page:13(credit/name) +#: C/editprop.page:13(credit/name) C/labelprop.page:13(credit/name) +#: C/mancreate.page:15(credit/name) C/merge-ex1.page:13(credit/name) +#: C/merge-ex2.page:13(credit/name) C/merge-ex3.page:13(credit/name) +#: C/merge-ex4.page:13(credit/name) C/mergefeatures.page:13(credit/name) +#: C/merge.page:13(credit/name) C/multifile.page:13(credit/name) +#: C/newlabel.page:13(credit/name) C/printfile.page:13(credit/name) +#: C/select.page:13(credit/name) C/skipfields.page:13(credit/name) msgid "Jim Evins" msgstr "Jim Evins" -#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email) -#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email) -#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email) -#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email) -#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email) -#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email) -#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email) -#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email) -#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email) -#: C/about.page:14(email) -msgid "evins@snaught.com" -msgstr "evins@snaught.com" - -#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name) -#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name) -#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name) -#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name) -#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name) -#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name) -#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name) -#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name) +#: C/index.page:15(credit/name) C/about.page:17(credit/name) +#: C/basicusage.page:17(credit/name) C/createnew.page:17(credit/name) +#: C/customize.page:15(credit/name) C/customtemplate.page:17(credit/name) +#: C/editprop.page:17(credit/name) C/labelprop.page:17(credit/name) +#: C/mancreate.page:19(credit/name) C/merge-ex1.page:17(credit/name) +#: C/merge-ex2.page:17(credit/name) C/merge-ex3.page:17(credit/name) +#: C/merge-ex4.page:17(credit/name) C/mergefeatures.page:17(credit/name) +#: C/merge.page:17(credit/name) C/multifile.page:17(credit/name) +#: C/newlabel.page:17(credit/name) C/printfile.page:17(credit/name) +#: C/select.page:17(credit/name) C/skipfields.page:17(credit/name) msgid "Mario Blättermann" msgstr "Mario Blättermann" -#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email) -#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email) -#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email) -#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email) -#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email) -#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email) -#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email) -#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email) -#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email) -#: C/about.page:18(email) -msgid "mariobl@gnome.org" -msgstr "mariobl@gnome.org" - -#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p) -#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p) -#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p) -#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p) -#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p) -#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p) -#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p) +#: C/index.page:19(license/p) C/about.page:21(license/p) +#: C/basicusage.page:21(license/p) C/createnew.page:21(license/p) +#: C/customize.page:19(license/p) C/customtemplate.page:21(license/p) +#: C/editprop.page:21(license/p) C/labelprop.page:21(license/p) +#: C/mancreate.page:23(license/p) C/merge-ex1.page:21(license/p) +#: C/merge-ex2.page:21(license/p) C/merge-ex3.page:21(license/p) +#: C/merge-ex4.page:21(license/p) C/mergefeatures.page:21(license/p) +#: C/merge.page:21(license/p) C/multifile.page:21(license/p) +#: C/newlabel.page:21(license/p) C/printfile.page:21(license/p) +#: C/select.page:21(license/p) C/skipfields.page:21(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/skipfields.page:25(title) -msgid "Skipping blank address lines" -msgstr "Omitir líneas de dirección vacías" - -#: C/skipfields.page:27(p) +#: C/index.page:23(page/title) msgid "" -"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " -"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " -"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " -"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " -"spaces will defeat this feature.)" +"gLabels logo gLabels Manual" msgstr "" -"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente " -"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección " -"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en " -"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener " -"ningún texto, ni siquiera espacios.)" +"logo de gLabels Manual de gLabels" -#: C/skipfields.page:33(code) -#, no-wrap +#: C/index.page:28(page/p) msgid "" -"\n" -" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " +"The gLabels application is a lightweight program for creating " +"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " +"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " +"that you'll find at most office supply stores." msgstr "" -"\n" -" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " +"La aplicación gLabels es un programa ligero para crear etiquetas " +"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para " +"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará " +"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina." -#: C/skipfields.page:40(p) +#: C/index.page:35(page/p) msgid "" -"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " -"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " -"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " -"including spaces would defeat this feature.)" +"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " +"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " +"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " +"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " +"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " +"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " +"address book." msgstr "" -"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto " -"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} " -"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto " -"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta " -"característica.)" +"gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de " +"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un " +"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden " +"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye la característica de combinar documentos, que le " +"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos " +"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de " +"Evolution." -#: C/skipfields.page:46(p) -msgid "Multi-line address" -msgstr "Dirección multilínea" +#: C/index.page:45(figure/title) C/index.page:46(figure/desc) +msgid "gLabels main window" +msgstr "Ventana principal de gLabels" -#: C/skipfields.page:49(p) -msgid "" -"Printing this label results in the following output. Notice that the line " -"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " -"records, without printing a blank line." -msgstr "" -"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta " -"que la línea que contiene el campo ${ADDR2} se omite completamente para los " -"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco." +#: C/index.page:48(media/p) +msgid "gLabels main window." +msgstr "Ventana principal de gLabels." -#: C/skipfields.page:54(p) -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: C/index.page:53(section/title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" -#: C/select.page:9(desc) -msgid "How to select objects." -msgstr "Cómo seleccionar objetos." +#: C/index.page:57(section/title) +msgid "Document Merging" +msgstr "Fusión de documentos" -#: C/select.page:25(title) -msgid "To select objects" -msgstr "Seleccionar objetos" +#: C/index.page:61(section/title) +msgid "Advanced usage" +msgstr "Uso avanzado" -#: C/select.page:27(p) -msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command " -"on the Drawing Toolbar." -msgstr "" -"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección " -"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el " -"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el " -"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento " -"de menú ObjetosSeleccionar modo, o " -"con el comando correspondiente de la Barra de dibujo." +#: C/about.page:9(info/desc) +msgid "Information about gLabels." +msgstr "Información acerca de gLabels." -#: C/select.page:38(title) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Seleccionar un sólo objeto" +#: C/about.page:25(page/title) +msgid "About gLabels" +msgstr "Acerca de gLabels" -#: C/select.page:39(p) +#: C/about.page:27(page/p) msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." +"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " +"please visit the gLabels Web page." msgstr "" -"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el " -"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el " -"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo." - -#: C/select.page:46(title) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Agregar selecciones de objetos" +"Jim Evins escribió " +"gLabels. Para obtener más información acerca de gLabels, visite la página web " +"degLabels." -#: C/select.page:47(p) +#: C/about.page:31(page/p) msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " -"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " -"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All objects in an aggregate " -"object selection will be highlighted." +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." msgstr "" -"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y " -"manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras selecciona los objetos " -"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente " -"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras " -"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los " -"objetos usando el elemento de menú EditarSeleccionar " -"todo. Todos los objetos de una selección agregada de objetos " -"se resaltarán." - -#: C/select.page:60(title) -msgid "Area selections" -msgstr "Selecciones de área" +"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o " +"este manual, siga las indicaciones en la página de contacto de gLabels." -#: C/select.page:62(p) +#: C/about.page:37(page/p) +#| msgid "" +#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " +#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this " +#| "license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this " +#| "program." msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " -"selection." +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this link, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" -"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando " -"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " -"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " -"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " -"tecla Ctrl mientras se hace la selección." +"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " +"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 " +"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede " +"encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " +"fuente de este programa." -#: C/select.page:72(title) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Deseleccionar objetos" +#: C/basicusage.page:9(info/desc) +msgid "Handling files and quit the application." +msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación." -#: C/select.page:74(p) -msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by simply clicking any " -"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight " -"is removed." -msgstr "" -"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " -"tecla Ctrl mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " -"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " -"menú EditarDeseleccionar todo, o " -"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " -"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." +#: C/basicusage.page:25(page/title) +msgid "Basic usage" +msgstr "Uso básico" -#: C/select.page:86(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Comandos del portapapeles" +#: C/basicusage.page:28(section/title) +msgid "To open a file" +msgstr "Abrir un archivo" -#: C/select.page:88(p) +#: C/basicusage.page:30(section/p) +#| msgid "" +#| "To open a file, choose FileOpen to " +#| "display the Open File dialog. Select the file that you want to " +#| "open, then click OK. The file is displayed in the display area " +#| "of the gLabels window." msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, Paste, and Delete." +"To open a file, choose FileOpen to " +"display the Open File dialog. Select the file that you want to " +"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " +"the gLabels window." msgstr "" -"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " -"portapapeles Cortar, Copiar, Pegar, y " -"Eliminar." - -#: C/select.page:94(title) -msgid "Cut (CtrlX)" -msgstr "Cortar (CtrlX)" +"Para abrir un archivo, elija ArchivoAbrir para mostrar el diálogo de Abrir archivo. Seleccione el " +"archivo que quiere abrir y pulse Aceptar. El archivo se muestra " +"en el área de visualización de la ventana de gLabels." -#: C/select.page:96(p) +#: C/basicusage.page:37(section/p) msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." +"You can also open multiple files in gLabels. The application " +"creates a separate application window for each open file." msgstr "" -"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos " -"de nuevo en el documento actual o en otro documento." - -#: C/select.page:103(title) -msgid "Copy (CtrlC)" -msgstr "Copiar (CtrlC)" +"Puede abrir múltiples archivos en gLabels. La aplicación crea una " +"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." -#: C/select.page:105(p) +#: C/basicusage.page:41(section/p) +#| msgid "" +#| "The application records the paths and filenames of the most recent files " +#| "that you have edited and displays the files as menu items on the " +#| "FileRecent Files menu." msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." +"The application records the paths and filenames of the most recent files " +"that you have edited and displays the files as menu items on the " +"FileRecent Files menu." msgstr "" -"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos " -"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento." +"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más " +"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú " +"ArchivoArchivos recientes." -#: C/select.page:112(title) -msgid "Paste (CtrlV)" -msgstr "Pegar (CtrlV)" +#: C/basicusage.page:48(section/title) +msgid "To close a file" +msgstr "Cerrar un archivo" -#: C/select.page:114(p) +#: C/basicusage.page:50(section/p) +#| msgid "" +#| "To close the current document, choose FileClose to close the application window. If the current document is " +#| "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save " +#| "the document or cancel the command. If the window being closed is the " +#| "only open window, gLabels will exit." msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." +"To close the current document, choose File Close to close the application window. If the current document is " +"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " +"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " +"window, gLabels will exit." msgstr "" -"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. gLabels " -"sólo puede pegar objetos de otro documento de gLabels." +"Para cerrar el documento actual, elija ArchivoCerrar para cerrar la ventana de la aplicación. Si " +"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de " +"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si " +"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, gLabels " +"se cerrará." -#: C/select.page:121(title) -msgid "Delete (Del)" -msgstr "Eliminar (Supr)" +#: C/basicusage.page:60(section/title) +msgid "To save a file" +msgstr "Guardar un archivo" -#: C/select.page:123(p) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." -msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles." +#: C/basicusage.page:62(section/p) +msgid "You can save files in the following ways:" +msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/printfile.page:47(None) +#: C/basicusage.page:66(item/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc" +#| "To save changes to an existing file, choose FileSave." msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" +"To save changes to an existing file, choose File " +"Save." msgstr "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" +"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija ArchivoGuardar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/printfile.page:70(None) +#: C/basicusage.page:73(item/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6" +#| "To save a new file or to save an existing file under a new filename, " +#| "choose FileSave As. Enter a name " +#| "for the file in the Save As dialog box, then click OK." msgid "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" +"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " +"File Save As. Enter a name for the " +"file in the Save As dialog box, then click OK." msgstr "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" - -#: C/printfile.page:9(desc) -msgid "How to print your labels and cards." -msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas." - -#: C/printfile.page:25(title) -msgid "To print labels and cards" -msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas" +"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un " +"nombre de archivo nuevo, elija ArchivoGuardar como. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo " +"Guardar como y pulse Aceptar." -#: C/printfile.page:27(p) -msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " -"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." -msgstr "" -"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija ArchivoImprimir para mostrar el diálogo Imprimir. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " -"Imprimir para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " -"previsualizar el resultado, pulse en Previsualizar la impresión " -"en su lugar." +#: C/basicusage.page:84(section/title) +msgid "To quit gLabels" +msgstr "Salir de gLabels" -#: C/printfile.page:34(p) +#: C/basicusage.page:86(section/p) +#| msgid "" +#| "To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following print " -"options:" +"To quit gLabels, choose File Quit. This is equivalent to closing all open windows. See ." msgstr "" -"El diálogo Imprimir le permite especificar las siguientes " -"opciones de impresión:" +"Para salir de gLabels, elija ArchivoQuitar. Esto es equivalente a cerrar todas las " +"ventanas abiertas. Consulte la ." -#: C/printfile.page:38(title) -msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión" +#: C/createnew.page:9(info/desc) +msgid "Create new objects within your document." +msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento." -#: C/printfile.page:41(title) -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Control de impresión (simple)" +#: C/createnew.page:25(page/title) +msgid "To create new objects" +msgstr "Crear objetos nuevos" -#: C/printfile.page:43(p) +#: C/createnew.page:27(page/p) msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " -"contains the following copy controls." +"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " +"ObjectsCreate Object submenu or the " +"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " +"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " +"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " +"cursor to the default selection arrow." msgstr "" -"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección " -"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia." - -#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p) -msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Controles de impresión de copia" +"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú " +"ObjetosCrear Objeto o la Barra " +"de dibujo. Esto situará el área de visualización en el modo de " +"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección " +"de objetos predeterminado sin crear un objeto, " +"seleccioneObjetosSeleccionar modo. " +"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " +"predeterminada." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/printfile.page:52(p) -msgid "" -"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " -"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." +#: C/createnew.page:35(page/p) +msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" msgstr "" -"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número " -"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de " -"una sola hoja." +"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo " +"de objeto:" + +#: C/createnew.page:39(section/title) C/customize.page:80(section/title) +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: C/printfile.page:56(p) +#: C/createnew.page:40(section/p) msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " -"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " -"label." +"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " +"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " +"or other properties, see ." msgstr "" -"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el " -"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista " -"previa y arrastrando hasta la última etiqueta." +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la " +"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la " +"." -#: C/printfile.page:63(title) -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "Control de impresión (fusión)" +#: C/createnew.page:47(section/title) +msgid "Box" +msgstr "Caja" -#: C/printfile.page:65(p) +#: C/createnew.page:48(section/p) msgid "" -"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " -"instead of copy controls." +"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square box will be created. To change properties of " +"the box object, see ." msgstr "" -"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos " -"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en " -"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los " -"controles de copia." +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja " +"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la ." -#: C/printfile.page:71(p) -msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos" +#: C/createnew.page:56(section/title) C/customize.page:101(section/title) +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/printfile.page:75(p) +#: C/createnew.page:57(section/p) msgid "" -"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " -"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " -"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " -"next copy)." +"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " +"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " +"see ." msgstr "" -"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número " -"de registros en el origen de la combinación y del número de copias " -"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas " -"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada " -"registro se imprime antes del siguiente copia)." +"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea " +"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente " +"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las " +"propiedades del objeto de línea, consulte la ." -#: C/printfile.page:82(p) -msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " -"with the Start on label spinbutton." -msgstr "" -"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se " -"puede seleccionar con el botón incremental Comenzar con la etiqueta." +#: C/createnew.page:65(section/title) +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: C/printfile.page:86(p) +#: C/createnew.page:66(section/p) msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " -"clicking on the desired label in the mini-preview." +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " +"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " +"click in a single location, a circle will be created. To change properties " +"of the ellipse object, see ." msgstr "" -"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la " -"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa." - -#: C/printfile.page:93(title) -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: C/printfile.page:94(p) -msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones." +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. " +"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la ." -#: C/printfile.page:97(gui) -msgid "print outlines" -msgstr "imprimir márgenes" +#: C/createnew.page:74(section/title) +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: C/printfile.page:98(p) +#: C/createnew.page:75(section/p) msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " -"printer alignment." +"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a square will be created. New image objects are " +"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " +"properties of the image object, see ." msgstr "" -"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para " -"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora." +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " +"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. " +"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. " +"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte " +"la ." -#: C/printfile.page:102(gui) -msgid "print in reverse" -msgstr "imprimir en el reverso" +#: C/createnew.page:85(section/title) +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" -#: C/printfile.page:103(p) +#: C/createnew.page:86(section/p) msgid "" -"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " -"window)." +"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " +"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " +"data. To change data and properties of the barcode object, see ." msgstr "" -"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para " -"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de " -"un coche)." +"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " +"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan " +"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los " +"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la ." -#: C/printfile.page:108(gui) -msgid "print crop marks" -msgstr "imprimir marcas de corte" +#: C/customize.page:9(info/desc) +msgid "Customize gLabels to match your needs." +msgstr "Personalizar gLabels para ajustarlo a sus necesidades." + +#: C/customize.page:25(page/title) +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#: C/printfile.page:109(p) +#: C/customize.page:26(page/p) +#| msgid "" +#| "To configure gLabels, choose SettingsPreferences. The Preferences dialog " +#| "contains the following tabbed sections:" msgid "" -"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " -"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " -"well with all templates." +"To configure gLabels, choose Settings " +"Preferences . The Preferences dialog contains " +"the following tabbed sections:" msgstr "" -"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil " -"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta " -"opción no funciona bien con todas las plantillas." +"Para configurar gLabels, elija ConfiguraciónPreferencias. El diálogo Preferencias " +"contiene las siguientes secciones en pestañas:" -#: C/newlabel.page:9(desc) -msgid "Create a new label or card in gLabels." -msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en gLabels." +#: C/customize.page:35(section/title) +msgid "Locale" +msgstr "Región" -#: C/newlabel.page:25(title) -msgid "To create a new label or card" -msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta" +#: C/customize.page:37(section/title) +msgid "Units" +msgstr "Unidades" -#: C/newlabel.page:27(p) +#: C/customize.page:38(section/p) msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " -"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " -"click OK. A new document is displayed in the display area of the " -"gLabels window." +"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " +"the following options:" msgstr "" -"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, " -"elijaArchivoNuevo para mostrar el " -"diálogo Nueva etiqueta o tarjeta. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación para el documento nuevo y pulse Aceptar. Se " -"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana " -"ventana de gLabels." +"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. " +"Seleccione una de las siguientes opciones:" -#: C/multifile.page:9(desc) -msgid "How to open multiple files at once by using the command line." -msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos." +#: C/customize.page:42(item/p) +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#: C/multifile.page:25(title) -msgid "To open multiple files from the command line" -msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos" +#: C/customize.page:43(item/p) +msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)." -#: C/multifile.page:27(p) -msgid "" -"You can run gLabels from a command line and open a single file or " -"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " -"following command, then press Return:" -msgstr "" -"Puede ejecutar gLabels desde una línea de comandos y abrir uno o " -"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, " -"escriba el siguiente comando y pulse Intro:" +#: C/customize.page:46(item/p) +#| msgid "Default: Inches." +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" -#: C/multifile.page:33(var) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels" +#: C/customize.page:47(item/p) +msgid "Use Inches." +msgstr "Usar pulgadas." -#: C/multifile.page:32(cmd) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#: C/customize.page:50(item/p) +#| msgid "Millimeters" +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" -#: C/multifile.page:36(p) -msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels windows." -msgstr "" -"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en " -"ventanas de gLabels separadas." +#: C/customize.page:51(item/p) +msgid "Use Millimeters." +msgstr "Usar milímetros." -#: C/merge.page:9(desc) -msgid "Merge a data source to create multiple documents." -msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos." +#: C/customize.page:54(section/p) +msgid "Default: Inches." +msgstr "Predeterminado: pulgadas." -#: C/merge.page:25(title) -msgid "Document merge tutorial" -msgstr "Tutorial para fusionar documentos" +#: C/customize.page:58(section/title) +msgid "Default page size" +msgstr "Tamaño de página predeterminado" -#: C/merge.page:27(p) +#: C/customize.page:59(section/p) msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " -"using the document merge feature." +"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " +"card." msgstr "" -"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " -"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " -"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin " -"embargo, la característica menos comprendida de glabels. Los " -"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas " -"comunes usando la característica de combinación de documentos." - -#: C/mergefeatures.page:9(desc) -msgid "What you may expect from a document merge." -msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento." +"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página " +"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando " +"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas." -#: C/mergefeatures.page:25(title) -msgid "Performing a document merge" -msgstr "Fusionar un documento" +#: C/customize.page:64(item/p) +#| msgid "Default: US Letter." +msgid "US Letter" +msgstr "Carta" -#: C/mergefeatures.page:27(p) +#: C/customize.page:65(item/p) msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." +"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." msgstr "" -"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " -"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " -"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa." +"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 " +"pulgadas)." -#: C/mergefeatures.page:31(p) -msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source " -"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " -"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " -"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " -"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " -"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " -"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " -"entity. This file could be created using any text editor or could be created " -"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " -"export them from a spreadsheet program." +#: C/customize.page:68(item/p) +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: C/customize.page:69(item/p) +msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." msgstr "" -"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente " -"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de " -"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas " -"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el " -"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto " -"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos " -"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas " -"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear " -"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera " -"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de " -"cálculo." +"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)." + +#: C/customize.page:72(section/p) +msgid "Default: US Letter." +msgstr "Predeterminado: Carta." + +#: C/customize.page:77(section/title) +msgid "Object Defaults" +msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto" -#: C/mergefeatures.page:43(p) +#: C/customize.page:81(section/p) msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " -"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " -"format and file name (location) of the merge data." +"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " +"properties are:" msgstr "" -"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. " -"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Propiedades de combinación de datos. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto " -"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos." +"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los " +"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:" + +#: C/customize.page:85(item/p) +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" -#: C/mergefeatures.page:51(p) +#: C/customize.page:86(item/p) msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for " -"more information on using merge data for these object types." +"These controls are used to select font family and font size, and whether the " +"font should bold or in italics." msgstr "" -"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " -"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " -"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " -"imágenes para objetos de imagen. Consulte la para " -"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." +"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, " +"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva." + +#: C/customize.page:90(item/p) C/customize.page:110(item/p) +#: C/customize.page:122(item/p) +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: C/mergefeatures.page:57(p) +#: C/customize.page:91(item/p) +msgid "This control selects the default text color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto." + +#: C/customize.page:94(item/p) +#| msgid "Alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: C/customize.page:95(item/p) msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " -"label for each record in your source document -- substituting fields from " -"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." +"These controls are used to select the default text alignment (left, center " +"or right)." msgstr "" -"Ahora que su etiqueta está configurada, gLabels imprimirá una " -"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " -"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " -"barras y objetos de imagen." +"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del " +"texto (izquierda, centrado o derecha)." -#: C/mergefeatures.page:62(p) +#: C/customize.page:102(section/p) msgid "" -"See for a detailed tutorial on the document merge " -"feature." +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " +"new objects. These properties are:" msgstr "" -"Consulte en un tutorial detallado sobre la " -"característica de fusión de documentos." +"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las " +"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:" -#: C/merge-ex4.page:9(desc) -msgid "Create address labels from a vCard file." -msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard." +#: C/customize.page:106(item/p) +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: C/merge-ex4.page:25(title) -msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" -msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard" +#: C/customize.page:107(item/p) +msgid "This control selects the default line width." +msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea." + +#: C/customize.page:111(item/p) +msgid "This control selects the default line color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:53(None) +#: C/customize.page:117(section/title) +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: C/customize.page:118(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +"Use this control to set the default fill property of new objects. This " +"property is:" msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de " +"los objetos nuevos. Esta propiedad es:" + +#: C/customize.page:123(item/p) +msgid "This control selects the default fill color." +msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno." + +#: C/customtemplate.page:9(info/desc) +msgid "Create your own templates for stationery products." +msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería." + +#: C/customtemplate.page:25(page/title) +msgid "To create a custom template" +msgstr "Crear una plantilla personalizada" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:74(None) +#: C/customtemplate.page:27(page/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" +#| "To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to display the " +#| "Template Designer dialog. This dialog will assist you in " +#| "creating a custom template for most types of label or card stationery " +#| "that you may encounter." msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" +"To create a new custom template, choose File " +"Template Designer ... to display the Template " +"Designer dialog. This dialog will assist you in creating a custom " +"template for most types of label or card stationery that you may encounter." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" +"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija ArchivoDiseñador de plantillas... para mostrar el diálogo " +"Diseñador de plantillas. Este diálogo le asistirá en la creación " +"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " +"tarjetas de papelería que pueda encontrar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:88(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" +#: C/customtemplate.page:34(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" +"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " +"" msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" +"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción " +"consulte la " -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:99(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/editprop.page:35(media) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " +#| "md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" +"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' " +"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'" msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" +"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' " +"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'" + +#: C/editprop.page:9(info/desc) +msgid "Change the properties of objects." +msgstr "Cambiar las propiedades de objetos." + +#: C/editprop.page:25(page/title) +msgid "To edit object properties" +msgstr "Editar las propiedades del objeto" -#: C/merge-ex3.page:9(desc) +#: C/editprop.page:29(section/p) msgid "" -"Create address labels from the Evolution address book entries." +"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " +"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " +"selected. See ." msgstr "" -"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de " -"direcciones de Evolution." +"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de " +"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se " +"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la ." -#: C/merge-ex3.page:25(title) -msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" -msgstr "" -"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de " -"Evolution" +#: C/editprop.page:36(media/p) C/printfile.page:48(media/p) +msgid "Print Copy Controls" +msgstr "Controles de impresión de copia" -#: C/merge-ex3.page:27(p) +#: C/editprop.page:40(section/p) msgid "" -"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " -"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data of all our " -"friends is stored there." +"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " +"depending on object type:" msgstr "" -"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de " -"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se " -"puede usar la libreta de direcciones de Evolution, ya que las " -"direcciones de sus amigos están guardadas ahí." +"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en " +"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:" + +#: C/editprop.page:44(section/title) +msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)" -#: C/merge-ex3.page:33(p) +#: C/editprop.page:46(section/p) msgid "" -"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " -"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " -"only be available if the evolution-data-server and its " -"development files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +"This section contains a small editor for changing the content of a text " +"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " +"that can be inserted into text." msgstr "" -"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de gLabels, " -"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " -"direcciones de Evolution sólo está disponible si evolution-" -"data-server y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " -"compiló gLabels. Tenga esto en cuenta si construye gLabels directamente desde las fuentes." +"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un " +"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves " +"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto." + +#: C/editprop.page:53(section/title) +msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" +msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)" -#: C/merge-ex3.page:39(p) +#: C/editprop.page:55(section/p) msgid "" -"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " -"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " -"package to request it." +"This section contains a file entry with preview to select image files. The " +"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " +"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." msgstr "" -"Si el paquete gLabels de su distribución carece de este soporte, " -"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este " -"paquete para solicitarlo." +"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para " +"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar " +"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede " +"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de " +"archivo a la hora de imprimir." + +#: C/editprop.page:63(section/title) +msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)" -#: C/merge-ex3.page:44(p) +#: C/editprop.page:65(section/p) msgid "" -"In glabels we have created a new gLabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the Merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case Data from default Evolution addressbook) as shown." +"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " +"print time." msgstr "" -"Se ha creado en glabels un documento de gLabels nuevo " -"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Use este " -"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, Datos de la " -"libreta de direcciones predeterminada de Evolution) como se muestra." +"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un " +"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de " +"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de " +"imprimir." -#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p) -msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Diálogo de propiedades de fusión" +#: C/editprop.page:72(section/title) +msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" +msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:58(p) +#: C/editprop.page:74(section/p) msgid "" -"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " -"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " -"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " -"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " -"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " -"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " -" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." -msgstr "" -"Una vez que se han elegido Datos de la libreta predeterminada de " -"Evolution como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su " -"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se " -"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar " -"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o " -"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " -"pueden usar los botones Seleccionar todo y Deseleccionar " -"todo para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de " -"direcciones." - -#: C/merge-ex3.page:66(p) -msgid "" -"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " -"the changes." -msgstr "" -"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " -"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " -"las selecciones en este diálogo, pulse el botón Aceptar para " -"aceptar los cambios." - -#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p) -msgid "" -"Now we start adding objects to our glabels document as shown." +"This section contains controls to select text properties, including font " +"family, font size, font weight, color, and text justification." msgstr "" -"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento degLabels como se muestra." - -#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p) -msgid "Adding objects" -msgstr "Añadir objetos" +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, " +"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del " +"texto." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:79(p) -msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object " -"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " -"address." -msgstr "" -"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de " -"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como " -"direcciones de correo." +#: C/editprop.page:81(section/title) +msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" +msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)" -#: C/merge-ex3.page:82(p) +#: C/editprop.page:83(section/p) msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display the print dialog " -"as shown below." +"This section contains controls to select barcode properties, including " +"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " +"checksum digit." msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú ArchivoImprimir. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código " +"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se " +"debe incluir un dígito de control." -#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p) -msgid "Printing address labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de dirección" +#: C/editprop.page:90(section/title) +msgid "Line Tabbed Section" +msgstr "Sección de línea en pestañas" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p) +#: C/editprop.page:92(section/p) msgid "" -"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print Preview. This " -"will display a print preview dialog as shown below." +"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " +"These properties include line width and color." msgstr "" -"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la " -"opción Imprimir contornos y pulse en Previsualizar la " -"impresión. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a " -"continuación." +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las " +"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el " +"color." -#: C/merge-ex3.page:100(p) -msgid "Addess labels preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" +#: C/editprop.page:98(section/title) +msgid "Fill Tabbed Section" +msgstr "Sección de relleno en pestañas" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p) +#: C/editprop.page:100(section/p) msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " -"party invitations." +"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " +"objects. Currently the only fill property is fill color." msgstr "" -"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las " -"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por " -"correo nuestras invitaciones a la fiesta." +"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno " +"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno " +"es el color." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:52(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" +#: C/editprop.page:107(section/title) +msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" +msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:70(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" +#: C/editprop.page:109(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" +"This section contains controls to select the width and height of an object. " +"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " +"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" +"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de " +"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto " +"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y " +"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar " +"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:88(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" +#: C/editprop.page:118(section/title) +msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" +msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:99(None) +#: C/editprop.page:120(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" +"This section contains controls to select the length and angle of a line " +"object." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" +"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de " +"un objeto de línea." -#: C/merge-ex2.page:9(desc) -msgid "Create address labels from a CSV file." -msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV." +#: C/editprop.page:126(section/title) +msgid "Position Tabbed Section" +msgstr "Sección de posición en pestañas" -#: C/merge-ex2.page:25(title) -msgid "Example 2: Address labels" -msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección" +#: C/editprop.page:128(section/p) +msgid "This section contains controls to change the position of an object." +msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto." -#: C/merge-ex2.page:27(p) -msgid "" -"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " -"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " -"line address." +#: C/editprop.page:135(section/title) +msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" msgstr "" -"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir " -"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los " -"amigos más cercamos que se ha creado en gnumeric y la se ha " -"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el " -"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." +"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)" -#: C/merge-ex2.page:33(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " +#: C/editprop.page:137(section/p) +msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." +msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto." -#: C/merge-ex2.page:43(p) -msgid "" -"In glabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " -"(filename) as shown." -msgstr "" -"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de datos. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, " -"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) " -"como se muestra." +#: C/editprop.page:146(section/title) +msgid "Other Manipulations of Objects" +msgstr "Otras manipulaciones de objetos" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:57(p) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " -"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " -"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " -"hoja de cálculo de gnumeric original, y sólo desperdiciaríamos " -"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " -"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." +#: C/editprop.page:148(section/p) +msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." +msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p) -msgid "" -"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the changes." -msgstr "" -"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " -"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con " -"las selecciones, pulse Aceptar en este diálogo para aceptar los " -"cambios." +#: C/editprop.page:151(section/title) +msgid "Moving and Resizing Objects" +msgstr "Mover y redimensionar objetos" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:75(p) +#: C/editprop.page:153(section/p) msgid "" -"In this example we have a single text object. This text object contains all " -"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " -"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " -"on a line, it will not expand the line if the field is empty." +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " +"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " +"selection, all objects in the selection will move with the object being " +"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " +"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " +"that object. See ." msgstr "" -"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto " -"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como " -"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no " -"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando glabels encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la " -"línea si el campo está vacío." +"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y " +"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una " +"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al " +"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los " +"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se " +"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la ." -#: C/merge-ex2.page:82(p) +#: C/editprop.page:161(section/p) msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " -"shown below." +"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " +"dragging it to obtain the new size." msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú ArchivoImprimir. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su " +"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño." -#: C/merge-ex2.page:100(p) -msgid "Address labels preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" +#: C/editprop.page:167(section/title) +msgid "Changing Stacking Order" +msgstr "Cambiar el orden de apilamiento" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:50(None) +#: C/editprop.page:169(section/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279" +#| "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That " +#| "is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +#| "default, newer objects will appear above older objects. To change this " +#| "order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the " +#| "selection to the top of the stacking order, or choose " +#| "ObjectsOrderSend to Back to lower the selection to the bottom of the stacking order. These " +#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when " +#| "there is a non-empty selection." msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" +"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " +"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " +"default, newer objects will appear above older objects. To change this " +"order, select one or more objects and choose Objects " +"Order Bring to Front to raise the selection " +"to the top of the stacking order, or choose Objects " +"Order Send to Back to lower the selection to " +"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " +"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" +"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los " +"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima " +"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de " +"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más " +"objetos y elija ObjetosOrdenTraer al " +"frente para subir la selección hasta la parte superior del " +"orden de apilamiento, o elija ObjetosOrdenEnviar al fondo para bajar la selección hasta la " +"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también " +"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización " +"cuando no hay una selección vacía." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:63(None) +#: C/editprop.page:187(section/title) +msgid "Rotating and Flipping Objects" +msgstr "Rotar y voltear objetos" + +#: C/editprop.page:189(section/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" +#| "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +#| "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +#| "ObjectsRotate/Flip sub-menu. These " +#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when " +#| "there is a non-empty selection." msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" +"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " +"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " +" Objects Rotate/Flip sub-menu. These " +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " +"is a non-empty selection." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" +"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse " +"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el " +"submenú ObjetosRotar/Voltear. Estos " +"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " +"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:84(None) +#: C/editprop.page:197(note/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7" +#| "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For " +#| "the spine caption, you need vertical aligned text. After you have created " +#| "a basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" +"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " +"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " +"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" +"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. " +"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que " +"haya creado la caja de texto básica, elija ObjetosRotar/Voltear para rotar la caja de texto de acuerdo " +"a sus necesidades." + +#: C/editprop.page:208(section/title) +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Alinear objetos" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:95(None) +#: C/editprop.page:210(section/p) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" +#| "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one " +#| "another, or relative to the center line of the label, by choosing the " +#| "appropriate menuitem from the ObjectsAlign " +#| "Horizontal or ObjectsAlign " +#| "Vertical sub-menus. These menuitems are also available by " +#| "right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" +"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " +"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " +"menuitem from the Objects Align Horizontal or Objects Align Vertical " +"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display " +"area when there is a non-empty selection." msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" - -#: C/merge-ex1.page:9(desc) -msgid "Create name tags from a CSV file." -msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV." +"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o " +"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú " +"apropiado de los submenús ObjetosAlineación " +"horizontal o ObjetosAlineación " +"vertical. Estos elementos de menú también están disponibles " +"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " +"selección vacía." -#: C/merge-ex1.page:25(title) -msgid "Example 1: Name Tags" -msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre" +#: C/editprop.page:223(section/title) +msgid "Using the Property Bar" +msgstr "Usar la barra de propiedades" -#: C/merge-ex1.page:27(p) +#: C/editprop.page:225(section/p) msgid "" -"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " -"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " -"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." +"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" +"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " +"The property bar also controls the defaults for these properties for any " +"newly created objects." msgstr "" -"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los " -"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos " -"de la tripulación que se ha creado en gnumeric y exportado en el " -"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un " -"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." +"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas " +"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia " +"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, " +"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La " +"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas " +"propiedades para cualquier objeto nuevo creado." -#: C/merge-ex1.page:33(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " +#: C/labelprop.page:9(info/desc) +msgid "How to change the properties of a label or business card." msgstr "" -"\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " +"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita." -#: C/merge-ex1.page:41(p) -msgid "" -"In gLabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " -"(filename) as shown." -msgstr "" -"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa " -"el elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de " -"datos. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " -"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " -"archivo) como se muestra." +#: C/labelprop.page:25(page/title) +msgid "To change label properties" +msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex1.page:68(p) +#: C/labelprop.page:27(page/p) +#| msgid "" +#| "To change the media type and/or orientation of a label, choose " +#| "FileProperties to display the " +#| "Label properties dialog. Select the new media type and " +#| "orientation for the document, then click OK." msgid "" -"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " -"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " -"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " -"contains the new crew member's full name. The third text field contains both " -"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " -"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " -"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " -"which contains our crew member's starfleet serial number." +"To change the media type and/or orientation of a label, choose " +"File Properties to display the " +"Label properties dialog. Select the new media type and " +"orientation for the document, then click OK." msgstr "" -"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código " -"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, " -"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado " -"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera " -"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros " -"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " -"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") " -"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de " -"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el " -"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota " -"estelar de los miembros de la tripulación." +"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione " +"ArchivoPropiedades para mostrar el " +"diálogo Propiedades de la etiqueta. Seleccione el tipo de medio y " +"la orientación nuevas y pulse Aceptar." -#: C/merge-ex1.page:78(p) +#: C/license.page:8(info/desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Información legal." + +#: C/license.page:11(page/title) +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: C/license.page:12(page/p) msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " -"shown below." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento " -"de menú ArchivoImprimir. Esto " -"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons " +"Compartir-Igual 3.0." -#: C/merge-ex1.page:85(p) -msgid "Printing name tags" -msgstr "Imprimir etiquetas de nombre" +#: C/license.page:20(page/p) +msgid "You are free:" +msgstr "Es libre de:" -#: C/merge-ex1.page:96(p) -msgid "Name tags preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre" +#: C/license.page:25(item/title) +#| msgid "To share" +msgid "To share" +msgstr "Compartir" + +#: C/license.page:26(item/p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." + +#: C/license.page:29(item/title) +#| msgid "To remix" +msgid "To remix" +msgstr "Hacer obras derivadas" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex1.page:100(p) -msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " -"aboard." -msgstr "" -"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las " -"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus " -"invitados a bordo." +#: C/license.page:30(item/p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Adaptar el trabajo." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:341(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " -"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " -"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" +#: C/license.page:33(page/p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:393(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " -"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " -"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" +#: C/license.page:38(item/title) +#| msgid "Attribution" +msgid "Attribution" +msgstr "Atribución" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:440(None) +#: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " -"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " -"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" +"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " +"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " +"o apoyan el uso que hace de su obra)." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:501(None) +#: C/license.page:46(item/title) +#| msgid "Share Alike" +msgid "Share Alike" +msgstr "Compartir igual" + +#: C/license.page:47(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " -"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " -"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" +"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo " +"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o " +"una compatible." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:727(None) +#: C/license.page:53(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" +"Para ver el texto completo de la licencia consulte la página web de Creative " +"Commons o lea elEscrito de Commons." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:790(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mancreate.page:392(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " +#| "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" +"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' " +"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'" msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" +"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' " +"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'" -#: C/mancreate.page:11(desc) +#: C/mancreate.page:11(info/desc) msgid "Create your templates manually." msgstr "Crear sus plantillas manualmente." -#: C/mancreate.page:27(title) +#: C/mancreate.page:27(page/title) msgid "Manually creating new templates" msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente" -#. ****************** -#: C/mancreate.page:34(p) +#: C/mancreate.page:34(page/p) msgid "" "This page is a reference guide to manually creating gLabels " "templates. gLabels templates are defined in simple XML files as " @@ -1282,7 +1220,7 @@ msgstr "" "xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd (Este DTD también " "describe otros formatos XML usados por glabels)." -#: C/mancreate.page:39(p) +#: C/mancreate.page:39(page/p) msgid "" "Manually created template files should be placed in the ${HOME}/." "glabels and be named with a .template extension." @@ -1290,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Las plantillas creadas manualmente se guardarán en ${HOME}/.glabels y se nombrarán con extensión .template." -#: C/mancreate.page:43(p) +#: C/mancreate.page:43(note/p) msgid "" "gLabels searches for templates in several other locations as " "defined here:" @@ -1298,27 +1236,25 @@ msgstr "" "gLabels busca plantillas en varias ubicaciones, como se define " "aquí:" -#: C/mancreate.page:46(p) +#: C/mancreate.page:46(td/p) msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p) -#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p) -#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p) -#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p) -#: C/mancreate.page:754(p) +#: C/mancreate.page:47(td/p) C/mancreate.page:173(td/p) +#: C/mancreate.page:237(td/p) C/mancreate.page:301(td/p) +#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p) +#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p) +#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p) +#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p) +#: C/mancreate.page:753(td/p) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/mancreate.page:54(file) -msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" -msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" - -#: C/mancreate.page:55(p) +#: C/mancreate.page:55(td/p) msgid "Predefined templates distributed with gLabels." msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con gLabels." -#: C/mancreate.page:56(p) +#: C/mancreate.page:56(td/p) msgid "" "${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." @@ -1326,13 +1262,13 @@ msgstr "" "${prefix} normalmente es /usr o /usr/local, dependiendo de dónde se haya instalado gLabels." -#: C/mancreate.page:60(file) -msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" -msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" - -#: C/mancreate.page:61(p) +#: C/mancreate.page:61(td/p) +#| msgid "" +#| "User defined templates created with the gLabelsTemplate " +#| "Designer. Do not put manually created templates in this " +#| "directory." msgid "" -"User defined templates created with the gLabelsTemplate " +"User defined templates created with the gLabels Template " "Designer. Do not put manually created templates in this directory." "" msgstr "" @@ -1340,7 +1276,7 @@ msgstr "" "plantillas de gLabels. No ponga plantillas creadas " "manualmente en esta carpeta." -#: C/mancreate.page:63(p) +#: C/mancreate.page:63(td/p) msgid "" "If ${XDG_CONFIG_HOME} is not defined, it defaults to " "${HOME}/.config." @@ -1348,14 +1284,14 @@ msgstr "" "Si ${XDG_CONFIG_HOME} no está definido, su valor predeterminado " "es ${HOME}/.config." -#: C/mancreate.page:67(file) -msgid "${HOME}/.glabels" -msgstr "${HOME}/.glabels" - -#: C/mancreate.page:68(p) +#: C/mancreate.page:68(td/p) +#| msgid "" +#| "User defined templates that have been created manually should be placed " +#| "in this directory. Older versions of the gLabelsTemplate " +#| "Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." msgid "" "User defined templates that have been created manually should be placed in " -"this directory. Older versions of the gLabelsTemplate " +"this directory. Older versions of the gLabels Template " "Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." msgstr "" "Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner " @@ -1363,7 +1299,7 @@ msgstr "" "gLabels (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta " "carpeta." -#: C/mancreate.page:76(p) +#: C/mancreate.page:76(note/p) msgid "" "Completed template files can be sent to the gLabels template " "mailing listgLabels, para incluirlas posiblemente en versiones " "futuras de gLabels." -#: C/mancreate.page:90(title) +#: C/mancreate.page:90(section/title) msgid "Assumptions/caveats" msgstr "Supuestos/advertencias" -#: C/mancreate.page:93(p) +#: C/mancreate.page:93(item/p) msgid "" "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " @@ -1388,44 +1324,59 @@ msgstr "" "contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias " "plantillas para imprimir en múltiples pasadas)" -#: C/mancreate.page:98(p) -msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, " -"in, mm, cm, or pc. For " -"example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "" -"Las distancias se pueden expresar en las unidades pt, in, mm, " -"cm, o pc. Por " -"ejemplo: «1.0in» o «2.54cm». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos " -"informáticos (pt), donde 1 pt = 1/72 " -"in = 0.352778 mm." - -#: C/mancreate.page:119(title) +#: C/mancreate.page:98(item/p) +#| msgid "" +#| "Distances can be expressed in units of pt, " +#| "in, mm, cm, or pc. For " +#| "example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgid "" +"Distances can be expressed in units of pt, in, " +"mm, cm, or pc. For example: " +"\"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are " +"specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt " +"= 1/72 in = 0.352778 mm)." +msgstr "" +"Las distancias se pueden expresar en las unidades pt, in, mm, cm, o pc. Por ejemplo: " +"«1.0in» o «2.54cm». Si no se especifican la " +"unidades, se asumirá que son puntos informáticos (pt), donde 1 " +"pt = 1/72 in = 0.352778 mm." + +#: C/mancreate.page:118(section/title) msgid "Template Files" msgstr "Archivos de plantillas" -#: C/mancreate.page:121(p) +#: C/mancreate.page:120(section/p) +#| msgid "" +#| "A template file contains a single Glabels-" +#| "templates top-level node." msgid "" -"A template file contains a single Glabels-templates top-level node." +"A template file contains a single Glabels-templates top-level " +"node." msgstr "" -"Un archivo de plantilla contiene un único nodo Glabels-templates de nivel superior." +"Un archivo de plantilla contiene un único nodo Glabels-templates de nivel superior." -#: C/mancreate.page:124(code) +#: C/mancreate.page:123(section/code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<?xml version=\"1.0\"?>\n" +#| "<Glabels-templates>\n" +#| "\n" +#| " ...templates...\n" +#| "\n" +#| "</Glabels-templates>" msgid "" "\n" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<Glabels-templates>\n" "\n" -" ...templates...\n" +" ...templates...\n" "\n" "</Glabels-templates>" msgstr "" @@ -1433,161 +1384,94 @@ msgstr "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<Glabels-templates>\n" "\n" -" ...plantillas...\n" +" ...templates...\n" "\n" "</Glabels-templates>" -#: C/mancreate.page:133(title) +#: C/mancreate.page:132(listing/title) msgid "Example Template" msgstr "Plantilla de ejemplo" -#: C/mancreate.page:134(desc) -msgid "" -"Example gLabels template file containing a single Template node." -msgstr "" -"Ejemplo de archivo de plantilla de gLabels con un nodo Template." - -#: C/mancreate.page:136(code) -#, no-wrap +#: C/mancreate.page:133(listing/desc) +#| msgid "" +#| "Example gLabels template file containing a single Template node." msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Meta category=\"label\"/>\n" -" <Meta category=\"mail\"/>\n" -" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" </Template>\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" +"Example gLabels template file containing a single Template node." msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Meta category=\"label\"/>\n" -" <Meta category=\"mail\"/>\n" -" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" </Template>\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" +"Ejemplo de archivo de plantilla de gLabels con un nodo " +"Template." -#: C/mancreate.page:164(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Nodo Template" - -#: C/mancreate.page:166(p) -msgid "" -"A Template node describes a single stationery " -"product. It must contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." -msgstr "" -"Un nodo Template describe un único producto de " -"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo " -"«Etiqueta» (Label-rectangle, Label-round, o Label-cd)." +#: C/mancreate.page:163(section/title) +#| msgid "Template Node" +msgid "Template Node" +msgstr "Nodo Plantilla" -#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) -#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) -#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) -#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p) +#: C/mancreate.page:165(section/p) +#| msgid "" +#| "A Template node describes a single " +#| "stationery product. It must contain one instance of any type of Label " +#| "node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." +msgid "" +"A Template node describes a single stationery product. It must " +"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." +msgstr "" +"Un nodo Template describe un único producto de papelería. Debe " +"contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (Label-" +"rectangle, Label-round, o Label-cd)." + +#: C/mancreate.page:173(td/p) C/mancreate.page:301(td/p) +#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p) +#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p) +#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p) +#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p) +#: C/mancreate.page:753(td/p) msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: C/mancreate.page:180(code) -#, no-wrap -msgid "brand" -msgstr "brand" - -#: C/mancreate.page:181(p) +#: C/mancreate.page:180(td/p) msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»." -#: C/mancreate.page:184(code) -#, no-wrap -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/mancreate.page:185(p) +#: C/mancreate.page:184(td/p) msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»" -#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code) -#, no-wrap -msgid "size" -msgstr "size" - -#: C/mancreate.page:189(p) +#: C/mancreate.page:188(td/p) +#| msgid "" +#| "Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." msgid "" -"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." +"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." msgstr "" -"Tamaño de la hoja. Ej. \"Carta\", \"A4\", ...." - -#: C/mancreate.page:194(code) -#, no-wrap -msgid "description" -msgstr "description" +"Tamaño de la hoja. Ej. \"Carta\", \"A4\", ...." -#: C/mancreate.page:195(p) +#: C/mancreate.page:194(td/p) msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" msgstr "" "Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de " "dirección»." -#: C/mancreate.page:198(code) -#, no-wrap -msgid "_description" -msgstr "_description" - -#: C/mancreate.page:199(p) +#: C/mancreate.page:198(td/p) msgid "" "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." "\" (Only useful for predefined templates)" msgstr "" -"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, " -"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" - -#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code) -#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code) -#, no-wrap -msgid "width" -msgstr "width" +"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas " +"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" -#: C/mancreate.page:204(p) +#: C/mancreate.page:203(td/p) msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" -#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code) -#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code) -#, no-wrap -msgid "height" -msgstr "height" - -#: C/mancreate.page:208(p) +#: C/mancreate.page:207(td/p) msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" -#: C/mancreate.page:211(code) -#, no-wrap -msgid "equiv" -msgstr "equiv" - -#: C/mancreate.page:212(p) +#: C/mancreate.page:211(td/p) msgid "" "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " "of another template of the same brand. The template will inherit all " @@ -1601,44 +1485,48 @@ msgstr "" "propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente " "gLabels no soporta hacia adelante." -#: C/mancreate.page:230(title) -msgid "Meta Node" -msgstr "Nodo Meta" +#: C/mancreate.page:229(section/title) +msgid "Meta Node" +msgstr "Nodo Meta" -#: C/mancreate.page:232(p) +#: C/mancreate.page:231(section/p) +#| msgid "" +#| "A Meta node contains some additional " +#| "information about the template. A Template " +#| "node may contain zero or more Meta nodes." msgid "" -"A Meta node contains some additional " -"information about the template. A Template " -"node may contain zero or more Meta nodes." +"A Meta node contains some additional information about the " +"template. A Template node may contain zero or more Meta nodes." msgstr "" -"un nodo Meta contiene información adicional " -"sobre la plantilla. Un nodo Template puede " -"contener cero o más nodos Meta." +"un nodo Meta contiene información adicional sobre la plantilla. " +"Un nodo Template puede contener cero o más nodos Meta." -#: C/mancreate.page:238(p) +#: C/mancreate.page:237(td/p) msgid "Subnode" msgstr "Subnodo" -#: C/mancreate.page:244(code) -#, no-wrap -msgid "category" -msgstr "category" - -#: C/mancreate.page:245(p) +#: C/mancreate.page:244(td/p) +#| msgid "" +#| "A category for the template. A template can belong to multiple categories " +#| "by simply adding multiple Meta nodes to the " +#| "parent Template node. Template categories " +#| "are used by the gLabelsNew Label Dialog to filter " +#| "the results of template searches." msgid "" "A category for the template. A template can belong to multiple categories by " -"simply adding multiple Meta nodes to the " -"parent Template node. Template categories are " -"used by the gLabelsNew Label Dialog to filter the " -"results of template searches." +"simply adding multiple Meta nodes to the parent Template node. Template categories are used by the gLabels New " +"Label Dialog to filter the results of template searches." msgstr "" "Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias " -"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos Meta al nodo Template padre. El " -"Diálogo de tarjeta nueva de gLabels usa las categorías " -"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas." +"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos Meta al nodo " +"Template padre. El Diálogo de tarjeta nueva de " +"gLabels usa las categorías de las plantillas para filtrar los " +"resultados de búsquedas de plantillas." -#: C/mancreate.page:252(p) +#: C/mancreate.page:251(td/p) msgid "" "The value of this category must match a predefined category ID defined in " "the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " @@ -1648,1596 +1536,1954 @@ msgstr "" "en el archivo ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:" -#: C/mancreate.page:256(code) -#, no-wrap -msgid "label" -msgstr "label" +#: C/mancreate.page:273(td/p) +msgid "" +"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " +"available." +msgstr "" +"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto " +"determinado, si está disponible." + +#: C/mancreate.page:277(note/p) +msgid "" +"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " +"developer's mailing list." +msgstr "" +"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la lista de correo de los " +"desarrolladores de gLabels." + +#: C/mancreate.page:280(note/p) +msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." +msgstr "" +"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser " +"permanentes." + +#: C/mancreate.page:293(section/title) +#| msgid "Label-rectangle Node" +msgid "Label-rectangle Node" +msgstr "Nodo Label-rectangle" + +#: C/mancreate.page:295(section/p) +#| msgid "" +#| "A Label-rectangle node describes the " +#| "dimensions of a single label or business card that is rectangular in " +#| "shape (may have rounded edges)." +msgid "" +"A Label-rectangle node describes the dimensions of a single " +"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." +msgstr "" +"Un nodoLabel-rectangle describe las dimensiones de una única " +"etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular (Puede tener los bordes " +"redondeados)." + +#: C/mancreate.page:308(td/p) C/mancreate.page:371(td/p) +#: C/mancreate.page:422(td/p) C/mancreate.page:469(td/p) +msgid "Reserved for future use. Should always be 0." +msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0." + +#: C/mancreate.page:312(td/p) +msgid "Width of label/card" +msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta" + +#: C/mancreate.page:316(td/p) +msgid "Heigth of label/card" +msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta" + +#: C/mancreate.page:320(td/p) +msgid "" +"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " +"should be 0." +msgstr "" +"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de " +"visita), el radio debe ser 0." + +#: C/mancreate.page:325(td/p) +msgid "" +"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es " +"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " +"imágenes)." + +#: C/mancreate.page:331(td/p) +msgid "" +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " +"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil " +"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " +"imágenes)." + +#: C/mancreate.page:339(figure/desc) +#| msgid "Label-rectangle parameters" +msgid "Label-rectangle parameters" +msgstr "Parámetros de Label-rectangle" + +#: C/mancreate.page:356(section/title) +#| msgid "Label-ellipse Node" +msgid "Label-ellipse Node" +msgstr "Nodo Label-ellipse" + +#: C/mancreate.page:358(section/p) +#| msgid "" +#| "A Label-ellipse node describes the " +#| "dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape." +msgid "" +"A Label-ellipse node describes the dimensions of a single label " +"or business card that is elliptic in shape." +msgstr "" +"Un nodo Label-ellipse describe las dimensiones de una única " +"etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica." + +#: C/mancreate.page:375(td/p) +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Anchura de la elipse" + +#: C/mancreate.page:379(td/p) +msgid "Heigth of the ellipse" +msgstr "Altura de la elipse" + +#: C/mancreate.page:383(td/p) C/mancreate.page:430(td/p) +#: C/mancreate.page:491(td/p) +msgid "" +"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +msgstr "" +"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para " +"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)." + +#: C/mancreate.page:391(figure/desc) +#| msgid "Label-ellipse parameters" +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Parámetros de Label-ellipse" + +#: C/mancreate.page:393(media/p) C/mancreate.page:438(figure/desc) +#| msgid "Label-ellipse parameters" +msgid "Label-ellipse parameters" +msgstr "Parámetros de Label-ellipse" + +#: C/mancreate.page:408(section/title) +#| msgid "Label-round Node" +msgid "Label-round Node" +msgstr "Nodo Label-round" + +#: C/mancreate.page:410(section/p) +#| msgid "" +#| "A Label-round node describes the dimensions " +#| "of a simple round label (not a CD)." +msgid "" +"A Label-round node describes the dimensions of a simple round " +"label (not a CD)." +msgstr "" +"Un nodo Label-round describe las dimensiones de una sola " +"etiqueta circular (no un CD)." + +#: C/mancreate.page:426(td/p) +msgid "Radius (1/2 diameter) of label" +msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta" + +#: C/mancreate.page:455(section/title) +msgid "Label-cd Node" +msgstr "Nodo Label-cd" + +#: C/mancreate.page:457(section/p) +#| msgid "" +#| "A Label-cd node describes the dimensions of " +#| "a CD, DVD, or business card CD." +msgid "" +"A Label-cd node describes the dimensions of a CD, DVD, or " +"business card CD." +msgstr "" +"Un nodo Label-cd describe las dimensiones de un CD, DVD o un CD " +"de tarjeta de visita." + +#: C/mancreate.page:473(td/p) +msgid "Outer radius of label" +msgstr "Radio exterior de la etiqueta" + +#: C/mancreate.page:477(td/p) +msgid "Radius of concentric hole" +msgstr "Radio del agujero concéntrico" + +#: C/mancreate.page:481(td/p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para " +"«tarjetas de visita en CD»)." + +#: C/mancreate.page:486(td/p) +msgid "" +"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " +"card CDs\")." +msgstr "" +"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para " +"«tarjetas de visita en CD»)." + +#: C/mancreate.page:499(figure/desc) +#| msgid "Label-cd parameters" +msgid "Label-cd parameters" +msgstr "Parámetros de Label-cd" + +#: C/mancreate.page:516(section/title) +msgid "Markup Nodes" +msgstr "Nodos Markup" + +#: C/mancreate.page:518(section/p) +msgid "" +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " +"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " +"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " +"the user of a template." +msgstr "" +"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se " +"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la " +"ventana de dibujo de glabels, pero no son visibles cuando se " +"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de " +"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una " +"plantilla." + +#: C/mancreate.page:528(section/title) +#| msgid "Markup-margin Node" +msgid "Markup-margin Node" +msgstr "Nodo Markup-margin" + +#: C/mancreate.page:530(section/p) +#| msgid "" +#| "A Markup-margin describes a margin along " +#| "all edges of a label." +msgid "" +"A Markup-margin describes a margin along all edges of a label." +msgstr "" +"Un Markup-margin describe un margen a lo largo de los bordes de " +"una etiqueta." + +#: C/mancreate.page:542(td/p) +msgid "" +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " +"the card/label." +msgstr "" +"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de " +"la tarjeta/etiqueta." + +#: C/mancreate.page:556(section/title) +#| msgid "Markup-line Node" +msgid "Markup-line Node" +msgstr "Nodo Markup-line" + +#: C/mancreate.page:558(section/p) +#| msgid "" +#| "A Markup-line node describes a markup line." +msgid "A Markup-line node describes a markup line." +msgstr "Un nodo Markup-line describe una línea de marcado." + +#: C/mancreate.page:569(td/p) +msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:573(td/p) +msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:577(td/p) +msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:581(td/p) +msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea." + +#: C/mancreate.page:594(section/title) +#| msgid "Markup-circle Node" +msgid "Markup-circle Node" +msgstr "Nodo Markup-circle" + +#: C/mancreate.page:596(section/p) +#| msgid "" +#| "A Markup-circle describes a markup circle." +msgid "A Markup-circle describes a markup circle." +msgstr "Un Markup-circle describe un círculo de marcado." + +#: C/mancreate.page:607(td/p) +msgid "x coordinate of circle origin (center)." +msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)." + +#: C/mancreate.page:611(td/p) +msgid "y coordinate of circle origin (center)." +msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)." + +#: C/mancreate.page:615(td/p) +msgid "Radius of circle." +msgstr "Radio del círculo." + +#: C/mancreate.page:628(section/title) +#| msgid "Markup-rect Node" +msgid "Markup-rect Node" +msgstr "Nodo Markup-rect" + +#: C/mancreate.page:630(section/p) +#| msgid "" +#| "A Markup-rect describes a markup rectangle." +msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle." +msgstr "Un Markup-rect describe un rectángulo de marcado." + +#: C/mancreate.page:641(td/p) +msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo" -#: C/mancreate.page:257(code) -#, no-wrap -msgid "round-label" -msgstr "round-label" +#: C/mancreate.page:645(td/p) +msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." +msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo" -#: C/mancreate.page:258(code) -#, no-wrap -msgid "elliptical-label" -msgstr "elliptical-label" +#: C/mancreate.page:649(td/p) +msgid "Width of rectangle." +msgstr "Anchura del rectángulo." -#: C/mancreate.page:259(code) -#, no-wrap -msgid "square-label" -msgstr "square-label" +#: C/mancreate.page:653(td/p) +msgid "Height of rectangle." +msgstr "Altura del rectángulo." -#: C/mancreate.page:260(code) -#, no-wrap -msgid "rectangle-label" -msgstr "rectangle-label" +#: C/mancreate.page:657(td/p) +msgid "Radius of rounded corners of rectangle." +msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo." -#: C/mancreate.page:261(code) -#, no-wrap -msgid "card" -msgstr "card" +#: C/mancreate.page:670(section/title) +#| msgid "Markup-ellipse Node" +msgid "Markup-ellipse Node" +msgstr "Nodo Markup-ellipse" -#: C/mancreate.page:262(code) -#, no-wrap -msgid "business-card" -msgstr "business-card" +#: C/mancreate.page:672(section/p) +#| msgid "" +#| "A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +msgid "A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +msgstr "Un Markup-ellipse describe una elipse de marcado." -#: C/mancreate.page:263(code) -#, no-wrap -msgid "media" -msgstr "media" +#: C/mancreate.page:683(td/p) +msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse." -#: C/mancreate.page:264(code) -#, no-wrap -msgid "mail" -msgstr "mail" +#: C/mancreate.page:687(td/p) +msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." +msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse." -#: C/mancreate.page:265(code) -#, no-wrap -msgid "foldable" -msgstr "foldable" +#: C/mancreate.page:691(td/p) +msgid "Width of ellipse." +msgstr "Anchura de la elipse." -#: C/mancreate.page:266(code) -#, no-wrap -msgid "photo" -msgstr "photo" +#: C/mancreate.page:695(td/p) +msgid "Height of ellipse." +msgstr "Altura de la elipse." -#: C/mancreate.page:273(code) -#, no-wrap -msgid "product_url" -msgstr "product_url" +#: C/mancreate.page:713(section/title) +msgid "Layout Node" +msgstr "Nodo Layout" -#: C/mancreate.page:274(p) +#: C/mancreate.page:715(section/p) +#| msgid "" +#| "A label node may contain multiple Layout " +#| "children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one " +#| "layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such " +#| "as a running bond pattern, multiple Layout " +#| "tags can be used." +msgid "" +"A label node may contain multiple Layout children. If labels " +"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, " +"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " +"multiple Layout tags can be used." +msgstr "" +"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos Layout. Si las " +"etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo se necesita un diseño. " +"sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias rejillas, como un patrón " +"de unión, se pueden usar múltiples etiquetas Layout." + +#: C/mancreate.page:720(section/p) +msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" +msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:" + +#: C/mancreate.page:725(figure/desc) +msgid "CD label sheet" +msgstr "Hoja de etiquetas de CD" + +#: C/mancreate.page:732(section/p) msgid "" -"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " -"available." +"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " +"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " +"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " +"third one on the right edge has no common distance values with the other " +"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " +"for the top left corner of that label." msgstr "" -"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto " -"determinado, si está disponible." +"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, " +"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta " +"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al " +"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho " +"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe " +"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior " +"izquierda de esa etiqueta." -#: C/mancreate.page:278(p) +#: C/mancreate.page:740(note/p) msgid "" -"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " -"developer's mailing list." +"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " +"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " +"shape in another template seperately. Future versions of gLabels " +"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " +"within a single template." msgstr "" -"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la lista de correo de los " -"desarrolladores de gLabels." +"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la " +"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma " +"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de gLabels, " +"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una " +"única plantilla." -#: C/mancreate.page:281(p) -msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." -msgstr "" -"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser " -"permanentes." +#: C/mancreate.page:748(note/p) +msgid "A single label can always be treated as a grid of one." +msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una." + +#: C/mancreate.page:760(td/p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)" -#: C/mancreate.page:294(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Nodo Label-rectangle" +#: C/mancreate.page:764(td/p) +msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" +msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)" -#: C/mancreate.page:296(p) +#: C/mancreate.page:768(td/p) msgid "" -"A Label-rectangle node describes the " -"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape " -"(may have rounded edges)." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " +"cards/labels in the layout." msgstr "" -"Un nodoLabel-rectangle describe las " -"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular " -"(Puede tener los bordes redondeados." - -#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code) -#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code) -#, no-wrap -msgid "id" -msgstr "id" +"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la " +"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición." -#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p) -#: C/mancreate.page:470(p) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0." +#: C/mancreate.page:773(td/p) +msgid "" +"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" +"cards in the layout." +msgstr "" +"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la " +"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición." -#: C/mancreate.page:313(p) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta" +#: C/mancreate.page:778(td/p) +msgid "Horizontal pitch of grid." +msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla." -#: C/mancreate.page:317(p) -msgid "Heigth of label/card" -msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta" +#: C/mancreate.page:782(td/p) +msgid "Vertical pitch of grid." +msgstr "Inclinación vertical de la rejilla." -#: C/mancreate.page:320(code) -#, no-wrap -msgid "round" -msgstr "round" +#: C/mancreate.page:788(figure/desc) +#| msgid "Layout parameters" +msgid "Layout parameters" +msgstr "Parámetros de Layout" -#: C/mancreate.page:321(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:50(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" +msgctxt "_" msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." +"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'" msgstr "" -"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de " -"visita), el radio debe ser 0." - -#: C/mancreate.page:325(code) -#, no-wrap -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'" -#: C/mancreate.page:326(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:63(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" +msgctxt "_" msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'" msgstr "" -"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es " -"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " -"imágenes)." +"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'" -#: C/mancreate.page:331(code) -#, no-wrap -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:84(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'" -#: C/mancreate.page:332(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex1.page:95(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" +msgctxt "_" msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'" msgstr "" -"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil " -"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " -"imágenes)." +"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'" -#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p) -msgid "Label-rectangle parameters" -msgstr "Parámetros de Label-rectangle" +#: C/merge-ex1.page:9(info/desc) +msgid "Create name tags from a CSV file." +msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV." -#: C/mancreate.page:357(title) -msgid "Label-ellipse Node" -msgstr "Nodo Label-ellipse" +#: C/merge-ex1.page:25(page/title) +msgid "Example 1: Name Tags" +msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre" -#: C/mancreate.page:359(p) +#: C/merge-ex1.page:27(page/p) msgid "" -"A Label-ellipse node describes the dimensions " -"of a single label or business card that is elliptic in shape." +"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " +"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " +"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " +"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." msgstr "" -"Un nodo Label-ellipse describe las dimensiones " -"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica." - -#: C/mancreate.page:376(p) -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Anchura de la elipse" - -#: C/mancreate.page:380(p) -msgid "Heigth of the ellipse" -msgstr "Altura de la elipse" +"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los " +"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos " +"de la tripulación que se ha creado en gnumeric y exportado en el " +"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un " +"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." -#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code) -#: C/mancreate.page:491(code) +#: C/merge-ex1.page:33(page/code) #, no-wrap -msgid "waste" -msgstr "waste" - -#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p) msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " msgstr "" -"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para " -"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)." - -#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p) -#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p) -msgid "Label-ellipse parameters" -msgstr "Parámetros de Label-ellipse" - -#: C/mancreate.page:409(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Nodo Label-round" +"\n" +"Name,Department,SN\n" +"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" +"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" +"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" +"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" +" " -#: C/mancreate.page:411(p) +#: C/merge-ex1.page:41(page/p) +#| msgid "" +#| "In gLabels we have created a new glabels document " +#| "using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +#| "ObjectsMerge Properties menu item " +#| "to display the merge properties dialog. We use this dialog to " +#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the " +#| "merge source (filename) as shown." msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of " -"a simple round label (not a CD)." +"In gLabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +" Objects Merge Properties menu item " +"to display the merge properties dialog. We use this dialog to " +"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge " +"source (filename) as shown." msgstr "" -"Un nodo Label-round describe las dimensiones " -"de una sola etiqueta circular (no un CD)." - -#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code) -#: C/mancreate.page:615(code) -#, no-wrap -msgid "radius" -msgstr "radius" - -#: C/mancreate.page:427(p) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta" +"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " +"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa " +"el elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de " +"datos. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " +"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " +"archivo) como se muestra." -#: C/mancreate.page:456(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Nodo Label-cd" +#: C/merge-ex1.page:51(media/p) C/merge-ex2.page:53(media/p) +#: C/merge-ex3.page:54(media/p) +msgid "Merge properties dialog" +msgstr "Diálogo de propiedades de fusión" -#: C/mancreate.page:458(p) +#: C/merge-ex1.page:55(page/p) C/merge-ex2.page:62(page/p) msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a " -"CD, DVD, or business card CD." +"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog we click OK to accept the changes." msgstr "" -"Un nodo Label-cd describe las dimensiones de " -"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita." - -#: C/mancreate.page:474(p) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Radio exterior de la etiqueta" +"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con " +"las selecciones, pulse Aceptar en este diálogo para aceptar los " +"cambios." -#: C/mancreate.page:477(code) -#, no-wrap -msgid "hole" -msgstr "hole" +#: C/merge-ex1.page:60(page/p) C/merge-ex2.page:67(page/p) +#: C/merge-ex3.page:71(page/p) +msgid "" +"Now we start adding objects to our glabels document as shown." +msgstr "" +"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento degLabels como se muestra." -#: C/mancreate.page:478(p) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Radio del agujero concéntrico" +#: C/merge-ex1.page:64(media/p) C/merge-ex2.page:71(media/p) +#: C/merge-ex3.page:75(media/p) +msgid "Adding objects" +msgstr "Añadir objetos" -#: C/mancreate.page:482(p) +#: C/merge-ex1.page:68(page/p) msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " +"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " +"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " +"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " +"contains the new crew member's full name. The third text field contains both " +"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " +"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " +"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " +"which contains our crew member's starfleet serial number." msgstr "" -"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para " -"«tarjetas de visita en CD»)." +"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código " +"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, " +"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado " +"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera " +"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros " +"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " +"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") " +"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de " +"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el " +"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota " +"estelar de los miembros de la tripulación." -#: C/mancreate.page:487(p) +#: C/merge-ex1.page:78(page/p) +#| msgid "" +#| "Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog " +#| "as shown below." msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." +"Now we can print our name tags by selecting the File " +"Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." msgstr "" -"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para " -"«tarjetas de visita en CD»)." - -#: C/mancreate.page:500(desc) -msgid "Label-cd parameters" -msgstr "Parámetros de Label-cd" - -#: C/mancreate.page:502(p) -msgid "CD label parameters" -msgstr "Parámetros de etiqueta de CD" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento " +"de menú ArchivoImprimir. Esto " +"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." -#: C/mancreate.page:517(title) -msgid "Markup Nodes" -msgstr "Nodos Markup" +#: C/merge-ex1.page:85(media/p) +msgid "Printing name tags" +msgstr "Imprimir etiquetas de nombre" -#: C/mancreate.page:519(p) +#: C/merge-ex1.page:89(page/p) C/merge-ex2.page:93(page/p) +#: C/merge-ex3.page:93(page/p) msgid "" -"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " -"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " -"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " -"the user of a template." -msgstr "" -"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se " -"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la " -"ventana de dibujo de glabels, pero no son visibles cuando se " -"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de " -"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una " -"plantilla." +"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " +"Print outlines option and click Print Preview. This " +"will display a print preview dialog as shown below." +msgstr "" +"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la " +"opción Imprimir contornos y pulse en Previsualizar la " +"impresión. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a " +"continuación." -#: C/mancreate.page:529(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Nodo Markup-margin" +#: C/merge-ex1.page:96(media/p) +msgid "Name tags preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre" -#: C/mancreate.page:531(p) +#: C/merge-ex1.page:100(page/p) msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all " -"edges of a label." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " +"aboard." msgstr "" -"Un Markup-margin describe un margen a lo largo " -"de los bordes de una etiqueta." +"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las " +"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus " +"invitados a bordo." -#: C/mancreate.page:543(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:52(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" +msgctxt "_" msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " -"the card/label." +"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'" msgstr "" -"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de " -"la tarjeta/etiqueta." +"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'" -#: C/mancreate.page:557(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Nodo Markup-line" - -#: C/mancreate.page:559(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:70(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" +msgctxt "_" msgid "" -"A Markup-line node describes a markup line." +"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'" msgstr "" -"Un nodo Markup-line describe una línea de " -"marcado." - -#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code) -#: C/mancreate.page:683(code) -#, no-wrap -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: C/mancreate.page:570(p) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code) -#: C/mancreate.page:687(code) -#, no-wrap -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: C/mancreate.page:574(p) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea." +"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'" -#: C/mancreate.page:577(code) -#, no-wrap -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#: C/mancreate.page:578(p) -msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:581(code) -#, no-wrap -msgid "y2" -msgstr "y2" - -#: C/mancreate.page:582(p) -msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:595(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Nodo Markup-circle" - -#: C/mancreate.page:597(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:88(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" +msgctxt "_" msgid "" -"A Markup-circle describes a markup circle." +"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'" msgstr "" -"Un Markup-circle describe un círculo de " -"marcado." - -#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code) -#, no-wrap -msgid "x0" -msgstr "x0" - -#: C/mancreate.page:608(p) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)." - -#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code) -#, no-wrap -msgid "y0" -msgstr "y0" - -#: C/mancreate.page:612(p) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)." - -#: C/mancreate.page:616(p) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Radio del círculo." - -#: C/mancreate.page:629(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Nodo Markup-rect" +"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'" -#: C/mancreate.page:631(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex2.page:99(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" +msgctxt "_" msgid "" -"A Markup-rect describes a markup rectangle." +"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'" msgstr "" -"Un Markup-rect describe un rectángulo de " -"marcado." - -#: C/mancreate.page:642(p) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo" - -#: C/mancreate.page:646(p) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo" - -#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code) -#, no-wrap -msgid "w" -msgstr "w" +"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'" -#: C/mancreate.page:650(p) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Anchura del rectángulo." +#: C/merge-ex2.page:9(info/desc) +msgid "Create address labels from a CSV file." +msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV." -#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code) -#, no-wrap -msgid "h" -msgstr "h" +#: C/merge-ex2.page:25(page/title) +msgid "Example 2: Address labels" +msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección" -#: C/mancreate.page:654(p) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Altura del rectángulo." +#: C/merge-ex2.page:27(page/p) +msgid "" +"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " +"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " +"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " +"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " +"line address." +msgstr "" +"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir " +"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los " +"amigos más cercamos que se ha creado en gnumeric y la se ha " +"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el " +"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." -#: C/mancreate.page:657(code) +#: C/merge-ex2.page:33(page/code) #, no-wrap -msgid "r" -msgstr "r" - -#: C/mancreate.page:658(p) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo." - -#: C/mancreate.page:671(title) -msgid "Markup-ellipse Node" -msgstr "Nodo Markup-ellipse" +msgid "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +",,,,,,,\n" +"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" +"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" +"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " -#: C/mancreate.page:673(p) +#: C/merge-ex2.page:43(page/p) +#| msgid "" +#| "In glabels we have created a new glabels document " +#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +#| "ObjectsMerge Properties menu item " +#| "to display the merge properties dialog. We use this dialog to " +#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the " +#| "merge source (filename) as shown." msgid "" -"A Markup-ellipse describes a markup ellipse." +"In glabels we have created a new glabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to " +"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " +"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"(filename) as shown." msgstr "" -"Un Markup-ellipse describe una elipse de " -"marcado." +"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " +"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de datos. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, " +"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) " +"como se muestra." -#: C/mancreate.page:684(p) -msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse." +#: C/merge-ex2.page:57(page/p) +msgid "" +"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " +"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " +"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " +"any other records that we didn't want to print a label for." +msgstr "" +"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " +"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " +"hoja de cálculo de gnumeric original, y sólo desperdiciaríamos " +"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " +"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." -#: C/mancreate.page:688(p) -msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse." +#: C/merge-ex2.page:75(page/p) +msgid "" +"In this example we have a single text object. This text object contains all " +"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " +"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " +"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " +"on a line, it will not expand the line if the field is empty." +msgstr "" +"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto " +"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como " +"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no " +"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando glabels encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la " +"línea si el campo está vacío." -#: C/mancreate.page:692(p) -msgid "Width of ellipse." -msgstr "Anchura de la elipse." +#: C/merge-ex2.page:82(page/p) +#| msgid "" +#| "Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog " +#| "as shown below." +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display print dialog as " +"shown below." +msgstr "" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " +"elemento de menú ArchivoImprimir. " +"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." -#: C/mancreate.page:696(p) -msgid "Height of ellipse." -msgstr "Altura de la elipse." +#: C/merge-ex2.page:89(media/p) C/merge-ex3.page:89(media/p) +msgid "Printing address labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de dirección" -#: C/mancreate.page:714(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Nodo Layout" +#: C/merge-ex2.page:100(media/p) +msgid "Address labels preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" -#: C/mancreate.page:716(p) +#: C/merge-ex2.page:104(page/p) C/merge-ex3.page:104(page/p) msgid "" -"A label node may contain multiple Layout " -"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout " -"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a " -"running bond pattern, multiple Layout tags can " -"be used." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " +"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " +"party invitations." msgstr "" -"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos Layout. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo " -"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias " -"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas Layout." +"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las " +"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por " +"correo nuestras invitaciones a la fiesta." -#: C/mancreate.page:721(p) -msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" -msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:53(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'" -#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p) -msgid "CD label sheet" -msgstr "Hoja de etiquetas de CD" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:74(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'" +msgstr "" +"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/mancreate.page:733(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:88(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" +msgctxt "_" msgid "" -"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " -"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " -"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " -"third one on the right edge has no common distance values with the other " -"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " -"for the top left corner of that label." +"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'" msgstr "" -"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, " -"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta " -"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al " -"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho " -"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe " -"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior " -"izquierda de esa etiqueta." +"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'" -#: C/mancreate.page:741(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/merge-ex3.page:99(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" +msgctxt "_" msgid "" -"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " -"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " -"shape in another template seperately. Future versions of gLabels " -"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " -"within a single template." +"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'" msgstr "" -"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la " -"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma " -"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de gLabels, " -"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una " -"única plantilla." +"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'" -#: C/mancreate.page:749(p) -msgid "A single label can always be treated as a grid of one." -msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una." +#: C/merge-ex3.page:9(info/desc) +msgid "" +"Create address labels from the Evolution address book entries." +msgstr "" +"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de " +"direcciones de Evolution." -#: C/mancreate.page:760(code) -#, no-wrap -msgid "nx" -msgstr "nx" +#: C/merge-ex3.page:25(page/title) +msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" +msgstr "" +"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de " +"Evolution" -#: C/mancreate.page:761(p) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)" +#: C/merge-ex3.page:27(page/p) +msgid "" +"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " +"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " +"Evolution addressbook, because the address data of all our " +"friends is stored there." +msgstr "" +"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de " +"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se " +"puede usar la libreta de direcciones de Evolution, ya que las " +"direcciones de sus amigos están guardadas ahí." -#: C/mancreate.page:764(code) -#, no-wrap -msgid "ny" -msgstr "ny" +#: C/merge-ex3.page:33(note/p) +msgid "" +"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " +"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " +"only be available if the evolution-data-server and its " +"development files were present when gLabels was built. Please " +"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +msgstr "" +"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de gLabels, " +"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " +"direcciones de Evolution sólo está disponible si evolution-" +"data-server y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " +"compiló gLabels. Tenga esto en cuenta si construye gLabels directamente desde las fuentes." -#: C/mancreate.page:765(p) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" -msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)" +#: C/merge-ex3.page:39(note/p) +msgid "" +"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " +"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " +"package to request it." +msgstr "" +"Si el paquete gLabels de su distribución carece de este soporte, " +"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este " +"paquete para solicitarlo." -#: C/mancreate.page:769(p) +#: C/merge-ex3.page:44(page/p) +#| msgid "" +#| "In glabels we have created a new gLabels document " +#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +#| "ObjectsMerge Properties menu item " +#| "to display the Merge properties dialog. We use this dialog to " +#| "select the source type (in our case Data from default Evolution " +#| "addressbook) as shown." msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " -"cards/labels in the layout." +"In glabels we have created a new gLabels document " +"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to display " +"the Merge properties dialog. We use this dialog to select the " +"source type (in our case Data from default Evolution addressbook) " +"as shown." msgstr "" -"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la " -"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición." +"Se ha creado en glabels un documento de gLabels nuevo " +"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Use este " +"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, Datos de la " +"libreta de direcciones predeterminada de Evolution) como se muestra." -#: C/mancreate.page:774(p) +#: C/merge-ex3.page:58(page/p) msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." +"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " +"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " +"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " +"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " +"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " +"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " +" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." msgstr "" -"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la " -"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición." - -#: C/mancreate.page:778(code) -#, no-wrap -msgid "dx" -msgstr "dx" - -#: C/mancreate.page:779(p) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla." - -#: C/mancreate.page:782(code) -#, no-wrap -msgid "dy" -msgstr "dy" - -#: C/mancreate.page:783(p) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Inclinación vertical de la rejilla." - -#: C/mancreate.page:789(desc) -msgid "Layout parameters" -msgstr "Parámetros de Layout" - -#: C/mancreate.page:791(p) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Parámetros de Layout" - -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Información legal." - -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "Licencia" +"Una vez que se han elegido Datos de la libreta predeterminada de " +"Evolution como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su " +"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se " +"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar " +"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o " +"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " +"pueden usar los botones Seleccionar todo y Deseleccionar " +"todo para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de " +"direcciones." -#: C/license.page:12(p) +#: C/merge-ex3.page:66(page/p) msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " +"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " +"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " +"the changes." msgstr "" -"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons " -"Compartir-Igual 3.0." +"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " +"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " +"las selecciones en este diálogo, pulse el botón Aceptar para " +"aceptar los cambios." -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Es libre de:" +#: C/merge-ex3.page:79(page/p) +msgid "" +"In this example we have a single text object again. This text object " +"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " +"address." +msgstr "" +"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de " +"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como " +"direcciones de correo." -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Compartir" +#: C/merge-ex3.page:82(page/p) +#| msgid "" +#| "Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display the print " +#| "dialog as shown below." +msgid "" +"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display the print " +"dialog as shown below." +msgstr "" +"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " +"elemento de menú ArchivoImprimir. " +"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." +#: C/merge-ex3.page:100(media/p) +msgid "Addess labels preview" +msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Hacer obras derivadas" +#: C/merge-ex4.page:9(info/desc) +msgid "Create address labels from a vCard file." +msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard." -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Adaptar el trabajo." +#: C/merge-ex4.page:25(page/title) +msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" +msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard" -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" +#: C/mergefeatures.page:9(info/desc) +msgid "What you may expect from a document merge." +msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento." -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Atribución" +#: C/mergefeatures.page:25(page/title) +msgid "Performing a document merge" +msgstr "Fusionar un documento" -#: C/license.page:39(p) +#: C/mergefeatures.page:27(page/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source." msgstr "" -"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " -"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " -"o apoyan el uso que hace de su obra)." - -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Compartir igual" +"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " +"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " +"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa." -#: C/license.page:47(p) +#: C/mergefeatures.page:31(page/p) msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"The first step to performing a document merge is to prepare a source " +"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " +"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " +"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " +"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " +"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " +"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " +"entity. This file could be created using any text editor or could be created " +"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " +"export them from a spreadsheet program." msgstr "" -"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo " -"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o " -"una compatible." +"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente " +"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de " +"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas " +"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el " +"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto " +"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos " +"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas " +"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear " +"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera " +"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de " +"cálculo." -#: C/license.page:53(p) +#: C/mergefeatures.page:43(page/p) +#| msgid "" +#| "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To " +#| "configure the merge properties of a document, choose " +#| "ObjectsMerge Properties menu item " +#| "to display the merge properties dialog. This dialog is used to " +#| "select the exact data file format and file name (location) of the merge " +#| "data." msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " +"the merge properties of a document, choose Objects " +"Merge Properties menu item to display the merge " +"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " +"format and file name (location) of the merge data." msgstr "" -"Para ver el texto completo de la licencia consulte la página web de Creative " -"Commons o lea elEscrito de Commons." +"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. " +"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el " +"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Propiedades de combinación de datos. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto " +"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos." -#: C/labelprop.page:9(desc) -msgid "How to change the properties of a label or business card." +#: C/mergefeatures.page:51(page/p) +msgid "" +"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " +"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " +"and image filenames for image objects. See for " +"more information on using merge data for these object types." msgstr "" -"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita." - -#: C/labelprop.page:25(title) -msgid "To change label properties" -msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta" +"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " +"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " +"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " +"imágenes para objetos de imagen. Consulte la para " +"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." -#: C/labelprop.page:27(p) +#: C/mergefeatures.page:57(page/p) msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the " -"Label properties dialog. Select the new media type and " -"orientation for the document, then click OK." +"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " +"label for each record in your source document -- substituting fields from " +"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." msgstr "" -"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione " -"ArchivoPropiedades para mostrar el " -"diálogo Propiedades de la etiqueta. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación nuevas y pulse Aceptar." +"Ahora que su etiqueta está configurada, gLabels imprimirá una " +"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " +"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " +"barras y objetos de imagen." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:24(None) +#: C/mergefeatures.page:62(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" +"See for a detailed tutorial on the document merge " +"feature." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" +"Consulte en un tutorial detallado sobre la " +"característica de fusión de documentos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:47(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b" +#: C/merge.page:9(info/desc) +msgid "Merge a data source to create multiple documents." +msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos." + +#: C/merge.page:25(page/title) +msgid "Document merge tutorial" +msgstr "Tutorial para fusionar documentos" + +#: C/merge.page:27(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" +"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " +"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " +"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " +"using the document merge feature." msgstr "" -"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" +"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " +"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " +"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin " +"embargo, la característica menos comprendida de glabels. Los " +"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas " +"comunes usando la característica de combinación de documentos." -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "gLabels label and business card designer" -msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." +#: C/multifile.page:9(info/desc) +msgid "How to open multiple files at once by using the command line." +msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos." + +#: C/multifile.page:25(page/title) +msgid "To open multiple files from the command line" +msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos" -#: C/index.page:23(title) +#: C/multifile.page:27(page/p) msgid "" -"gLabels logo gLabels Manual" +"You can run gLabels from a command line and open a single file or " +"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " +"following command, then press Return:" msgstr "" -"logo de gLabels Manual de gLabels" +"Puede ejecutar gLabels desde una línea de comandos y abrir uno o " +"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, " +"escriba el siguiente comando y pulse Intro:" -#: C/index.page:28(p) +#: C/multifile.page:32(page/p) +#| msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program for creating " -"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " -"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " -"that you'll find at most office supply stores." +"glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " msgstr "" -"La aplicación gLabels es un programa ligero para crear etiquetas " -"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para " -"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará " -"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina." +"glabels archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels " -#: C/index.page:35(p) +#: C/multifile.page:36(page/p) msgid "" -"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " -"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " -"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " -"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " -"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " -"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " -"address book." +"When the application starts, the files that you specify are displayed in " +"separate gLabels windows." msgstr "" -"gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de " -"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un " -"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden " -"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye la característica de combinar documentos, que le " -"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos " -"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de " -"Evolution." - -#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc) -msgid "gLabels main window" -msgstr "Ventana principal de gLabels" +"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en " +"ventanas de gLabels separadas." -#: C/index.page:48(p) -msgid "gLabels main window." -msgstr "Ventana principal de gLabels." +#: C/newlabel.page:9(info/desc) +msgid "Create a new label or card in gLabels." +msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en gLabels." -#: C/index.page:53(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" +#: C/newlabel.page:25(page/title) +msgid "To create a new label or card" +msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta" -#: C/index.page:57(title) -msgid "Document Merging" -msgstr "Fusión de documentos" +#: C/newlabel.page:27(page/p) +msgid "" +"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " +"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " +"click OK. A new document is displayed in the display area of the " +"gLabels window." +msgstr "" +"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, " +"elijaArchivoNuevo para mostrar el " +"diálogo Nueva etiqueta o tarjeta. Seleccione el tipo de medio y " +"la orientación para el documento nuevo y pulse Aceptar. Se " +"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana " +"ventana de gLabels." -#: C/index.page:61(title) -msgid "Advanced usage" -msgstr "Uso avanzado" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:47(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/print-copies.png' " +"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" +msgstr "" +"external ref='figures/print-copies.png' " +"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/editprop.page:35(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/printfile.page:70(media) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f" +#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" +"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'" msgstr "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" +"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'" -#: C/editprop.page:9(desc) -msgid "Change the properties of objects." -msgstr "Cambiar las propiedades de objetos." +#: C/printfile.page:9(info/desc) +msgid "How to print your labels and cards." +msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas." -#: C/editprop.page:25(title) -msgid "To edit object properties" -msgstr "Editar las propiedades del objeto" +#: C/printfile.page:25(page/title) +msgid "To print labels and cards" +msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas" -#: C/editprop.page:29(p) +#: C/printfile.page:27(page/p) +#| msgid "" +#| "To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have " +#| "been selected, click Print to print the labels or cards. To " +#| "simply preview the results, click Print Preview instead." msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." +"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " +"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " +"preview the results, click Print Preview instead." msgstr "" -"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de " -"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se " -"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la ." +"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija ArchivoImprimir para mostrar el diálogo Imprimir. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " +"Imprimir para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " +"previsualizar el resultado, pulse en Previsualizar la impresión " +"en su lugar." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/editprop.page:40(p) +#: C/printfile.page:34(page/p) msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" +"The Print dialog allows you to specify the following print " +"options:" msgstr "" -"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en " -"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:" +"El diálogo Imprimir le permite especificar las siguientes " +"opciones de impresión:" -#: C/editprop.page:44(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)" +#: C/printfile.page:38(section/title) +msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" +msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión" + +#: C/printfile.page:41(section/title) +msgid "Print control (Simple)" +msgstr "Control de impresión (simple)" -#: C/editprop.page:46(p) +#: C/printfile.page:43(section/p) msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." +"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " +"contains the following copy controls." msgstr "" -"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un " -"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves " -"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto." - -#: C/editprop.page:53(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" -msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)" +"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección " +"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia." -#: C/editprop.page:55(p) +#: C/printfile.page:52(section/p) msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." +"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " +"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." msgstr "" -"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para " -"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar " -"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede " -"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de " -"archivo a la hora de imprimir." - -#: C/editprop.page:63(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" -msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)" +"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número " +"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de " +"una sola hoja." -#: C/editprop.page:65(p) +#: C/printfile.page:56(section/p) msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " -"print time." +"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " +"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " +"label." msgstr "" -"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un " -"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de " -"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de " -"imprimir." +"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el " +"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista " +"previa y arrastrando hasta la última etiqueta." -#: C/editprop.page:72(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)" +#: C/printfile.page:63(section/title) +msgid "Print control (Merge)" +msgstr "Control de impresión (fusión)" -#: C/editprop.page:74(p) +#: C/printfile.page:65(section/p) msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." +"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " +"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " +"instead of copy controls." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, " -"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del " -"texto." +"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos " +"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en pestañas " +"contiene los siguientes controles de combinación en vez de los controles de " +"copia." -#: C/editprop.page:81(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" -msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)" +#: C/printfile.page:71(media/p) +msgid "Print Document Merge Controls" +msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos" -#: C/editprop.page:83(p) +#: C/printfile.page:75(section/p) msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." +"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " +"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " +"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " +"next copy)." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código " -"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se " -"debe incluir un dígito de control." +"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número " +"de registros en el origen de la combinación y del número de copias " +"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas " +"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada " +"registro se imprime antes del siguiente copia)." -#: C/editprop.page:90(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Sección de línea en pestañas" +#: C/printfile.page:82(section/p) +msgid "" +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " +"with the Start on label spinbutton." +msgstr "" +"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se " +"puede seleccionar con el botón incremental Comenzar con la etiqueta." -#: C/editprop.page:92(p) +#: C/printfile.page:86(section/p) msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." +"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " +"clicking on the desired label in the mini-preview." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las " -"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el " -"color." +"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la " +"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa." -#: C/editprop.page:98(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Sección de relleno en pestañas" +#: C/printfile.page:93(section/title) +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: C/printfile.page:94(section/p) +msgid "The following options can also be selected." +msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones." -#: C/editprop.page:100(p) +#: C/printfile.page:97(item/p) +#| msgid "print outlines" +msgid "print outlines" +msgstr "imprimir márgenes" + +#: C/printfile.page:98(item/p) msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " +"printer alignment." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno " -"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno " -"es el color." +"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para " +"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora." -#: C/editprop.page:107(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)" +#: C/printfile.page:102(item/p) +#| msgid "print in reverse" +msgid "print in reverse" +msgstr "imprimir en el reverso" -#: C/editprop.page:109(p) +#: C/printfile.page:103(item/p) msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. " -"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." +"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " +"window)." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de " -"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto " -"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y " -"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar " -"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)" +"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para " +"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de " +"un coche)." -#: C/editprop.page:118(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)" +#: C/printfile.page:108(item/p) +#| msgid "print crop marks" +msgid "print crop marks" +msgstr "imprimir marcas de corte" -#: C/editprop.page:120(p) +#: C/printfile.page:109(item/p) msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." +"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " +"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " +"well with all templates." msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de " -"un objeto de línea." +"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil " +"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta " +"opción no funciona bien con todas las plantillas." -#: C/editprop.page:126(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Sección de posición en pestañas" +#: C/select.page:9(info/desc) +msgid "How to select objects." +msgstr "Cómo seleccionar objetos." -#: C/editprop.page:128(p) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." -msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto." +#: C/select.page:25(page/title) +msgid "To select objects" +msgstr "Seleccionar objetos" -#: C/editprop.page:135(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" +#: C/select.page:27(page/p) +#| msgid "" +#| "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +#| "individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +#| "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +#| "cursor. The object selection mode is selected by the " +#| "ObjectsSelect Mode menu item, or " +#| "the corresponding command on the Drawing Toolbar." +msgid "" +"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " +"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " +"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " +"cursor. The object selection mode is selected by the Objects Select Mode menu item, or the corresponding command " +"on the Drawing Toolbar." msgstr "" -"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)" +"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección " +"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el " +"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el " +"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento " +"de menú ObjetosSeleccionar modo, o " +"con el comando correspondiente de la Barra de dibujo." -#: C/editprop.page:137(p) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." -msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto." +#: C/select.page:38(section/title) +msgid "Selecting a single object" +msgstr "Seleccionar un sólo objeto" -#: C/editprop.page:146(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Otras manipulaciones de objetos" +#: C/select.page:39(section/p) +msgid "" +"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " +"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " +"resizing handles." +msgstr "" +"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el " +"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el " +"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo." -#: C/editprop.page:148(p) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras." +#: C/select.page:46(section/title) +msgid "Aggregate object selections" +msgstr "Agregar selecciones de objetos" + +#: C/select.page:47(section/p) +#| msgid "" +#| "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " +#| "above and then by holding the Ctrl key while selecting " +#| "additional objects. Individual objects can be added to an existing " +#| "selection at any time by holding the Ctrl key while selecting " +#| "the desired objects. All objects can also be selected by using the " +#| "EditSelect All menu item. All " +#| "objects in an aggregate object selection will be highlighted." +msgid "" +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " +"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " +"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " +"All objects can also be selected by using the Edit " +"Select All menu item. All objects in an aggregate object " +"selection will be highlighted." +msgstr "" +"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y " +"manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras selecciona los objetos " +"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente " +"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras " +"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los " +"objetos usando el elemento de menú EditarSeleccionar " +"todo. Todos los objetos de una selección agregada de objetos " +"se resaltarán." -#: C/editprop.page:151(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Mover y redimensionar objetos" +#: C/select.page:60(section/title) +msgid "Area selections" +msgstr "Selecciones de área" -#: C/editprop.page:153(p) +#: C/select.page:62(section/p) msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " -"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " -"selection, all objects in the selection will move with the object being " -"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " -"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " -"that object. See ." +"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " +"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " +"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " +"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " +"selection." msgstr "" -"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y " -"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una " -"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al " -"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los " -"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se " -"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la ." +"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando " +"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " +"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " +"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se hace la selección." + +#: C/select.page:72(section/title) +msgid "Unselecting objects" +msgstr "Deseleccionar objetos" -#: C/editprop.page:161(p) +#: C/select.page:74(section/p) +#| msgid "" +#| "Individual objects can be removed from an existing selection by holding " +#| "the Ctrl key while clicking on a previously selected object. " +#| "An entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by simply clicking any " +#| "empty space in the display area. Once an object is unselected its " +#| "highlight is removed." msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." +"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " +"entire selection can be dismissed by using the Edit " +"Un-select All menu item or by simply clicking any empty " +"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is " +"removed." msgstr "" -"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su " -"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño." +"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " +"tecla Ctrl mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " +"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " +"menú EditarDeseleccionar todo, o " +"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " +"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." -#: C/editprop.page:167(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Cambiar el orden de apilamiento" +#: C/select.page:86(section/title) +msgid "Clipboard Commands" +msgstr "Comandos del portapapeles" -#: C/editprop.page:169(p) +#: C/select.page:88(section/p) msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this " -"order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the " -"selection to the top of the stacking order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the selection " -"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " -"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." +"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " +"Cut, Copy, Paste, and Delete." msgstr "" -"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los " -"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima " -"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de " -"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más " -"objetos y elija ObjetosOrdenTraer al " -"frente para subir la selección hasta la parte superior del " -"orden de apilamiento, o elija ObjetosOrdenEnviar al fondo para bajar la selección hasta la " -"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también " -"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización " -"cuando no hay una selección vacía." +"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " +"portapapeles Cortar, Copiar, Pegar, y " +"Eliminar." -#: C/editprop.page:187(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Rotar y voltear objetos" +#: C/select.page:94(section/title) +msgid "Cut (CtrlX)" +msgstr "Cortar (CtrlX)" -#: C/editprop.page:189(p) +#: C/select.page:96(section/p) msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These " -"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " -"is a non-empty selection." +"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " +"pasting back into the current document or another document." msgstr "" -"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse " -"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el " -"submenú ObjetosRotar/Voltear. Estos " -"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " -"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." +"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos " +"de nuevo en el documento actual o en otro documento." + +#: C/select.page:103(section/title) +msgid "Copy (CtrlC)" +msgstr "Copiar (CtrlC)" -#: C/editprop.page:197(p) +#: C/select.page:105(section/p) msgid "" -"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " -"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " -"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." +"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " +"are then available for pasting back into the current document or another " +"document." msgstr "" -"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. " -"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que " -"haya creado la caja de texto básica, elija ObjetosRotar/Voltear para rotar la caja de texto de acuerdo " -"a sus necesidades." +"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos " +"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento." -#: C/editprop.page:208(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Alinear objetos" +#: C/select.page:112(section/title) +msgid "Paste (CtrlV)" +msgstr "Pegar (CtrlV)" -#: C/editprop.page:210(p) +#: C/select.page:114(section/p) msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign Horizontal or ObjectsAlign Vertical sub-" -"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area " -"when there is a non-empty selection." +"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." msgstr "" -"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o " -"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú " -"apropiado de los submenús ObjetosAlineación " -"horizontal o ObjetosAlineación " -"vertical. Estos elementos de menú también están disponibles " -"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " -"selección vacía." +"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. gLabels " +"sólo puede pegar objetos de otro documento de gLabels." -#: C/editprop.page:223(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Usar la barra de propiedades" +#: C/select.page:121(section/title) +msgid "Delete (Del)" +msgstr "Eliminar (Supr)" + +#: C/select.page:123(section/p) +msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." +msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles." -#: C/editprop.page:225(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:45(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " +#| "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" +msgctxt "_" msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " -"The property bar also controls the defaults for these properties for any " -"newly created objects." +"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' " +"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'" msgstr "" -"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas " -"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia " -"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, " -"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La " -"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas " -"propiedades para cualquier objeto nuevo creado." +"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' " +"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'" -#: C/customtemplate.page:9(desc) -msgid "Create your own templates for stationery products." -msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/skipfields.page:53(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " +#| "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/skip-fields-output.png' " +"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'" +msgstr "" +"external ref='figures/skip-fields-output.png' " +"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'" -#: C/customtemplate.page:25(title) -msgid "To create a custom template" -msgstr "Crear una plantilla personalizada" +#: C/skipfields.page:9(info/desc) +msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." +msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento." + +#: C/skipfields.page:25(page/title) +msgid "Skipping blank address lines" +msgstr "Omitir líneas de dirección vacías" -#: C/customtemplate.page:27(p) +#: C/skipfields.page:27(page/p) msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate " -"Designer ... to display the Template Designer " -"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most " -"types of label or card stationery that you may encounter." +"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " +"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " +"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " +"spaces will defeat this feature.)" msgstr "" -"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija ArchivoDiseñador de plantillas... para mostrar el diálogo " -"Diseñador de plantillas. Este diálogo le asistirá en la creación " -"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " -"tarjetas de papelería que pueda encontrar." +"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente " +"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección " +"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en " +"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener " +"ningún texto, ni siquiera espacios.)" -#: C/customtemplate.page:34(p) +#: C/skipfields.page:33(page/code) +#, no-wrap msgid "" -"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " msgstr "" -"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción " -"consulte la " +"\n" +" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" +" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" +" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" +" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" +" " -#: C/customize.page:9(desc) -msgid "Customize gLabels to match your needs." -msgstr "Personalizar gLabels para ajustarlo a sus necesidades." +#: C/skipfields.page:40(page/p) +msgid "" +"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " +"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " +"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " +"including spaces would defeat this feature.)" +msgstr "" +"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto " +"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} " +"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto " +"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta " +"característica.)" -#. Use this section to describe how to customize the application. -#: C/customize.page:25(title) -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: C/skipfields.page:46(media/p) +msgid "Multi-line address" +msgstr "Dirección multilínea" -#: C/customize.page:26(p) +#: C/skipfields.page:49(page/p) msgid "" -"To configure gLabels, choose SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" +"Printing this label results in the following output. Notice that the line " +"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " +"records, without printing a blank line." msgstr "" -"Para configurar gLabels, elija ConfiguraciónPreferencias. El diálogo Preferencias " -"contiene las siguientes secciones en pestañas:" +"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta " +"que la línea que contiene el campo ${ADDR2} se omite completamente para los " +"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco." -#: C/customize.page:35(title) -msgid "Locale" -msgstr "Región" +#: C/skipfields.page:54(media/p) +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: C/customize.page:37(title) -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#~ msgid "evins@snaught.com" +#~ msgstr "evins@snaught.com" -#: C/customize.page:38(p) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " -"the following options:" -msgstr "" -"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. " -"Seleccione una de las siguientes opciones:" +#~ msgid "mariobl@gnome.org" +#~ msgstr "mariobl@gnome.org" -#: C/customize.page:42(gui) -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#~ msgid "glabels " +#~ msgstr "glabels " -#: C/customize.page:43(p) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " +#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " +#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" -#: C/customize.page:46(gui) -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " +#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " +#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" -#: C/customize.page:47(p) -msgid "Use Inches." -msgstr "Usar pulgadas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " +#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " +#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" -#: C/customize.page:50(gui) -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; " +#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; " +#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" -#: C/customize.page:51(p) -msgid "Use Millimeters." -msgstr "Usar milímetros." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " +#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" -#: C/customize.page:54(p) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Predeterminado: pulgadas." +#~ msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" +#~ msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" -#: C/customize.page:58(title) -msgid "Default page size" -msgstr "Tamaño de página predeterminado" +#~ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" +#~ msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" -#: C/customize.page:59(p) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." -msgstr "" -"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página " -"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando " -"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas." +#~ msgid "${HOME}/.glabels" +#~ msgstr "${HOME}/.glabels" -#: C/customize.page:64(gui) -msgid "US Letter" -msgstr "Carta" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<?xml version=\"1.0\"?>\n" +#~ "<Glabels-templates>\n" +#~ "\n" +#~ " <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" " +#~ "description=\"Mailing Labels\">\n" +#~ " <Meta category=\"label\"/>\n" +#~ " <Meta category=\"mail\"/>\n" +#~ " <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" +#~ " <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=" +#~ "\"5pt\">\n" +#~ " <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +#~ " <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt" +#~ "\" dy=\"72pt\"/>\n" +#~ " </Label-rectangle>\n" +#~ " </Template>\n" +#~ "\n" +#~ "</Glabels-templates>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<?xml version=\"1.0\"?>\n" +#~ "<Glabels-templates>\n" +#~ "\n" +#~ " <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" " +#~ "description=\"Mailing Labels\">\n" +#~ " <Meta category=\"label\"/>\n" +#~ " <Meta category=\"mail\"/>\n" +#~ " <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" +#~ " <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=" +#~ "\"5pt\">\n" +#~ " <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" +#~ " <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt" +#~ "\" dy=\"72pt\"/>\n" +#~ " </Label-rectangle>\n" +#~ " </Template>\n" +#~ "\n" +#~ "</Glabels-templates>" -#: C/customize.page:65(p) -msgid "" -"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "" -"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 " -"pulgadas)." +#~ msgid "Template Node" +#~ msgstr "Nodo Template" + +#~ msgid "brand" +#~ msgstr "brand" -#: C/customize.page:68(gui) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#~ msgid "part" +#~ msgstr "part" -#: C/customize.page:69(p) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "" -"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)." +#~ msgid "size" +#~ msgstr "size" -#: C/customize.page:72(p) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Predeterminado: Carta." +#~ msgid "description" +#~ msgstr "description" -#: C/customize.page:77(title) -msgid "Object Defaults" -msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto" +#~ msgid "_description" +#~ msgstr "_description" -#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title) -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "width" +#~ msgstr "width" -#: C/customize.page:81(p) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are:" -msgstr "" -"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los " -"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:" +#~ msgid "height" +#~ msgstr "height" -#: C/customize.page:85(gui) -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#~ msgid "equiv" +#~ msgstr "equiv" -#: C/customize.page:86(p) -msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." -msgstr "" -"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, " -"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva." +#~ msgid "Meta Node" +#~ msgstr "Nodo Meta" -#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) -#: C/customize.page:122(gui) -msgid "Color" -msgstr "Color" +#~ msgid "category" +#~ msgstr "category" -#: C/customize.page:91(p) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto." +#~ msgid "label" +#~ msgstr "label" -#: C/customize.page:94(gui) -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +#~ msgid "round-label" +#~ msgstr "round-label" -#: C/customize.page:95(p) -msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center " -"or right)." -msgstr "" -"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del " -"texto (izquierda, centrado o derecha)." +#~ msgid "elliptical-label" +#~ msgstr "elliptical-label" -#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title) -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#~ msgid "square-label" +#~ msgstr "square-label" -#: C/customize.page:102(p) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " -"new objects. These properties are:" -msgstr "" -"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las " -"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:" +#~ msgid "rectangle-label" +#~ msgstr "rectangle-label" -#: C/customize.page:106(gui) -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#~ msgid "card" +#~ msgstr "card" -#: C/customize.page:107(p) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea." +#~ msgid "business-card" +#~ msgstr "business-card" -#: C/customize.page:111(p) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea." +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" -#: C/customize.page:117(title) -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" +#~ msgid "mail" +#~ msgstr "mail" -#: C/customize.page:118(p) -msgid "" -"Use this control to set the default fill property of new objects. This " -"property is:" -msgstr "" -"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de " -"los objetos nuevos. Esta propiedad es:" +#~ msgid "foldable" +#~ msgstr "foldable" -#: C/customize.page:123(p) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno." +#~ msgid "photo" +#~ msgstr "photo" -#: C/createnew.page:9(desc) -msgid "Create new objects within your document." -msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento." +#~ msgid "product_url" +#~ msgstr "product_url" -#: C/createnew.page:25(title) -msgid "To create new objects" -msgstr "Crear objetos nuevos" +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" -#: C/createnew.page:27(p) -msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the " -"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " -"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " -"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " -"cursor to the default selection arrow." -msgstr "" -"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú " -"ObjetosCrear Objeto o la Barra " -"de dibujo. Esto situará el área de visualización en el modo de " -"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección " -"de objetos predeterminado sin crear un objeto, " -"seleccioneObjetosSeleccionar modo. " -"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " -"predeterminada." +#~ msgid "round" +#~ msgstr "round" -#: C/createnew.page:35(p) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "" -"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo " -"de objeto:" +#~ msgid "x_waste" +#~ msgstr "x_waste" -#: C/createnew.page:40(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la " -"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la " -"." +#~ msgid "y_waste" +#~ msgstr "y_waste" -#: C/createnew.page:47(title) -msgid "Box" -msgstr "Caja" +#~ msgid "waste" +#~ msgstr "waste" -#: C/createnew.page:48(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja " -"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la ." +#~ msgid "radius" +#~ msgstr "radius" -#: C/createnew.page:57(p) -msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " -"see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea " -"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente " -"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las " -"propiedades del objeto de línea, consulte la ." +#~ msgid "Label-cd Node" +#~ msgstr "Nodo Label-cd" -#: C/createnew.page:65(title) -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#~ msgid "hole" +#~ msgstr "hole" -#: C/createnew.page:66(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " -"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " -"click in a single location, a circle will be created. To change properties " -"of the ellipse object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. " -"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la ." +#~ msgid "CD label parameters" +#~ msgstr "Parámetros de etiqueta de CD" -#: C/createnew.page:74(title) -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#~ msgid "Markup Nodes" +#~ msgstr "Nodos Markup" -#: C/createnew.page:75(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. " -"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. " -"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte " -"la ." +#~ msgid "x1" +#~ msgstr "x1" -#: C/createnew.page:85(title) -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +#~ msgid "y1" +#~ msgstr "y1" -#: C/createnew.page:86(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan " -"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los " -"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la ." +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" -#: C/basicusage.page:9(desc) -msgid "Handling files and quit the application." -msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación." +#~ msgid "y2" +#~ msgstr "y2" -#: C/basicusage.page:25(title) -msgid "Basic usage" -msgstr "Uso básico" +#~ msgid "x0" +#~ msgstr "x0" -#: C/basicusage.page:28(title) -msgid "To open a file" -msgstr "Abrir un archivo" +#~ msgid "y0" +#~ msgstr "y0" -#: C/basicusage.page:30(p) -msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to " -"display the Open File dialog. Select the file that you want to " -"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " -"the gLabels window." -msgstr "" -"Para abrir un archivo, elija ArchivoAbrir para mostrar el diálogo de Abrir archivo. Seleccione el " -"archivo que quiere abrir y pulse Aceptar. El archivo se muestra " -"en el área de visualización de la ventana de gLabels." +#~ msgid "w" +#~ msgstr "w" -#: C/basicusage.page:37(p) -msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The application " -"creates a separate application window for each open file." -msgstr "" -"Puede abrir múltiples archivos en gLabels. La aplicación crea una " -"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" -#: C/basicusage.page:41(p) -msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files " -"that you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." -msgstr "" -"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más " -"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú " -"ArchivoArchivos recientes." +#~ msgid "r" +#~ msgstr "r" -#: C/basicusage.page:48(title) -msgid "To close a file" -msgstr "Cerrar un archivo" +#~ msgid "Layout Node" +#~ msgstr "Nodo Layout" -#: C/basicusage.page:50(p) -msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the application window. If the current document is " -"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " -"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " -"window, gLabels will exit." -msgstr "" -"Para cerrar el documento actual, elija ArchivoCerrar para cerrar la ventana de la aplicación. Si " -"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de " -"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si " -"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, gLabels " -"se cerrará." +#~ msgid "nx" +#~ msgstr "nx" -#: C/basicusage.page:60(title) -msgid "To save a file" -msgstr "Guardar un archivo" +#~ msgid "ny" +#~ msgstr "ny" -#: C/basicusage.page:62(p) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:" +#~ msgid "dx" +#~ msgstr "dx" -#: C/basicusage.page:66(p) -msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." -msgstr "" -"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija ArchivoGuardar." +#~ msgid "dy" +#~ msgstr "dy" -#: C/basicusage.page:73(p) -msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the " -"file in the Save As dialog box, then click OK." -msgstr "" -"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un " -"nombre de archivo nuevo, elija ArchivoGuardar como. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo " -"Guardar como y pulse Aceptar." +#~ msgid "Layout parameters" +#~ msgstr "Parámetros de Layout" -#: C/basicusage.page:84(title) -msgid "To quit gLabels" -msgstr "Salir de gLabels" +#~ msgid "Layout Parameters" +#~ msgstr "Parámetros de Layout" -#: C/basicusage.page:86(p) -msgid "" -"To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." -msgstr "" -"Para salir de gLabels, elija ArchivoQuitar. Esto es equivalente a cerrar todas las " -"ventanas abiertas. Consulte la ." +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Puntos" -#: C/about.page:9(desc) -msgid "Information about gLabels." -msgstr "Información acerca de gLabels." +#~ msgid "Inches" +#~ msgstr "Pulgadas" -#: C/about.page:25(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "Acerca de gLabels" +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "Carta" -#: C/about.page:27(p) -msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " -"please visit the gLabels Web page." -msgstr "" -"Jim Evins escribió " -"gLabels. Para obtener más información acerca de gLabels, visite la página web " -"degLabels." +#~ msgid "ISO A4" +#~ msgstr "ISO A4" -#: C/about.page:31(p) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." -msgstr "" -"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o " -"este manual, siga las indicaciones en la página de contacto de gLabels." +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipografía" -#: C/about.page:37(p) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this link, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " -"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 " -"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede " -"encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " -"fuente de este programa." +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2010\n" -"Jorge González , 2010" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec" @@ -3283,15 +3529,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" -#~ msgid "Template Node" -#~ msgstr "Nodo plantilla" - #~ msgid "Meta Node" #~ msgstr "Metanodo" -#~ msgid "Layout parameters" -#~ msgstr "Parámetros de la apariencia" - #~ msgid "Layout Parameters" #~ msgstr "Parámetros de la apariencia" -- 2.39.2