From 9adc2f4ca71a6a4ffbde552b2e746699016f0e36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Strappazon Date: Thu, 3 Aug 2006 20:37:14 +0000 Subject: [PATCH] Debut de conole.tex --- docs/manual-fr/console.tex | 666 +++++++++++++------------- docs/manual-fr/imagename_translations | 40 +- 2 files changed, 352 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/docs/manual-fr/console.tex b/docs/manual-fr/console.tex index b595041c..0d573e70 100644 --- a/docs/manual-fr/console.tex +++ b/docs/manual-fr/console.tex @@ -1,71 +1,66 @@ %% %% -\section*{Bacula Console} +\section*{La console Bacula} \label{_ConsoleChapter} \index[general]{Console!Bacula} -\index[general]{Bacula Console} +\index[general]{La console Bacula} \index[console]{Console!Bacula} -\index[console]{Bacula Console} -\addcontentsline{toc}{section}{Bacula Console} - -\subsection*{General} -\index[general]{General} -\addcontentsline{toc}{subsection}{General} - -The {\bf Bacula Console} (sometimes called the User Agent) is a program that -allows the user or the System Administrator, to interact with the Bacula -Director daemon while the daemon is running. - -The current Bacula Console comes in two versions: a shell interface (TTY -style), and a GNOME GUI interface. Both permit the administrator or authorized -users to interact with Bacula. You can determine the status of a particular -job, examine the contents of the Catalog as well as perform certain tape -manipulations with the Console program. - -In addition, there is a wx-console built with wxWidgets that allows a graphic -restore of files. As of version 1.34.1 it is in an early stage of development, -but it already is quite useful. - -Since the Console program interacts with the Director through the network, your -Console and Director programs do not necessarily need to run on the same -machine. - -In fact, a certain minimal knowledge of the Console program is needed in order -for Bacula to be able to write on more than one tape, because when Bacula -requests a new tape, it waits until the user, via the Console program, -indicates that the new tape is mounted. - -\subsection*{Console Configuration} -\index[general]{Console Configuration} +\index[console]{LA console Bacula} +\addcontentsline{toc}{section}{La console Bacula} + +\subsection*{G\'en\'eralit\'es} +\index[general]{G\'en\'eralit\'es} +\addcontentsline{toc}{subsection}{G\'en\'eralit\'es} + +La {\bf console Bacula} (parfois d\'esign\'ee "Agent utilisateur") est un programme +qui permet \`a l'utilisateur autoris\'e ou \`a l'administrateur syst\`eme d'interagir +avec le Director. + +Actuellement, la console Bacula existe en deux versions : une interface shell +(fa{\c c}on TTY), et une interface graphique GNOME. Avec la console Bacula, vous +pouvez d\'eterminer l'\'etat d'un job particulier, examiner le contenu du +catalogue et effectuer certaines manipulations de cartouches. + +Il existe d'autre part un programme nomm\'e wx-console, b\^atie avec wxWidgets qui +offre une interface graphique aux op\'erations de restauration. + +Etant donn\'e que la Console interagit avec le Director au travers du r\'eseau, +il n'est pas n\'ecessaire que les deux programmes r\'esident sur la m\^eme machine. + +Bacula a besoin d'un minimum de retour de la Console afin de pouvoir utiliser plus +d'une cartouche. En effet, lorsqu'il en r\'eclame une nouvelle, il attend jusqu'\`a +ce qu'un op\'erateur lui indique, via la Console, qu'une nouvelle cartouche est mont\'ee. + +\subsection*{Configuration de la Console} +\index[general]{Configuration de la Console} \index[general]{Configuration!Console} -\index[console]{Console Configuration} +\index[console]{Configuration de la Console} \index[console]{Configuration!Console} -\addcontentsline{toc}{subsection}{Console Configuration} - -When the Console starts, it reads a standard Bacula configuration file named -{\bf bconsole.conf} or {\bf gnome-console.conf} in the case of the GNOME -Console version. This file allows default configuration of the Console, and at -the current time, the only Resource Record defined is the Director resource, -which gives the Console the name and address of the Director. For more -information on configuration of the Console program, please see the -\ilink{Console Configuration File}{_ChapterStart36} Chapter of -this document. - -\subsection*{Running the Console Program} -\index[general]{Running the Console Program} -\index[general]{Program!Running the Console} -\index[console]{Running the Console Program} -\index[console]{Program!Running the Console} -\addcontentsline{toc}{subsection}{Running the Console Program} - -After launching the Console program (bconsole), it will prompt you for the -next command with an asterisk (*). (Note, in the GNOME version, the prompt is -not present; you simply enter the commands you want in the command text box at -the bottom of the screen.) Generally, for all commands, you can simply enter -the command name and the Console program will prompt you for the necessary -arguments. Alternatively, in most cases, you may enter the command followed by -arguments. The general format is: +\addcontentsline{toc}{subsection}{Configuration de la Console} + +Lors de son lancement, la Console lit le fichier de configuration standard +nomm\'e {\bf bconsole.conf} (ou {\bf gnome-console.conf} dans le cas de la version +GNOME) Ce fichier d\'efinit une configuration par d\'efaut de la Console et, \`a l'heure +actuelle, la seule ressource d\'efinie est la ressource Director, qui informe +la Console du nom et de l'adresse du Director. Pour plus d'informations sur la +configuration de la Console, voyez le chapitre \ilink{Configurer la Console}{_ChapterStart36} +de ce manuel. + +\subsection*{Utiliser la Console} +\index[general]{Utiliser la Console} +\index[general]{Console!Utiliser la} +\index[console]{Utiliser la Console} +\index[console]{Console!Utiliser la} +\addcontentsline{toc}{subsection}{Utiliser la Console} + +Apr\`es son d\'emarrage, la Console est en attente de vos commandes, ce qui +est indiqu\'e par une ast\'erisque (*) (ce n'est pas le cas dans la version +GNOME o\`u vous saisissez vos commandes dans la boite texte en bas de l'\'ecran). +Vous pouvez, pour toutes les commandes, vous contenter d'entrer le nom de la +commande, la Console se chargera de vous demander les arguments n\'ecessaires, +mais dans la plupart des cas, vous pouvez entrer les commandes suivies de leurs +arguments. Le format g\'en\'eral est : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -73,15 +68,15 @@ arguments. The general format is: \end{verbatim} \normalsize -where {\bf command} is one of the commands listed below; {\bf keyword} is one -of the keywords listed below (usually followed by an argument); and {\bf -argument} is the value. The command may be abbreviated to the shortest unique -form. If two commands have the same starting letters, the one that will be -selected is the one that appears first in the {\bf help} listing. If you want -the second command, simply spell out the full command. None of the keywords -following the command may be abbreviated. +O\`u {\bf command} est l'une des commandes \'enum\'er\'ees ci-dessous, {\bf keyword} +est l'un des mots-clef \'enum\'er\'es ci-dessous (usuellement suivi d'un argument), +et {\bf argument} est la valeur du mot-clef. La commande peut \^etre abr\'eg\'ee +jusqu'\`a sa plus courte abr\'eviation unique. Si deux commandes commencent +par les m\^emes lettres, c'est celle qui appara\^it en t\^ete dans la liste fournie +par la commande {\bf help} qui sera s\'electionn\'ee si votre abr\'eviation est +ambigüe. Aucun des mots-clef suivant la commande ne peut \^etre abr\'eg\'e. -For example: +Par exemple : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -89,7 +84,9 @@ list files jobid=23 \end{verbatim} \normalsize -will list all files saved for JobId 23. Or: +\'enum\`ere les fichiers sauvegard\'es par le job de JobId 23. + +Cette autre commande : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -97,309 +94,307 @@ show pools \end{verbatim} \normalsize -will display all the Pool resource records. - -\subsection*{Stopping the Console Program} -\index[general]{Program!Stopping the Console} -\index[general]{Stopping the Console Program} -\index[console]{Program!Stopping the Console} -\index[console]{Stopping the Console Program} -\addcontentsline{toc}{subsection}{Stopping the Console Program} - -Normally, you simply enter {\bf quit} or {\bf exit} and the Console program -will terminate. However, it waits until the Director acknowledges the command. -If the Director is already doing a lengthy command (e.g. prune), it may take -some time. If you want to immediately terminate the Console program, enter the -{\bf .quit} command. - -There is currently no way to interrupt a Console command once issued (i.e. -Ctrl-C does not work). However, if you are at a prompt that is asking you to -select one of several possibilities and you would like to abort the command, -you can enter a period ({\bf .}), and in most cases, you will either be -returned to the main command prompt or if appropriate the previous prompt (in -the case of nested prompts). In a few places such as where it is asking for a -Volume name, the period will be taken to be the Volume name. In that case, you -will most likely be able to cancel at the next prompt. +affiche toutes les ressources Pool. + +\subsection*{Quitter la Console} +\index[general]{Console!Quitter} +\index[general]{Quitter la Console} +\index[console]{Console!Quitter} +\index[console]{Quitter la Console} +\addcontentsline{toc}{subsection}{Quitter la Console} + +Normalement, le programme Console se termine si vous saisissez {\bf quit} +ou {\bf exit}. Cependant, il il attend jusq"\`a ce que le Director ait pris +en compte la commande, ce qui peut prendre du temps si ce dernier est d\'ej\`a +occup\'e \`a une t\^ache longue (par exemple, un \'elagage du catalogue). Si vous voulez +quitter la Console imm\'ediatement, utilisez la commande {\bf .quit}. + +Il n'existe actuellement aucun moyen d'interrompre une commande de la Console +une fois lanc\'ee (Ctrl-C ne marche pas). En revanche, \`a l'invite d'une commande +vous demandant de choisir parmi plusieurs possibilit\'es, vous pouvez annuler +la commande en entrant un point ({\bf .}), vous serez dans la plupart des cas +ramen\'e \`a l'invite principal, ou \`a l'invite pr\'ec\'edente, dans le cas de choix +imbriqu\'es. En quelques endroits, comme celui o\`u l'on vous demande un +nom de volume, le point sera pris pour la r\'eponse (Bacula pensera que vous +voulez nommer votre volume "."). Dans cette situation, vous serez la plupart +du temps en mesure d'annuler \`a l'invite suivante. \label{keywords} -\subsection*{Alphabetic List of Console Keywords} -\index[general]{Keywords!Alphabetic List of Console} -\index[general]{Alphabetic List of Console Keywords} -\index[console]{Keywords!Alphabetic List of Console} -\index[console]{Alphabetic List of Console Keywords} -\addcontentsline{toc}{subsection}{Alphabetic List of Console Keywords} -Unless otherwise specified, each of the following keywords -takes an argument, which is specified after the keyword following -an equal sign. For example: +\subsection*{Index des mots-clef de la Console} +\index[general]{Mots-clef!Index Console} +\index[general]{Index des mots-clef de la Console} +\index[console]{Mots-clef!Index Console} +\index[console]{Index des mots-clef de la Console} +\addcontentsline{toc}{subsection}{Index des mots-clef de la Console} +Sauf sp\'ecification contraire, chacun des mots-clef suivant admet un argument, +qui est sp\'ecifi\'e apr\`es le mot-clef suivi du signe \'egale. Par exemple : \begin{verbatim} jobid=536 \end{verbatim} -Please note, this list is incomplete as it is currently in -the process of being created and is not currently totally in -alphabetic -order ... +Notez que cette liste est probablement incompl\`ete, car le processus de cr\'eation +est toujours en cours. Il se peut aussi qu'elle ne soit pas dans l'ordre +alphab\'etique. \begin{description} \item [restart] - Permitted on the python command, and causes the Python - interpreter to be restarted. Takes no argument. + Permis dans la commande {\it python}, provoque le red\'emarrage de + l'interpr\'eteur Python. Ne prend pas d'arguments. \item [all] - Permitted on the status and show commands to specify all components or - resources respectively. + Permis dans les commandes {\it status} et {\it show} pour sp\'ecifier, respectivement, tous les + composants ou toutes les ressources. \item [before] - Used in the restore command. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. \item [bootstrap] - Used in the restore command. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. \item [catalog] - Allowed in the use command to specify the catalog name - to be used. + Permis dans la commande {\it use} pour sp\'ecifier le nom de catalogue \`a utiliser. \item [catalogs] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments \item [client | fd] \item [clients] - Used in the show, list, and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it show}, {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [counters] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [current] - Used in the restore command. Takes no argument. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments. \item [days] \item [devices] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [dir | director] \item [directors] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [directory] - Used in the restore command. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. \item [done] - Used in the restore command. Takes no argument. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments. \item [file] - Used in the restore command. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. \item [files] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [fileset] \item [filesets] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [help] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [jobs] - Used in the show, list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it show}, {\it list} et {\it llist}. Ne prend pas d'arguments. \item [jobmedia] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [jobtotals] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [jobid] - The JobId is the numeric jobid that is printed in the Job - Report output. It is the index of the database record for the - given job. While it is unique for all the existing Job records - in the catalog database, the same JobId can be reused once a - Job is removed from the catalog. Probably you will refer - specific Jobs that ran using their numeric JobId. + Le JobId est le num\'ero de job qui est affich\'e dans le rapport de job. + C'est l'index du catalogue pour le job donn\'e. Bien qu'il soit unique + pour tous les jobs existant dans le catalogue, le m\^eme JobId peut + \^etre r\'eutilis\'e une fois qu'un job a \'et\'e supprim\'e du catalogue. + Vous d\'esignerez certainement les jobs sp\'ecifiques par leur JobId. \item [job | jobname] - The Job or Jobname keyword refers to the name you specified - in the Job resource, and hence it refers to any number of - Jobs that ran. It is typically useful if you want to list - all jobs of a particular name. + Le mot-clef Job ou Jobname se r\'ef\`ere au nom que vous avez sp\'ecifi\'e + dans la ressource Job, et donc peut d\'esigner plusieurs jobs effectu\'es. + C'est particuli\`erement utile lorsque vous voulez la liste des jobs + execut\'es portant un nom particulier. \item [level] \item [listing] - Permitted on the estimate command. Takes no argument. + Permis dans la commande {\it estimate}. Ne prend pas d'arguments. \item [limit] \item [messages] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [media] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [nextvol | nextvolume] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [on] - Takes no keyword. + Ne prend pas d'arguments. \item [off] - Takes no keyword. + Ne prend pas d'arguments. \item [pool] \item [pools] - Used in the show, list, and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes, {\it show}, {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [select] - Used in the restore command. Takes no argument. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments. \item [storages] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [schedules] - Used in the show command. Takes no arguments. + Utilis\'e dans la commande {\it show}. Ne prend pas d'arguments. \item [sd | store | storage] \item [ujobid] - The ujobid is a unique job identification that is printed - in the Job Report output. At the current time, it consists - of the Job name (from the Name directive for the job) appended - with the date and time the job was run. This keyword is useful - if you want to completely identify the Job instance run. + L'ujobid est un identificateur unique de job qui est affich\'e dans + le rapport du job. Actuellement, il consiste en le nom du job + (celui de la directive Name de ce job) suffix\'e de la date et de + l'heure d'ex\'ecution du job. Ce mot-clef est utile si vous voulez + identifier compl\`etement l'instance du job ex\'ecut\'e. \item [volume] \item [volumes] - Used in the list and llist commands. Takes no arguments. + Utilis\'e dans les commandes {\it list}, et {\it llist}. ne prend pas d'arguments. \item [where] - Used in the restore command. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments. \item [yes] - Used in the restore command. Takes no argument. + Utilis\'e dans la commande {\it restore}. Ne prend pas d'arguments. \end{description} \label{list} -\subsection*{Alphabetic List of Console Commands} -\index[general]{Commands!Alphabetic List of Console} -\index[general]{Alphabetic List of Console Commands} -\index[console]{Commands!Alphabetic List of Console} -\index[console]{Alphabetic List of Console Commands} -\addcontentsline{toc}{subsection}{Alphabetic List of Console Commands} +\subsection*{Index des commandes de la Console} +\index[general]{Commandes!Index des commandes de la Console} +\index[general]{Index des commandes de la Console} +\index[console]{Commandes!Index des commandes de la Console} +\index[console]{Index des commandes de la Console} +\addcontentsline{toc}{subsection}{Index des commandes de la Console} -The following commands are currently implemented: +Les commandes suivantes sont actuellement impl\'ement\'ees : \begin{description} \item [{add [pool=\lt{}pool-name\gt{} storage=\lt{}storage\gt{} jobid=\lt{}JobId\gt{}]} ] \index[console]{add} -This command is used to add Volumes to an existing Pool. The Volume names -entered are placed in the Catalog and thus become available for backup -operations. Normally, the {\bf label} command is used rather than this -command because the {\bf label} command labels the physical media (tape) and -does the equivalent of the {\bf add} command. This command affects only the -Catalog and not the physical media (data on Volumes). The physical media must -exist and be labeled before use (usually with the {\bf label} command). This -command can, however, be useful if you wish to add a number of Volumes to the -Pool that will be physically labeled at a later time. It can also be useful -if you are importing a tape from another site. Please see the {\bf label} -command below for the list of legal characters in a Volume name. +Cette commande sert \`a ajouter des volumes \`a un pool existant. Les noms des +volumes saisis sont plac\'es dans le catalogue et deviennent ainsi disponibles +pour les sauvegardes. Normalement, on pr\'ef\`er utiliser la commande {\bf label} +qui remplit les m\^emes fonctions en plus d'apposer une \'etiquette logicielle +(label) sur les bandes, par opposition \`a {\bf add} qui se contente de +r\'ef\'erencer le volume dans le catalogue. Ainsi, si vous utilisez {\bf add}, +le volume doit pr\'eexister et \^etre d\'ej\`a \'etiquet\'e. Cette commande peut +cependant \^etre utile si vous voulez ajouter plusieurs cartouches dans un +pool en ne les \'etiquettant que plus tard. Elle peut aussi se r\'ev\'eler utile +si vous importez des cartouches provenant d'un autre site. Consultez le +paragraphe sur la commande {\bf label} pour conna\^itre la liste des +caract\`eres autoris\'es dans un nom de volume. \item [autodisplay on/off] \index[console]{autodisplay on/off} - This command accepts {\bf on} or {\bf off} as an argument, and turns - auto-display of messages on or off respectively. The default for the - console program is {\bf off}, which means that you will be notified when - there are console messages pending, but they will not automatically be - displayed. The default for the gnome-console program is {\bf on}, which - means that messages will be displayed when they are received (usually - within 5 seconds of them being generated). - - When autodisplay is turned off, you must explicitly retrieve the - messages with the {\bf messages} command. When autodisplay is turned - on, the messages will be displayed on the console as they are received. + Cette commande accepte les arguments {\bf on} ou {\bf off} et active ou + d\'esactive l'affichage automatique des messages. La valeur par d\'efaut dans + la Console est {\bf off}, ce qui signifie que les messages en attente + vous sont notifi\'es, mais qu'ils ne sont pas automatiquement affich\'es. + La valeur par d\'efaut pour la console GNOME est {\bf on}, ainsi les + messages sont affich\'es lorqu'ils sont re{\c c}us (habituellement dans les 5 secondes + apr\`es qu'ils aient \'et\'e g\'en\'er\'es). + + Lorsque l'affichage automatique est d\'esactiv\'e, vous devez explicitement + en demander l'affichage avec la commande {\bf messages}. \item [automount on/off] \index[console]{automount on/off} - This command accepts {\bf on} or {\bf off} as the argument, and turns - auto-mounting of the tape after a {\bf label} command on or off - respectively. The default is {\bf on}. If {\bf automount} is turned - off, you must explicitly {\bf mount} the tape after a label command to - use it. + Cette commande accepte les arguments {\bf on} ou {\bf off} et active ou + d\'esactive le montage automatique de la cartouche apr\`es une commande {\bf label}. + La valeur par d\'efaut est {\bf on}. Si le montage automatique est d\'esactiv\'e, + vous devez explicitement monter la cartouche apr\`es avoir utilis\'e {\bf label} + pour pouvoir \'ecrire dessus. \item [{cancel [jobid=\lt{}number\gt{} job=\lt{}job-name\gt{} ujobid=\lt{}unique-jobid\gt{}]}] \index[console]{cancel jobid} - This command is used to cancel a job and accepts {\bf jobid=nnn} or {\bf - job=xxx} as an argument where nnn is replaced by the JobId and xxx is - replaced by the job name. If you do not specify a keyword, the Console - program will prompt you with the names of all the active jobs allowing - you to choose one. + Cette commande sert \`a supprimer un job et admet les arguments {\bf jobid=nnn} + ou {\bf job=xxx} o\`u nnn est \`a remplacer par le JobId et xxx par le nom de + job. Si vous lancez cette commande sans arguments, la Console vous propose + de choisir parmi les jobs actifs celui \`a supprimer. - Once a Job is marked to be canceled, it may take a bit of time - (generally within a minute) before it actually terminates, depending on - what operations it is doing. + Une fois qu'un job est marqu\'e "A supprimer", il peut se passer quelques instants + (en g\'en\'eral, moins d'une minute) avant qu'il se termine, en fonction des + op\'erations en cours. \item [{ create [pool=\lt{}pool-name\gt{}]}] \index[console]{create pool} - This command is used to create a Pool record in the database using the - Pool resource record defined in the Director's configuration file. So - in a sense, this command simply transfers the information from the Pool - resource in the configuration file into the Catalog. Normally this - command is done automatically for you when the Director starts providing - the Pool is referenced within a Job resource. If you use this command - on an existing Pool, it will automatically update the Catalog to have - the same information as the Pool resource. After creating a Pool, you - will most likely use the {\bf label} command to label one or more - volumes and add their names to the Media database. - - When starting a Job, if Bacula determines that there is no Pool record - in the database, but there is a Pool resource of the appropriate name, - it will create it for you. If you want the Pool record to appear in the - database immediately, simply use this command to force it to be created. + Cette commande sert \`a cr\'eer un enregistrement Pool dans le catalogue + selon les ressources Pool d\'efinis dans le fichier de configuration + du Director. En un sens, cette commande se content de transf\'erer + l'information depuis la ressource Pool dans le fichier de configuration + vers le catalogue. En principe, cete commande est automatiquement + ex\'ecut\'ee au lancement du Director, pourvu que le pool soit r\'ef\'erenc\'e + dans une ressource Job. Si vous utilisez cette commande sur un pool + existant, elle met \`a jour le catalogue en foction des informations de + la ressource Pool. Apr\`es avoir cr\'e\'e un pool, vous uiliserez + probablement la commande {\bf label} pour \'etiqueter un ou plusieurs + volumes et enregistrer leurs noms dans le catalogue. + + Si, au lancement d'un job, Bacula d\'etermine qu'il n'y a pas de pool + enregistr\'e dans le catalogue, mais qu'il existe une ressource Pool pour + le pool appropri\'e, alors il le cr\'e\'e pour vous. Si vous voulez le voir + appara\^itre imm\'ediatement dans le catalogue, utilisez cette commande pour + forcer sa cr\'eation imm\'ediate. \item [{ delete [volume=\lt{}vol-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{} job jobid=\lt{}id\gt{}]}] \index[console]{delete} - The delete command is used to delete a Volume, Pool or Job record from - the Catalog as well as all associated catalog Volume records that were - created. This command operates only on the Catalog database and has no - effect on the actual data written to a Volume. This command can be - dangerous and we strongly recommend that you do not use it unless you - know what you are doing. - - If the keyword {\bf Volume} appears on the command line, the named - Volume will be deleted from the catalog, if the keyword {\bf Pool} - appears on the command line, a Pool will be deleted, and if the keyword - {\bf Job} appears on the command line, a Job and all its associated - records (File and JobMedia) will be deleted from the catalog. The full - form of this command is: + Cette commande s'utilise pour supprimer un volume, un pool ou un job + du catalogue, ainsi que tous les enregistrements du catalogue qui leur + sont associ\'es. Cette commande op\`ere exclusivement sur le catalogue + et n'a aucune r\'epercussion sur les donn\'ees \'ecrites sur les cartouches. + Elle peut \^etre dangereuse, et nous vous recommandons fortement de ne + pas l'utiliser si vous ne savez pas exactement ce que vous faites. + + Voici la forme compl\`ete de cette commande : delete pool=\lt{}pool-name\gt{} + + supprime un pool du catalogue. - or +delete volume=\lt{}volume-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{} -delete volume=\lt{}volume-name\gt{} pool=\lt{}pool-name\gt{} or + supprime du catalogue un volume du pool sp\'ecifi\'e. -delete JobId=\lt{}job-id\gt{} JobId=\lt{}job-id2\gt{} ... or +delete JobId=\lt{}job-id\gt{} JobId=\lt{}job-id2\gt{} ... -delete Job JobId=n,m,o-r,t ... + supprime du catalogue le job sp\'ecifi\'e. - The first form deletes a Pool record from the catalog database. The - second form deletes a Volume record from the specified pool in the - catalog database. The third form deletes the specified Job record from - the catalog database. The last form deletes JobId records for JobIds - n, m, o, p, q, r, and t. Where each one of the n,m,... is, of course, a - number. That is a "delete jobid" accepts lists and ranges of - jobids. +delete Job JobId=n,m,o-r,t ... + + supprime les job de JobIds m,n,o,p,q,r et t (o\`u m,n,... sont, bien sur, des + nombres). Ainsi, la commande "delete jobid" accepte les listes et les plages + de jobids. \item [disable job\lt{}job-name\gt{}] \index[console]{enable} - This command permits you to disable a Job for automatic scheduling. - The job may have been previously enabled with the Job resource - {\bf Enabled} directive or using the console {\bf enable} command. - The next time the Director is restarted or the conf file is reloaded, - the Enable/Disable state will be set to the value in the Job resource - (default enabled). + Cette commande vous permet de d\'esactiver un job normalement planifi\'e + pour ex\'ecution. Le job peut avoir \'et\'e pr\'ealablement activ\'e par la + directive {\bf Enabled} dans la ressource Job, ou avec la commande + {\bf enable} dans la Console. Au prochain d\'emarrage du Director, ou + si le fichier de configuration est recharg\'e, l'\'etat Enable/Disable sera + r\'etabli \`a celui sp\'ecifi\'e dans la ressource Job (la valeur par d\'efaut + est enabled). \item [enable job\lt{}job-name\gt{}] \index[console]{enable} - This command permits you to enable a Job for automatic scheduling. - The job may have been previously disabled with the Job resource - {\bf Enabled} directive or using the console {\bf disable} command. - The next time the Director is restarted or the conf file is reloaded, - the Enable/Disable state will be set to the value in the Job resource - (default enabled). + Cette commande vous permet de d'activer un job planifi\'e + pour ex\'ecution automatique. Le job peut avoir \'et\'e pr\'ealablement d\'esactiv\'e par la + directive {\bf Disabled} dans la ressource Job, ou avec la commande + {\bf disable} dans la Console. Au prochain d\'emarrage du Director, ou + si le fichier de configuration est recharg\'e, l'\'etat Enable/Disable sera + r\'etabli \`a celui sp\'ecifi\'e dans la ressource Job (la valeur par d\'efaut + est enabled). \label{estimate} \item [estimate] \index[console]{estimate} - Using this command, you can get an idea how many files will be backed - up, or if you are unsure about your Include statements in your FileSet, - you can test them without doing an actual backup. The default is to - assume a Full backup. However, you can override this by specifying a - {\bf level=Incremental} or {\bf level=Differential} on the command line. - A Job name must be specified or you will be prompted for one, and - optionally a Client and FileSet may be specified on the command line. - It then contacts the client which computes the number of files and bytes - that would be backed up. Please note that this is an estimate - calculated from the number of blocks in the file rather than by reading - the actual bytes. As such, the estimated backup size will generally be - larger than an actual backup. - - Optionally you may specify the keyword {\bf listing} in which case, all the - files to be backed up will be listed. Note, it could take quite some time to - display them if the backup is large. The full form is: + Avec cette commande, vous pouvez vous faire une id\'ee du nombre de fichier + seront sauvegard\'es. Vous pouvez aussi l'utiliser pour \'eprouver les + param\`etres Include de vos FileSets sans passer par une sauvegarde + r\'eelle. Par d\'efaut, l'estimation est faite pour une sauvegarde Full. + Cependant, vous pouvez passer outre ce comportement en sp\'ecifiant + {\bf level=Incremental} ou {\bf level=Differential} sur la ligne de + commande. Un nom de job doit \^etre sp\'ecifi\'e, faute de quoi il vous sera + demand\'e. Optionnellement, vous pouvez sp\'ecifier un client et un + FileSet sur la ligne de commande. Bacula contacte alors le client + et calcule le nombre de fichier et d'octets qui seraient + sauvegard\'es. Notez qu'il s'agit d'une estimation calcul\'ee d'apr\`es + le nombre de blocs dans les fichiers plut\^ot qu'en lisant le nombre + effectif d'octets. Aussi, la taille estim\'ee est g\'en\'eralement plus + importante que celle de la sauvegarde r\'eelle. + + Optionnellement, vous pouvez ajouter le mot-clef {\bf listing}, auquel cas + tous les fichiers \`a sauvegarder seront affich\'es. Notez qu'un tel affichage + peut prendre un certain temps s'il s'agit d'une grosse sauvegarde. + Voici la forme compl\`ete de cette commande : + estimate job=\lt{}job-name\gt{} listing client=\lt{}client-name\gt{} fileset=\lt{}fileset-name\gt{} level=\lt{}level-name\gt{} - Specification of the {\bf job} is sufficient, but you can also override - the client, fileset and/or level by specifying them on the estimate - command line. - + La sp\'ecification du {\bf job} est suffisante, mais vous pouvez aussi + passer outre le client, le FileSet et/ou le niveau en les + sp\'ecifiant sur la ligne de commande. -As an example, you might do: + Par exemple, vous pourriez faire ceci : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -409,42 +404,42 @@ As an example, you might do: \end{verbatim} \normalsize -which will do a full listing of all files to be backed up for the Job {\bf -NightlySave} during an Incremental save and put it in the file {\bf -/tmp/listing}. +ce qui produirait une liste compl\`ete de tous les fichiers \`a sauvegarder pour +le job {\bf NightlySave} au cours d'une sauvegarde incr\'ementale, et qui +consignerait cette liste dans le fichier {\bf /tmp/listing}. \item [help] \index[console]{help} - This command displays the list of commands available. + Cette commande affiche la liste des commandes disponibles. \item [label] \index[console]{label} \index[console]{relabel} \index[general]{label} \index[general]{relabel} - This command is used to label physical volumes. The full form of this command - is: + Cette commande est utilis\'ee pour \'etiqueter les volumes. La forme compl\`ete est : label storage=\lt{}storage-name\gt{} volume=\lt{}volume-name\gt{} slot=\lt{}slot\gt{} - If you leave out any part, you will be prompted for it. The media type - is automatically taken from the Storage resource definition that you - supply. Once the necessary information is obtained, the Console program - contacts the specified Storage daemon and requests that the tape be - labeled. If the tape labeling is successful, the Console program will - create a Volume record in the appropriate Pool. - - The Volume name is restricted to letters, numbers, and the special - characters hyphen ({\bf -}), underscore ({\bf \_}), colon ({\bf :}), and - period ({\bf .}). All other characters including a space are illegal. - This restriction is to ensure good readability of Volume names to reduce - operator errors. - - Please note, when labeling a blank tape, Bacula will get {\bf read I/O - error} when it attempts to ensure that the tape is already labeled. If - you wish to avoid getting these messages, please write and EOF mark on - your tape before attempting to label it: + Si vous omettez l'un quelconque des arguments, il vous sera r\'eclam\'e. + Le type de m\'edia est automatiquement r\'ecup\'er\'e de la ressource Storage. + Une fois que les informations requises sont r\'eunies, la Console + contacte le Storage Daemon sp\'ecifi\'e et lui ordonne d'\'etiqueter la + cartouche sp\'ecifi\'ee. Si l'\'etiquetage s'effectue correctement, la + Console cr\'e\'e un nouvel enregistrement dans le catalogue pour le + volume dans le pool appropri\'e. + + Les noms de volumes ne doivent contenir que des lettres, chiffres et + les caract\`eres sp\'eciaux tiret ({\bf -}), sous-lign\'e ({\bf \_}), double-point + ({\bf :}), et point ({\bf .}). Tous les autres caract\`eres, y compris l'espace, + sont ill\'egaux. Cette restriction vise \`a assurer une bonne lisibilit\'e + des noms de volumes pour r\'eduire le risque d'erreurs humaines. + + Notez que lors de l'\'etiquetage d'une cartouche vierge, Bacula obtient des + erreurs {\bf read I/O error} lorqu'il tente de v\'erifier si la cartouche + a d\'ej\`a un label. Si vous voulez \'eviter ce genre de message, placez un + indicateur de fin de fichier sur votre cartouche avant son \'etiquetage : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -454,22 +449,24 @@ slot=\lt{}slot\gt{} \end{verbatim} \normalsize -The label command can fail for a number of reasons: +La commande label peut \'echouer pour plusieurs raisons : + \begin{enumerate} -\item The Volume name you specify is already in the Volume database. -\item The Storage daemon has a tape already mounted on the device, in which - case you must {\bf unmount} the device, insert a blank tape, then do the - {\bf label} command. -\item The tape in the device is already a Bacula labeled tape. (Bacula will - never relabel a Bacula labeled tape unless it is recycled and you use the - {\bf relabel} command). -\item There is no tape in the drive. +\item Le nom de volume que vous avez sp\'ecifi\'e figure d\'ej\`a dans le catalogue. +\item Le Storage Daemon a d\'ej\`a une cartouche mont\'ee dans le lecteur. Dans ce cas, + vous devez la d\'emonter ({\bf unmount}) et ins\'erer une cartouche vierge + avant de lancer la commande {\bf label}. +\item La cartouche dans le lecteur porte d\'ej\`a une \'etiquette Bacula. + (Bacula ne r\'e-\'etiquette jamais une cartouche \`a moins qu'elle soit recycl\'ee + et que vous utilisiez la commande {\bf relabel} ). +\item Il n'y a pas de cartouche dans le lecteur. \end{enumerate} -There are two ways to relabel a volume that already has a Bacula label. The -brute force method is to write an end of file mark on the tape using the -system {\bf mt} program, something like the following: +Il existe deux moyens pour r\'e-\'etiqueter un volume qui porte d\'ej\`a une +\'etiquette Bacula. La m\'ethode brutale consiste \`a \'ecrire une marque de fin de +fichier sur la cartouche vec la commande du syst\`eme d'exploitation {\bf mt}, +quelque chose dans ce style : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -478,23 +475,23 @@ system {\bf mt} program, something like the following: \end{verbatim} \normalsize -Then you use the {\bf label} command to add a new label. However, this could -leave traces of the old volume in the catalog. +puis d'utiliser la commande {\bf label} pour ajouter une nouvelle \'etiquette. +Cette m\'ethode peut cependant laisser des traces de l'ancien volume dans le +catalogue. -The preferable method to relabel a tape is to first {\bf purge} the volume, -either automatically, or explicitly with the {\bf purge} command, then use -the {\bf relabel} command described below. +Il est pr\'ef\'erable d'utiliser la commande {\bf relabel} d\'ecrite ci-dessous sur +un volume purg\'e (automatiquement ou avec la commande {\bf purge}). -If your autochanger has barcode labels, you can label all the Volumes in your -autochanger one after another by using the {\bf label barcodes} command. For -each tape in the changer containing a barcode, Bacula will mount the tape and -then label it with the same name as the barcode. An appropriate Media record -will also be created in the catalog. Any barcode that begins with the same -characters as specified on the "CleaningPrefix=xxx" directive in the -Director's Pool resource, will be -treated as a cleaning tape, and will not be labeled. However, -an entry for the cleaning tape will be created in -the catalog. For example with: +Si votre librairie comporte un lecteur de codes barres, vous pouvez +\'etiqueter tous les volumes qu'elle contient en +utilisant la commande {\bf label barcodes}. En effet, apr\`es le lancement de +cette commande, Bacula monte chaque cartouche l'une apr\`es l'autre et +l'\'etiquette du nom de son code barres. simultan\'ement, l'enregistrement +appropri\'e est cr\'e\'e dans le catalogue. Toute cartouche dont le code barres +commence par les m\^emes caract\`eres que ceux sp\'ecifi\'es par la directive +"CleaningPrefix" de la ressource Pool du director est consid\'er\'ee comme +une cartouche de nettoyage et ne re{\c c}oit donc pas d'\'etiquette, bien +qu'une entr\'ee dans le catalogue lui soit d\'edi\'ee. Par exemple avec : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -506,8 +503,9 @@ the catalog. For example with: \end{verbatim} \normalsize -Any slot containing a barcode of CLNxxxx will be treated as a cleaning tape -and will not be mounted. Note, the full form of the command is: +tout slot contenant une cartouche de code barres CLNxxxxx sera trait\'ee en tant +que cartouche de nettoyage et ne sera jamais mont\'ee. Notez que la forme +compl\`ete de la commande est : \footnotesize \begin{verbatim} @@ -517,23 +515,23 @@ update storage=xxx pool=yyy slots=1-5,10 barcodes \item [list] \index[console]{list} - The list command lists the requested contents of the Catalog. The - various fields of each record are listed on a single line. The various - forms of the list command are: + La commande {\bf list} extrait du catalogue les informations demand\'ees. Les + diff\'erentes champs de chaque enregistrement sont \'enum\'er\'es sur une simple + ligne. Voici les diff\'erentes formes de la commande : + \footnotesize \begin{verbatim} list jobs - list jobid= (list jobid id) + list jobid= (affiche le jobid id) - list ujobid (list job with unique name) + list ujobid= (affiche le job dont le nom unique est ) - list job= (list all jobs with "job-name") + list job= (Affiche tous les jobs dont le nom est "job-name") - list jobname= (same as above) + list jobname= (voir ci-dessus) - In the above, you can add "limit=nn" to limit the output to - nn jobs. + Dans cette commande, vous pouvez ajouter "limit=nn" pour limiter la sortie \`a nn jobs. list jobmedia @@ -572,9 +570,9 @@ update storage=xxx pool=yyy slots=1-5,10 barcodes \end{verbatim} \normalsize - What most of the above commands do should be more or less obvious. In - general if you do not specify all the command line arguments, the - command will prompt you for what is needed. + Ce que font la plupart des commandes ci-dessus devrait \^etre plus ou moins \'evident. + En g\'en\'eral, si vous ne sp\'ecifiez pas tous les arguments requis, la Console + vous interrogera sur ce qui manque. The {\bf list nextvol} command will print the Volume name to be used by the specified job. You should be aware that exactly what Volume will be diff --git a/docs/manual-fr/imagename_translations b/docs/manual-fr/imagename_translations index b0794dab..04daf098 100644 --- a/docs/manual-fr/imagename_translations +++ b/docs/manual-fr/imagename_translations @@ -1,27 +1,27 @@ -img15.png./win32-service.eps -img10.png./bimagemgr3.eps -img2.png./bacula-applications.eps -img9.png./bimagemgr2.eps -img18.png./win32-finish.eps -img13.png./win32-pkg.eps -img20.png./tray-icon.eps -img19.png./idle.eps img6.png./Conf-Diagram.eps -img8.png./bimagemgr1.eps -img21.png./menu.eps -img28.png./confirm.eps -img24.png./access-is-denied.eps -img16.png./win32-service-ok.eps img11.png./win32-nsis.eps img3.png./bacula-objects.eps -img12.png./win32-welcome.eps -img14.png./win32-location.eps +img1.png./bacula-logo.eps +img24.png./access-is-denied.eps +img2.png./bacula-applications.eps img5.png./Bacula-tray-monitor.eps +img23.png./error.eps +img14.png./win32-location.eps +img12.png./win32-welcome.eps +img10.png./bimagemgr3.eps +img20.png./tray-icon.eps +img27.png./properties-security-advanced-owner.eps +img8.png./bimagemgr1.eps +img19.png./idle.eps +img22.png./running.eps +img13.png./win32-pkg.eps +img26.png./properties-security.eps img17.png./win32-start.eps +img18.png./win32-finish.eps +img28.png./confirm.eps +img9.png./bimagemgr2.eps +img16.png./win32-service-ok.eps img25.png./view-only.eps img4.png./flow.eps -img23.png./error.eps -img1.png./bacula-logo.eps -img26.png./properties-security.eps -img22.png./running.eps -img27.png./properties-security-advanced-owner.eps +img15.png./win32-service.eps +img21.png./menu.eps -- 2.39.5