From a608963262d9ff192259c11fd4a9a6cb88706f11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 29 Jan 2012 21:11:45 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 6815 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 3884 insertions(+), 2931 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 798377a7..31d2a74d 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,3302 +1,4255 @@ -# translation of glabels.help.glabels_2_2.po to Español -# Spanish translation for glabels. -# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the glabels package. -# Jorge González , 2010, 2011. +# Spanish translation of glabels. +# sergio rivadero , 2005. +# Jorge González , 2010. # Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/skipfields.page:45(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " -"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; " -"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7" +#: ../src/bc-backends.c:81 +msgid "Built-in" +msgstr "Integrado" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/skipfields.page:53(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " -"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; " -"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d" - -#: C/skipfields.page:9(desc) -msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." -msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento." - -#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name) -#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name) -#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name) -#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name) -#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name) -#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name) -#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name) -#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name) -msgid "Jim Evins" -msgstr "Jim Evins" - -#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email) -#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email) -#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email) -#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email) -#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email) -#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email) -#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email) -#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email) -#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email) -#: C/about.page:14(email) -msgid "evins@snaught.com" -msgstr "evins@snaught.com" - -#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name) -#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name) -#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name) -#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name) -#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name) -#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name) -#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name) -#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name) -msgid "Mario Blättermann" -msgstr "Mario Blättermann" - -#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email) -#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email) -#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email) -#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email) -#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email) -#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email) -#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email) -#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email) -#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email) -#: C/about.page:18(email) -msgid "mariobl@gnome.org" -msgstr "mariobl@gnome.org" - -#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p) -#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p) -#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p) -#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p) -#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p) -#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p) -#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" - -#: C/skipfields.page:25(title) -msgid "Skipping blank address lines" -msgstr "Omitir líneas de dirección vacías" - -#: C/skipfields.page:27(p) -msgid "" -"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " -"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " -"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " -"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " -"spaces will defeat this feature.)" -msgstr "" -"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente " -"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección " -"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en " -"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener " -"ningún texto, ni siquiera espacios.)" - -#: C/skipfields.page:33(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " +#: ../src/bc-backends.c:101 +msgid "POSTNET (any)" +msgstr "POSTNET (cualquiera)" -#: C/skipfields.page:40(p) -msgid "" -"In the following screenshot, a single multiline text object has been created " -"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second " -"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, " -"including spaces would defeat this feature.)" -msgstr "" -"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto " -"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} " -"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto " -"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta " -"característica.)" +#: ../src/bc-backends.c:104 +msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" +msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)" -#: C/skipfields.page:46(p) -msgid "Multi-line address" -msgstr "Dirección multilínea" +#: ../src/bc-backends.c:107 +msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" +msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)" -#: C/skipfields.page:49(p) -msgid "" -"Printing this label results in the following output. Notice that the line " -"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two " -"records, without printing a blank line." -msgstr "" -"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta " -"que la línea que contiene el campo ${ADDR2} se omite completamente para los " -"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco." +#: ../src/bc-backends.c:110 +msgid "POSTNET-11 (DPBC)" +msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" -#: C/skipfields.page:54(p) -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: ../src/bc-backends.c:113 +msgid "CEPNET" +msgstr "CEPNET" -#: C/select.page:9(desc) -msgid "How to select objects." -msgstr "Cómo seleccionar objetos." +#: ../src/bc-backends.c:116 +msgid "One Code" +msgstr "Código One" -#: C/select.page:25(title) -msgid "To select objects" -msgstr "Seleccionar objetos" +#: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 +msgid "Code 39" +msgstr "Code 39" -#: C/select.page:27(p) -msgid "" -"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " -"individual objects or groups of objects. The display area must be in the " -"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow " -"cursor. The object selection mode is selected by the ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command " -"on the Drawing Toolbar." -msgstr "" -"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección " -"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el " -"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el " -"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento " -"de menú ObjetosSeleccionar modo, o " -"con el comando correspondiente de la Barra de dibujo." - -#: C/select.page:38(title) -msgid "Selecting a single object" -msgstr "Seleccionar un sólo objeto" - -#: C/select.page:39(p) -msgid "" -"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in " -"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of " -"resizing handles." -msgstr "" -"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el " -"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el " -"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo." +#: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 +msgid "Code 39 Extended" +msgstr "Code 39 extendido" -#: C/select.page:46(title) -msgid "Aggregate object selections" -msgstr "Agregar selecciones de objetos" +#: ../src/bc-backends.c:127 +msgid "EAN (any)" +msgstr "EAN (cualquiera)" -#: C/select.page:47(p) -msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " -"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " -"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All objects in an aggregate " -"object selection will be highlighted." -msgstr "" -"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y " -"manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras selecciona los objetos " -"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente " -"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras " -"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los " -"objetos usando el elemento de menú EditarSeleccionar " -"todo. Todos los objetos de una selección agregada de objetos " -"se resaltarán." - -#: C/select.page:60(title) -msgid "Area selections" -msgstr "Selecciones de área" - -#: C/select.page:62(p) -msgid "" -"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " -"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " -"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an " -"existing selection by holding the Ctrl key while performing the " -"selection." -msgstr "" -"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando " -"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " -"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " -"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " -"tecla Ctrl mientras se hace la selección." +#: ../src/bc-backends.c:130 +msgid "EAN-8" +msgstr "EAN-8" -#: C/select.page:72(title) -msgid "Unselecting objects" -msgstr "Deseleccionar objetos" +#: ../src/bc-backends.c:133 +msgid "EAN-8 +2" +msgstr "EAN-8 +2" -#: C/select.page:74(p) -msgid "" -"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by simply clicking any " -"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight " -"is removed." -msgstr "" -"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " -"tecla Ctrl mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " -"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " -"menú EditarDeseleccionar todo, o " -"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " -"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." - -#: C/select.page:86(title) -msgid "Clipboard Commands" -msgstr "Comandos del portapapeles" - -#: C/select.page:88(p) -msgid "" -"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " -"Cut, Copy, Paste, and Delete." -msgstr "" -"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " -"portapapeles Cortar, Copiar, Pegar, y " -"Eliminar." +#: ../src/bc-backends.c:136 +msgid "EAN-8 +5" +msgstr "EAN-8 +5" -#: C/select.page:94(title) -msgid "Cut (CtrlX)" -msgstr "Cortar (CtrlX)" +#: ../src/bc-backends.c:139 +msgid "EAN-13" +msgstr "EAN-13" -#: C/select.page:96(p) -msgid "" -"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " -"pasting back into the current document or another document." -msgstr "" -"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos " -"de nuevo en el documento actual o en otro documento." +#: ../src/bc-backends.c:142 +msgid "EAN-13 +2" +msgstr "EAN-13 2" -#: C/select.page:103(title) -msgid "Copy (CtrlC)" -msgstr "Copiar (CtrlC)" +#: ../src/bc-backends.c:145 +msgid "EAN-13 +5" +msgstr "EAN-13 +5" -#: C/select.page:105(p) -msgid "" -"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects " -"are then available for pasting back into the current document or another " -"document." -msgstr "" -"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos " -"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento." +#: ../src/bc-backends.c:148 +msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" +msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)" -#: C/select.page:112(title) -msgid "Paste (CtrlV)" -msgstr "Pegar (CtrlV)" +#: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 +msgid "UPC-A" +msgstr "UPC-A" -#: C/select.page:114(p) -msgid "" -"Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." -msgstr "" -"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. gLabels " -"sólo puede pegar objetos de otro documento de gLabels." - -#: C/select.page:121(title) -msgid "Delete (Del)" -msgstr "Eliminar (Supr)" - -#: C/select.page:123(p) -msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." -msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/printfile.page:47(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc" -msgid "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9" +#: ../src/bc-backends.c:154 +msgid "UPC-A +2" +msgstr "UPC-A +2" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/printfile.page:70(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6" -msgid "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b" +#: ../src/bc-backends.c:157 +msgid "UPC-A +5" +msgstr "UPC-A +5" -#: C/printfile.page:9(desc) -msgid "How to print your labels and cards." -msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas." +#: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 +msgid "UPC-E" +msgstr "UPC-E" -#: C/printfile.page:25(title) -msgid "To print labels and cards" -msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas" +#: ../src/bc-backends.c:163 +msgid "UPC-E +2" +msgstr "UPC-E +2" -#: C/printfile.page:27(p) -msgid "" -"To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been " -"selected, click Print to print the labels or cards. To simply " -"preview the results, click Print Preview instead." -msgstr "" -"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija ArchivoImprimir para mostrar el diálogo Imprimir. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " -"Imprimir para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " -"previsualizar el resultado, pulse en Previsualizar la impresión " -"en su lugar." - -#: C/printfile.page:34(p) -msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following print " -"options:" -msgstr "" -"El diálogo Imprimir le permite especificar las siguientes " -"opciones de impresión:" +#: ../src/bc-backends.c:166 +msgid "UPC-E +5" +msgstr "UPC-E +5" -#: C/printfile.page:38(title) -msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión" +#: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: C/printfile.page:41(title) -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Control de impresión (simple)" +#: ../src/bc-backends.c:172 +msgid "ISBN +5" +msgstr "ISBN +5" -#: C/printfile.page:43(p) -msgid "" -"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section " -"contains the following copy controls." -msgstr "" -"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección " -"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia." +#: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 +msgid "Code 128" +msgstr "Code 128" -#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p) -msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Controles de impresión de copia" +#: ../src/bc-backends.c:181 +msgid "Code 128C" +msgstr "Code 128C" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/printfile.page:52(p) -msgid "" -"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of " -"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet." -msgstr "" -"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número " -"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de " -"una sola hoja." +#: ../src/bc-backends.c:184 +msgid "Code 128B" +msgstr "Code 128B" -#: C/printfile.page:56(p) -msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels " -"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " -"label." -msgstr "" -"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el " -"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista " -"previa y arrastrando hasta la última etiqueta." +#: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 +msgid "Interleaved 2 of 5" +msgstr "Intercalado 2 de 5" -#: C/printfile.page:63(title) -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "Control de impresión (fusión)" +#: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 +msgid "Codabar" +msgstr "Codabar" -#: C/printfile.page:65(p) -msgid "" -"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " -"capability, the job tabbed section contains the following merge controls " -"instead of copy controls." -msgstr "" -"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos " -"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en " -"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los " -"controles de copia." +#: ../src/bc-backends.c:193 +msgid "MSI" +msgstr "MSI" -#: C/printfile.page:71(p) -msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos" +#: ../src/bc-backends.c:196 +msgid "Plessey" +msgstr "Plessey" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/printfile.page:75(p) -msgid "" -"The total number of labels or cards printed is the product of the number of " -"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " -"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " -"next copy)." -msgstr "" -"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número " -"de registros en el origen de la combinación y del número de copias " -"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas " -"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada " -"registro se imprime antes del siguiente copia)." +#: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 +msgid "Code 93" +msgstr "Code 93" -#: C/printfile.page:82(p) -msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " -"with the Start on label spinbutton." -msgstr "" -"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se " -"puede seleccionar con el botón incremental Comenzar con la etiqueta." +#: ../src/bc-backends.c:206 +msgid "Australia Post Standard" +msgstr "Australia Post Standard" -#: C/printfile.page:86(p) -msgid "" -"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " -"clicking on the desired label in the mini-preview." -msgstr "" -"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la " -"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa." +#: ../src/bc-backends.c:209 +msgid "Australia Post Reply Paid" +msgstr "Australia Post Reply Paid" -#: C/printfile.page:93(title) -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../src/bc-backends.c:212 +msgid "Australia Post Route Code" +msgstr "Australia Post Route Code" -#: C/printfile.page:94(p) -msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones." +#: ../src/bc-backends.c:215 +msgid "Australia Post Redirect" +msgstr "Australia Post Redirect" -#: C/printfile.page:97(gui) -msgid "print outlines" -msgstr "imprimir márgenes" +#: ../src/bc-backends.c:218 +msgid "Aztec Code" +msgstr "Código Azteca" -#: C/printfile.page:98(p) -msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " -"printer alignment." -msgstr "" -"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para " -"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora." +#: ../src/bc-backends.c:221 +msgid "Aztec Rune" +msgstr "Runa Azteca" -#: C/printfile.page:102(gui) -msgid "print in reverse" -msgstr "imprimir en el reverso" +#: ../src/bc-backends.c:227 +msgid "Code One" +msgstr "Code One" -#: C/printfile.page:103(p) -msgid "" -"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " -"window)." -msgstr "" -"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para " -"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de " -"un coche)." +#: ../src/bc-backends.c:230 +msgid "Code 11" +msgstr "Code 11" + +#: ../src/bc-backends.c:233 +msgid "Code 16K" +msgstr "Code 16K" + +#: ../src/bc-backends.c:236 +msgid "Code 2 of 5 Matrix" +msgstr "Code 2 de 5 Matrix" + +#: ../src/bc-backends.c:239 +msgid "Code 2 of 5 IATA" +msgstr "Code 2 de 5 IATA" + +#: ../src/bc-backends.c:242 +msgid "Code 2 of 5 Data Logic" +msgstr "Code 2 de 5 Data Logic" + +#: ../src/bc-backends.c:245 +msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" +msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)" + +#: ../src/bc-backends.c:254 +msgid "Code 49" +msgstr "Code 49" + +#: ../src/bc-backends.c:263 +msgid "Code 128 (Mode C supression)" +msgstr "Code 128 (Mode C supression)" + +#: ../src/bc-backends.c:266 +msgid "DAFT Code" +msgstr "DAFT Code" + +#: ../src/bc-backends.c:269 +msgid "Data Matrix" +msgstr "Matriz de datos" + +#: ../src/bc-backends.c:272 +msgid "Deutsche Post Leitcode" +msgstr "Deutsche Post Leitcode" + +#: ../src/bc-backends.c:275 +msgid "Deutsche Post Identcode" +msgstr "Deutsche Post Identcode" + +#: ../src/bc-backends.c:278 +msgid "Dutch Post KIX Code" +msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos" + +#: ../src/bc-backends.c:281 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + +#: ../src/bc-backends.c:284 +msgid "Grid Matrix" +msgstr "Matriz de rejilla" + +#: ../src/bc-backends.c:287 +msgid "GS1-128" +msgstr "GS1-128" + +#: ../src/bc-backends.c:290 +msgid "GS1 DataBar-14" +msgstr "GS1 DataBar-14" + +#: ../src/bc-backends.c:299 +msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" +msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked" + +#: ../src/bc-backends.c:302 +msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." +msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." + +#: ../src/bc-backends.c:305 +msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" +msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked" + +#: ../src/bc-backends.c:308 +msgid "HIBC Code 128" +msgstr "HIBC Code 128" + +#: ../src/bc-backends.c:311 +msgid "HIBC Code 39" +msgstr "HIBC Code 39" + +#: ../src/bc-backends.c:314 +msgid "HIBC Data Matrix" +msgstr "Matriz de datos HIBC" + +#: ../src/bc-backends.c:317 +msgid "HIBC QR Code" +msgstr "HIBC QR Code" + +#: ../src/bc-backends.c:320 +msgid "HIBC PDF417" +msgstr "HIBC PDF417" + +#: ../src/bc-backends.c:323 +msgid "HIBC Micro PDF417" +msgstr "HIBC Micro PDF417" + +#: ../src/bc-backends.c:326 +msgid "HIBC Aztec Code" +msgstr "HIBC código Azteca" + +#: ../src/bc-backends.c:335 +msgid "ITF-14" +msgstr "ITF-14" + +#: ../src/bc-backends.c:338 +msgid "Japanese Postal" +msgstr "Postal japonés" + +#: ../src/bc-backends.c:341 +msgid "Korean Postal" +msgstr "Postal coreano" + +#: ../src/bc-backends.c:344 +msgid "LOGMARS" +msgstr "LOGMARS" + +#: ../src/bc-backends.c:347 +msgid "Maxicode" +msgstr "Maxicode" + +#: ../src/bc-backends.c:350 +msgid "Micro PDF417" +msgstr "Micro PDF417" + +#: ../src/bc-backends.c:353 +msgid "Micro QR Code" +msgstr "Micro QR Code" + +#: ../src/bc-backends.c:356 +msgid "MSI Plessey" +msgstr "MSI Plessey" + +#: ../src/bc-backends.c:359 +msgid "NVE-18" +msgstr "NVE-18" + +#: ../src/bc-backends.c:362 +msgid "PDF417" +msgstr "PDF417" + +#: ../src/bc-backends.c:365 +msgid "PDF417 Truncated" +msgstr "PDF417 truncatedo" + +#: ../src/bc-backends.c:368 +msgid "PLANET" +msgstr "PLANET" + +#: ../src/bc-backends.c:371 +msgid "PostNet" +msgstr "PostNet" + +#: ../src/bc-backends.c:374 +msgid "Pharmacode" +msgstr "Pharmacode" + +#: ../src/bc-backends.c:377 +msgid "Pharmacode 2-track" +msgstr "Pharmacode 2-track" + +#: ../src/bc-backends.c:380 +msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" +msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" + +#: ../src/bc-backends.c:383 +msgid "QR Code" +msgstr "QR Code" + +#: ../src/bc-backends.c:386 +msgid "Royal Mail 4-State" +msgstr "Royal Mail 4-State" + +#: ../src/bc-backends.c:389 +msgid "Telepen" +msgstr "Telepen" + +#: ../src/bc-backends.c:392 +msgid "Telepen Numeric" +msgstr "Telepen numérico" + +#: ../src/bc-backends.c:401 +msgid "USPS One Code" +msgstr "USPS One Code" + +#: ../src/bc-backends.c:404 +msgid "UK Plessey" +msgstr "Plessey del Reino Unido" + +#: ../src/bc-backends.c:411 +msgid "IEC16022 (DataMatrix)" +msgstr "IEC16022 (matriz de datos)" + +#: ../src/bc-backends.c:418 +msgid "IEC18004 (QRCode)" +msgstr "IEC18004 (Código QR)" + +#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 +msgid "Default Color" +msgstr "Color predeterminado" + +#: ../src/color-combo-menu.c:83 +msgid "Dark Red" +msgstr "Rojo oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:84 +msgid "Brown" +msgstr "Marrón" + +#: ../src/color-combo-menu.c:85 +msgid "Dark Goldenrod" +msgstr "Dorado oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:86 +msgid "Dark Green" +msgstr "Verde oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:87 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Cián oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:88 +msgid "Navy Blue" +msgstr "Azul marino" + +#: ../src/color-combo-menu.c:89 +msgid "Dark Violet" +msgstr "Violeta oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:91 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" -#: C/printfile.page:108(gui) +#: ../src/color-combo-menu.c:92 +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../src/color-combo-menu.c:93 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Amarillo oscuro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:94 +msgid "Medium green" +msgstr "Verde pálido" + +#: ../src/color-combo-menu.c:95 +msgid "Turquoise" +msgstr "Turquesa" + +#: ../src/color-combo-menu.c:96 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/color-combo-menu.c:97 +msgid "Purple" +msgstr "Morado" + +#: ../src/color-combo-menu.c:99 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmón" + +#: ../src/color-combo-menu.c:100 +msgid "Gold" +msgstr "Dorado" + +#: ../src/color-combo-menu.c:101 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../src/color-combo-menu.c:102 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/color-combo-menu.c:103 +msgid "Cyan" +msgstr "Cián" + +#: ../src/color-combo-menu.c:104 +msgid "SkyBlue" +msgstr "Celeste" + +#: ../src/color-combo-menu.c:105 +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../src/color-combo-menu.c:107 +msgid "Pink" +msgstr "Rosa" + +#: ../src/color-combo-menu.c:108 +msgid "Khaki" +msgstr "Caqui" + +#: ../src/color-combo-menu.c:109 +msgid "Light Yellow" +msgstr "Amarillo claro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:110 +msgid "Light Green" +msgstr "Verde claro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:111 +msgid "Light Cyan" +msgstr "Cián claro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:112 +msgid "Slate Gray" +msgstr "Gris pizarra" + +#: ../src/color-combo-menu.c:113 +msgid "Thistle" +msgstr "Cardo" + +#: ../src/color-combo-menu.c:115 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../src/color-combo-menu.c:117 +#, no-c-format +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris 10\\%" + +#: ../src/color-combo-menu.c:119 +#, no-c-format +msgid "25% Gray" +msgstr "Gris 25\\%" + +#: ../src/color-combo-menu.c:121 +#, no-c-format +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris 40\\%" + +#: ../src/color-combo-menu.c:123 +#, no-c-format +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris 50\\%" + +#: ../src/color-combo-menu.c:125 +#, no-c-format +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris 60\\%" + +#: ../src/color-combo-menu.c:126 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 +msgid "Custom Color" +msgstr "Color personalizado" + +#: ../src/color-combo-menu.c:319 +#, c-format +msgid "Custom Color #%u" +msgstr "Color personalizado número %u" + +#: ../src/critical-error-handler.c:70 +msgid "gLabels Fatal Error!" +msgstr "Error fatal de gLables" + +#: ../src/file.c:84 +msgid "New Label or Card" +msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta" + +#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 +msgid "Label properties" +msgstr "Propiedades de la etiqueta" + +#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 +msgid "gLabels documents" +msgstr "Documentos glabels" + +#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 +msgid "Empty file name selection" +msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo" + +#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 +msgid "Please select a file or supply a valid file name" +msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido" + +#: ../src/file.c:335 +msgid "File does not exist" +msgstr "Archivo no existe" + +#: ../src/file.c:410 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»" + +#: ../src/file.c:413 +msgid "Not a supported file format" +msgstr "Formato de archivo no soportado" + +#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 +#, c-format +msgid "Could not save file \"%s\"" +msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»" + +#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 +msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." +msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado." + +#: ../src/file.c:535 +#, c-format +msgid "Save \"%s\" as" +msgstr "Guardar como «%s»" + +#: ../src/file.c:623 +msgid "Please supply a valid file name" +msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido" + +#: ../src/file.c:644 +#, c-format +msgid "Overwrite file \"%s\"?" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?" + +#: ../src/file.c:648 +msgid "File already exists." +msgstr "El archivo ya existe." + +#: ../src/file.c:744 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?" + +#: ../src/file.c:748 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda." + +#: ../src/file.c:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "Cerrar sin guardar" + +#: ../src/font-combo-menu.c:137 +msgid "Recent fonts" +msgstr "Tipografías recientes" + +#: ../src/font-combo-menu.c:152 +msgid "Proportional fonts" +msgstr "Tipografías proporcionales" + +#: ../src/font-combo-menu.c:160 +msgid "Fixed-width fonts" +msgstr "Tipografías de ancho fijo" + +#: ../src/font-combo-menu.c:168 +msgid "All fonts" +msgstr "Todas las tipografías" + +#. +#. * Allow text samples to be localized. +#. * +#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts +#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the +#. * current locale, they could be unique to each font family. +#. +#: ../src/font-combo-menu-item.c:132 +msgctxt "Short sample text" +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:134 +msgctxt "Lower case sample text" +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:136 +msgctxt "Upper case sample text" +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:138 +msgctxt "Numbers and special characters sample text" +msgid "0123456789 .:,;(*!?)" +msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:157 +msgid "Sample text" +msgstr "Texto de ejemplo" + +#: ../src/glabels-batch.c:53 +msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" +msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")" + +#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 +msgid "filename" +msgstr "nombre de archivo" + +#: ../src/glabels-batch.c:55 +msgid "number of sheets (default=1)" +msgstr "número de hojas (predeterminado=1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:55 +msgid "sheets" +msgstr "hojas" + +#: ../src/glabels-batch.c:57 +msgid "number of copies (default=1)" +msgstr "número de copias (predeterminado=1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:57 +msgid "copies" +msgstr "copias" + +#: ../src/glabels-batch.c:59 +msgid "first label on first sheet (default=1)" +msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:59 +msgid "first" +msgstr "primero" + +#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 +msgid "print outlines (to test printer alignment)" +msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)" + +#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 +msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" +msgstr "impresión invertida (imagen espejo)" + +#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "imprimir marcas de corte" -#: C/printfile.page:109(p) -msgid "" -"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for " -"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " -"well with all templates." -msgstr "" -"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil " -"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta " -"opción no funciona bien con todas las plantillas." +#: ../src/glabels-batch.c:67 +msgid "input file for merging" +msgstr "archivo de entrada para combinar" -#: C/newlabel.page:9(desc) -msgid "Create a new label or card in gLabels." -msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en gLabels." +#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" -#: C/newlabel.page:25(title) -msgid "To create a new label or card" -msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta" +#: ../src/glabels-batch.c:99 +msgid "Print files created with gLabels." +msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels." -#: C/newlabel.page:27(p) -msgid "" -"To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card " -"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then " -"click OK. A new document is displayed in the display area of the " -"gLabels window." -msgstr "" -"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, " -"elijaArchivoNuevo para mostrar el " -"diálogo Nueva etiqueta o tarjeta. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación para el documento nuevo y pulse Aceptar. Se " -"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana " -"ventana de gLabels." - -#: C/multifile.page:9(desc) -msgid "How to open multiple files at once by using the command line." -msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos." - -#: C/multifile.page:25(title) -msgid "To open multiple files from the command line" -msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos" - -#: C/multifile.page:27(p) +#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 +#, c-format msgid "" -"You can run gLabels from a command line and open a single file or " -"multiple files. To open multiple files from a command line, type the " -"following command, then press Return:" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Puede ejecutar gLabels desde una línea de comandos y abrir uno o " -"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, " -"escriba el siguiente comando y pulse Intro:" +"%s\n" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " +"comandos.\n" -#: C/multifile.page:33(var) -msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels" +#: ../src/glabels-batch.c:151 +#, c-format +msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" +msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n" -#: C/multifile.page:32(cmd) -msgid "glabels " -msgstr "glabels " +#: ../src/glabels-batch.c:186 +#, c-format +msgid "cannot open glabels file %s\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n" -#: C/multifile.page:36(p) -msgid "" -"When the application starts, the files that you specify are displayed in " -"separate gLabels windows." -msgstr "" -"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en " -"ventanas de gLabels separadas." +#: ../src/glabels.c:79 +msgid "Launch gLabels label and business card designer." +msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." -#: C/merge.page:9(desc) -msgid "Merge a data source to create multiple documents." -msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos." +#: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 +msgid "Create barcode object" +msgstr "Crear un objeto código de barras" -#: C/merge.page:25(title) -msgid "Document merge tutorial" -msgstr "Tutorial para fusionar documentos" +#: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 +msgid "Barcode data" +msgstr "Datos del código de barras" -#: C/merge.page:27(p) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " -"using the document merge feature." -msgstr "" -"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " -"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " -"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin " -"embargo, la característica menos comprendida de glabels. Los " -"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas " -"comunes usando la característica de combinación de documentos." - -#: C/mergefeatures.page:9(desc) -msgid "What you may expect from a document merge." -msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento." - -#: C/mergefeatures.page:25(title) -msgid "Performing a document merge" -msgstr "Fusionar un documento" - -#: C/mergefeatures.page:27(p) -msgid "" -"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " -"allows a unique label or card to be printed for each record in an external " -"data source." -msgstr "" -"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») " -"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta " -"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa." +#: ../src/label-barcode.c:290 +msgid "Barcode property" +msgstr "Propiedades del código de barras" -#: C/mergefeatures.page:31(p) -msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source " -"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " -"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " -"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " -"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " -"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " -"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " -"entity. This file could be created using any text editor or could be created " -"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " -"export them from a spreadsheet program." -msgstr "" -"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente " -"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de " -"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas " -"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el " -"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto " -"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos " -"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas " -"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear " -"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera " -"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de " -"cálculo." - -#: C/mergefeatures.page:43(p) -msgid "" -"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " -"the merge properties of a document, choose ObjectsMerge Properties menu item to display the merge " -"properties dialog. This dialog is used to select the exact data file " -"format and file name (location) of the merge data." -msgstr "" -"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. " -"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Propiedades de combinación de datos. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto " -"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos." - -#: C/mergefeatures.page:51(p) -msgid "" -"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " -"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for " -"more information on using merge data for these object types." -msgstr "" -"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " -"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " -"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " -"imágenes para objetos de imagen. Consulte la para " -"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." +#: ../src/label-barcode.c:684 +msgid "Barcode data empty" +msgstr "El código de barras está vacío" -#: C/mergefeatures.page:57(p) -msgid "" -"Now that your label is configured, gLabels will print a unique " -"label for each record in your source document -- substituting fields from " -"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." -msgstr "" -"Ahora que su etiqueta está configurada, gLabels imprimirá una " -"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " -"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " -"barras y objetos de imagen." +#: ../src/label-barcode.c:688 +msgid "Invalid barcode data" +msgstr "Datos de código de barras no válidos" -#: C/mergefeatures.page:62(p) -msgid "" -"See for a detailed tutorial on the document merge " -"feature." -msgstr "" -"Consulte en un tutorial detallado sobre la " -"característica de fusión de documentos." +#: ../src/label-box.c:156 +msgid "Create box object" +msgstr "Crear un objeto de caja" -#: C/merge-ex4.page:9(desc) -msgid "Create address labels from a vCard file." -msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard." +#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de relleno" -#: C/merge-ex4.page:25(title) -msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" -msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard" +#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 +msgid "Line color" +msgstr "Color de línea" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:53(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" +#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:11 +msgid "Line width" +msgstr "Ancho de línea" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:74(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7" +#: ../src/label.c:406 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:88(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6" +#: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 +msgid "Merge properties" +msgstr "Mezclar propiedades" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex3.page:99(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a" +#: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: C/merge-ex3.page:9(desc) -msgid "" -"Create address labels from the Evolution address book entries." -msgstr "" -"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de " -"direcciones de Evolution." +#: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322 +msgid "Bring to front" +msgstr "Traer al frente" -#: C/merge-ex3.page:25(title) -msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" -msgstr "" -"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de " -"Evolution" +#: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329 +msgid "Send to back" +msgstr "Enviar al fondo" -#: C/merge-ex3.page:27(p) -msgid "" -"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " -"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data of all our " -"friends is stored there." -msgstr "" -"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de " -"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se " -"puede usar la libreta de direcciones de Evolution, ya que las " -"direcciones de sus amigos están guardadas ahí." +#: ../src/label.c:1326 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" -#: C/merge-ex3.page:33(p) -msgid "" -"Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " -"could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " -"only be available if the evolution-data-server and its " -"development files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly from source." -msgstr "" -"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de gLabels, " -"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " -"direcciones de Evolution sólo está disponible si evolution-" -"data-server y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " -"compiló gLabels. Tenga esto en cuenta si construye gLabels directamente desde las fuentes." - -#: C/merge-ex3.page:39(p) -msgid "" -"If the gLabels package from your distribution lacks this support, " -"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the " -"package to request it." -msgstr "" -"Si el paquete gLabels de su distribución carece de este soporte, " -"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este " -"paquete para solicitarlo." +#: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotar a la izquierda" -#: C/merge-ex3.page:44(p) -msgid "" -"In glabels we have created a new gLabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the Merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case Data from default Evolution addressbook) as shown." -msgstr "" -"Se ha creado en glabels un documento de gLabels nuevo " -"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo Mezclar propiedades. Use este " -"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, Datos de la " -"libreta de direcciones predeterminada de Evolution) como se muestra." - -#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p) -msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Diálogo de propiedades de fusión" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:58(p) -msgid "" -"Once we have chosen Data from default Evolution addressbook as " -"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all " -"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " -"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " -"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " -"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " -" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." -msgstr "" -"Una vez que se han elegido Datos de la libreta predeterminada de " -"Evolution como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su " -"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se " -"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar " -"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o " -"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " -"pueden usar los botones Seleccionar todo y Deseleccionar " -"todo para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de " -"direcciones." - -#: C/merge-ex3.page:66(p) -msgid "" -"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog, we will click the OK button to accept " -"the changes." -msgstr "" -"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " -"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " -"las selecciones en este diálogo, pulse el botón Aceptar para " -"aceptar los cambios." +#: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotar a la derecha" -#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p) -msgid "" -"Now we start adding objects to our glabels document as shown." -msgstr "" -"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento degLabels como se muestra." +#: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" -#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p) -msgid "Adding objects" -msgstr "Añadir objetos" +#: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:79(p) -msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object " -"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " -"address." -msgstr "" -"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de " -"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como " -"direcciones de correo." +#: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364 +msgid "Align left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378 +msgid "Align right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: ../src/label.c:1622 +msgid "Align horizontal center" +msgstr "Alinear por centro horizontal" -#: C/merge-ex3.page:82(p) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display the print dialog " -"as shown below." -msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú ArchivoImprimir. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +#: ../src/label.c:1698 +msgid "Align tops" +msgstr "Alinear por parte superior" -#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p) -msgid "Printing address labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de dirección" +#: ../src/label.c:1755 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Alinear por parte inferior" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p) -msgid "" -"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print Preview. This " -"will display a print preview dialog as shown below." -msgstr "" -"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la " -"opción Imprimir contornos y pulse en Previsualizar la " -"impresión. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a " -"continuación." +#: ../src/label.c:1816 +msgid "Align vertical center" +msgstr "Alinear por centro vertical" + +#: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406 +msgid "Center horizontally" +msgstr "Centrar horizontalmente" + +#: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413 +msgid "Center vertically" +msgstr "Centrar verticalmente" + +#: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/label-ellipse.c:160 +msgid "Create ellipse object" +msgstr "Crear un objeto elipse" + +#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310 +msgid "Create image object" +msgstr "Crear una imagen" + +#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 +msgid "Set image" +msgstr "Establecer imagen" + +#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 +msgid "Create line object" +msgstr "Crear una línea" + +#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/label-object.c:479 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: ../src/label-object.c:1263 +msgid "Shadow state" +msgstr "Estado de la sombra" + +#: ../src/label-object.c:1306 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Desplazamiento de la sombra" + +#: ../src/label-object.c:1354 +msgid "Shadow color" +msgstr "Color de la sombra" + +#: ../src/label-object.c:1397 +msgid "Shadow opacity" +msgstr "Opacidad de la sombra" -#: C/merge-ex3.page:100(p) -msgid "Addess labels preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" +#: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282 +msgid "Create text object" +msgstr "Crear un cuadro de texto" + +#: ../src/label-text.c:464 +msgid "Typing" +msgstr "Tecleo" + +#: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 +msgid "Font family" +msgstr "Familia tipográfica" + +#: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +#: ../src/label-text.c:668 +msgid "Font weight" +msgstr "Peso de la tipografía" + +#: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8 +msgid "Italic" +msgstr "Itálica" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p) -msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " -"party invitations." -msgstr "" -"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las " -"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por " -"correo nuestras invitaciones a la fiesta." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:52(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85" +#: ../src/label-text.c:734 +msgid "Align text" +msgstr "Alinear texto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:70(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a" +#: ../src/label-text.c:767 +msgid "Vertically align text" +msgstr "Alineación vertical del texto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:88(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2" +#: ../src/label-text.c:800 +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaciado de líneas" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex2.page:99(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c" +#: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13 +msgid "Text color" +msgstr "Color de texto" -#: C/merge-ex2.page:9(desc) -msgid "Create address labels from a CSV file." -msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV." +#: ../src/label-text.c:993 +msgid "Auto shrink" +msgstr "Autocontraer" -#: C/merge-ex2.page:25(title) -msgid "Example 2: Address labels" -msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección" +#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 +#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 +msgctxt "Brand" +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 +msgctxt "Page size" +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" -#: C/merge-ex2.page:27(p) -msgid "" -"In this example we are going to throw a party and need to print mailing " -"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " -"that we created in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " -"line address." +#: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 +#: ../src/media-select.c:902 +msgctxt "Category" +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: ../src/media-select.c:648 +#, c-format +msgid "Delete template \"%s\"?" +msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?" + +#: ../src/media-select.c:650 +msgid "This action will permanently delete this template." +msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente." + +#: ../src/media-select.c:990 +msgid "No recent templates found." +msgstr "No se encontraron plantillas recientes." + +#: ../src/media-select.c:992 +msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." +msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo." + +#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there +#. * were no matches found. +#: ../src/media-select.c:1083 +msgid "No match." +msgstr "Sin coincidencia." + +#: ../src/media-select.c:1085 +msgid "Try selecting a different brand, page size or category." +msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría." + +#: ../src/media-select.c:1179 +msgid "No custom templates found." +msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas." + +#: ../src/media-select.c:1181 +msgid "" +"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " +"the \"Search all\" tab." +msgstr "" +"Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la " +"pestaña «Buscar todo»." + +#. Translators: "None" here means that no document-merge source or +#. * method has been selected. +#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/merge-init.c:57 +msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" +msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)" + +#: ../src/merge-init.c:64 +msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" +msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1" + +#: ../src/merge-init.c:72 +msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" +msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)" + +#: ../src/merge-init.c:79 +msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" +msgstr "" +"Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1" + +#: ../src/merge-init.c:87 +msgid "Text: Colon separated values" +msgstr "Texto: valores separados por dos puntos" + +#: ../src/merge-init.c:94 +msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" +msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1" + +#: ../src/merge-init.c:102 +msgid "Text: Semicolon separated values" +msgstr "Texto: valores separados por punto y coma" + +#: ../src/merge-init.c:109 +msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" +msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1" + +#: ../src/merge-init.c:119 +msgid "Evolution Addressbook" +msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" + +#: ../src/merge-init.c:125 +msgid "VCards" +msgstr "Tarjetas de visita" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:280 +msgid "Merge Properties" +msgstr "Propiedades de combinación de datos" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 +msgid "Select merge-database source" +msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:341 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:348 +msgid "Record/Field" +msgstr "Registro/Campo" + +#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are +#. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the +#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." +#. +#: ../src/merge-properties-dialog.c:439 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. +#: ../src/mini-preview.c:1054 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/new-label-dialog.c:203 +msgid "Select Product" +msgstr "Seleccionar producto" + +#: ../src/new-label-dialog.c:215 +msgid "Choose Orientation" +msgstr "Seleccionar orientación" + +#: ../src/new-label-dialog.c:229 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" + +#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 +#: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 +#: ../src/ui-property-bar.c:288 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 +msgid "Object properties" +msgstr "Propiedades del objeto" + +#: ../src/object-editor.c:314 +msgid "Box object properties" +msgstr "Propiedades del rectángulo" + +#: ../src/object-editor.c:333 +msgid "Ellipse object properties" +msgstr "Propiedades del elipse" + +#: ../src/object-editor.c:352 +msgid "Line object properties" +msgstr "Propiedades de la línea" + +#: ../src/object-editor.c:369 +msgid "Image object properties" +msgstr "Propiedades de la imagen" + +#: ../src/object-editor.c:386 +msgid "Text object properties" +msgstr "Propiedades del texto" + +#: ../src/object-editor.c:408 +msgid "Barcode object properties" +msgstr "Propiedades del código de barras" + +#: ../src/object-editor-edit-page.c:76 +msgid "Insert merge field" +msgstr "Insertar campo para combinar" + +#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 +#: ../src/ui-property-bar.c:298 +msgid "No Fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:302 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:307 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:323 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 +#: ../src/ui-property-bar.c:308 +msgid "No Line" +msgstr "Sin línea" + +#: ../src/object-editor-size-page.c:89 +msgid "Lock aspect ratio." +msgstr "Bloquear proporción de aspecto." + +#: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "gLabels Preferences" +msgstr "Preferencias de gLabels" + +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../src/template-designer.c:429 +msgid "New gLabels Template" +msgstr "Plantilla nueva de gLabels" + +#: ../src/template-designer.c:487 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: ../src/template-designer.c:526 +msgid "Name and Description" +msgstr "Nombre y descripción:" + +#: ../src/template-designer.c:575 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de la página" + +#: ../src/template-designer.c:642 +msgid "Label or Card Shape" +msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta" + +#: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 +msgid "Label or Card Size" +msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta" + +#: ../src/template-designer.c:873 +msgid "Label Size (round)" +msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)" + +#: ../src/template-designer.c:954 +msgid "Label Size (CD/DVD)" +msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)" + +#: ../src/template-designer.c:1045 +msgid "Number of Layouts" +msgstr "Cantidad de disposiciones" + +#: ../src/template-designer.c:1113 +msgid "Layout(s)" +msgstr "Disposicion(es):" + +#: ../src/template-designer.c:1218 +msgid "Design Completed" +msgstr "Diseño completo" + +#: ../src/template-designer.c:1246 +msgid "Edit gLabels Template" +msgstr "Editar plantilla de gLabels" + +#: ../src/template-designer.c:1549 +msgid "Brand and part# match an existing template!" +msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente" + +#. Menu entries. +#: ../src/ui.c:91 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/ui.c:92 +msgid "Open Recent _Files" +msgstr "Abrir archivos _recientes" + +#: ../src/ui.c:93 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/ui.c:94 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/ui.c:95 +msgid "Customize Main Toolbar" +msgstr "Personalizar barra principal" + +#: ../src/ui.c:96 +msgid "Customize Drawing Toolbar" +msgstr "Personalizar barra de dibujo" + +#: ../src/ui.c:97 +msgid "Customize Properties Toolbar" +msgstr "Personalizar barra de propiedades" + +#: ../src/ui.c:98 +msgid "_Objects" +msgstr "_Objetos" + +#: ../src/ui.c:99 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#: ../src/ui.c:100 +msgid "_Order" +msgstr "Or_den" + +#: ../src/ui.c:101 +msgid "_Rotate/Flip" +msgstr "_Rotar/Voltear" + +#: ../src/ui.c:102 +msgid "_Alignment" +msgstr "_Alineación" + +#: ../src/ui.c:103 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entrar" + +#: ../src/ui.c:104 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#. Popup entries. +#: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 +msgid "Context Menu" +msgstr "Menú contextual" + +#: ../src/ui.c:113 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/ui.c:115 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crear un archivo nuevo" + +#: ../src/ui.c:120 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../src/ui.c:122 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: ../src/ui.c:127 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../src/ui.c:129 +msgid "Save current file" +msgstr "Guarda el archivo actual" + +#: ../src/ui.c:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como..." + +#: ../src/ui.c:136 +msgid "Save the current file to a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" + +#: ../src/ui.c:141 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" + +#: ../src/ui.c:143 +msgid "Print the current file" +msgstr "Imprimir el archivo en uso" + +#: ../src/ui.c:148 +msgid "Properties..." +msgstr "Propiedades…" + +#: ../src/ui.c:150 +msgid "Modify document properties" +msgstr "Modificar las propiedades del documento" + +#: ../src/ui.c:155 +msgid "Template _Designer..." +msgstr "_Diseñador de plantillas…" + +#: ../src/ui.c:157 +msgid "Create a custom template" +msgstr "Crear una plantilla personalizada" + +#: ../src/ui.c:162 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../src/ui.c:164 +msgid "Close the current file" +msgstr "Guardar el archivo en uso" + +#: ../src/ui.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/ui.c:171 +msgid "Quit the program" +msgstr "Salir del programa" + +#: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: ../src/ui.c:192 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/ui.c:194 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" + +#: ../src/ui.c:199 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/ui.c:201 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: ../src/ui.c:208 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegar desde portapapeles" + +#: ../src/ui.c:215 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Borrar los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui.c:220 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../src/ui.c:222 +msgid "Select all objects" +msgstr "Seleccionar todos los objetos" + +#: ../src/ui.c:227 +msgid "Un-select All" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: ../src/ui.c:229 +msgid "Remove all selections" +msgstr "Eliminar todas las selecciones" + +#: ../src/ui.c:234 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/ui.c:236 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurar aplicación" + +#: ../src/ui.c:243 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/ui.c:245 +msgid "Increase magnification" +msgstr "Aumentar escala" + +#: ../src/ui.c:250 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + +#: ../src/ui.c:252 +msgid "Decrease magnification" +msgstr "Reducir escala" + +#: ../src/ui.c:257 +msgid "Zoom 1 to 1" +msgstr "Escala 1:1" + +#: ../src/ui.c:259 +msgid "Restore scale to 100%" +msgstr "Restablecer escala al 100%" + +#: ../src/ui.c:264 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "Ampliar hasta ajustar" + +#: ../src/ui.c:266 +msgid "Set scale to fit window" +msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana" + +#: ../src/ui.c:273 +msgid "Select Mode" +msgstr "Modo de selección" + +#: ../src/ui.c:275 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos" + +#: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ui.c:287 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/ui.c:289 +msgid "Create box/rectangle object" +msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo" + +#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/ui.c:301 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/ui.c:303 +msgid "Create ellipse/circle object" +msgstr "Crear un círculo o elipse" + +#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/ui.c:315 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#: ../src/ui.c:324 +msgid "Raise object to top" +msgstr "Traer al frente" + +#: ../src/ui.c:331 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "Llevar objeto al fondo" + +#: ../src/ui.c:338 +msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario" + +#: ../src/ui.c:345 +msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" +msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario" + +#: ../src/ui.c:352 +msgid "Flip object horizontally" +msgstr "Voltear objeto horizontalmente" + +#: ../src/ui.c:359 +msgid "Flip object vertically" +msgstr "Voltear objeto verticalmente" + +#: ../src/ui.c:366 +msgid "Align objects to left edges" +msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo" + +#: ../src/ui.c:371 +msgid "Align center" +msgstr "Alinear al centro" + +#: ../src/ui.c:373 +msgid "Align objects to horizontal centers" +msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal" + +#: ../src/ui.c:380 +msgid "Align objects to right edges" +msgstr "Alinear objetos por su lado derecho" + +#: ../src/ui.c:385 +msgid "Align top" +msgstr "Alinear por parte superior" + +#: ../src/ui.c:387 +msgid "Align objects to top edges" +msgstr "Alinear objetos por su parte superior" + +#: ../src/ui.c:392 +msgid "Align middle" +msgstr "Alinear al medio" + +#: ../src/ui.c:394 +msgid "Align objects to vertical centers" +msgstr "Alinear objetos por su centro vertical" + +#: ../src/ui.c:399 +msgid "Align bottom" +msgstr "Alinear por parte inferior" + +#: ../src/ui.c:401 +msgid "Align objects to bottom edges" +msgstr "Alinear objetos por su parte inferior" + +#: ../src/ui.c:408 +msgid "Center objects to horizontal label center" +msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta" + +#: ../src/ui.c:415 +msgid "Center objects to vertical label center" +msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta" + +#: ../src/ui.c:422 +msgid "Edit merge properties" +msgstr "Editar propiedades de combinación de datos" + +#: ../src/ui.c:429 +msgid "Contents" +msgstr "Contenido" + +#: ../src/ui.c:431 +msgid "Open glabels manual" +msgstr "Abrir el manual de glabels" + +#: ../src/ui.c:436 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 +msgid "About glabels" +msgstr "Acerca de glabels" + +#: ../src/ui.c:448 +msgid "Property toolbar" +msgstr "Barra de propiedades" + +#: ../src/ui.c:450 +msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" +msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades" + +#: ../src/ui.c:456 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/ui.c:458 +msgid "Change the visibility of the grid in the current window" +msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla" + +#: ../src/ui.c:464 +msgid "Markup" +msgstr "Margen" + +#: ../src/ui.c:466 +msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" +msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes" + +#: ../src/ui.c:477 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Barra principal" + +#: ../src/ui.c:479 +msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" +msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal" + +#: ../src/ui.c:485 +msgid "Drawing toolbar" +msgstr "Barra de dibujo" + +#: ../src/ui.c:487 +msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" +msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo" + +#: ../src/ui-commands.c:1135 +msgid "Glabels includes contributions from:" +msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:" + +#: ../src/ui-commands.c:1144 +msgid "See the file AUTHORS for additional credits," +msgstr "Vea el archivo AUTHORS, " + +#: ../src/ui-commands.c:1145 +msgid "or visit http://glabels.org/" +msgstr "o visite http://glabels.org/" + +#: ../src/ui-commands.c:1162 +msgid "A label and business card creation program.\n" +msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n" + +#: ../src/ui-commands.c:1166 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir " -"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los " -"amigos más cercamos que se ha creado en gnumeric y la se ha " -"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el " -"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." - -#: C/merge-ex2.page:33(code) -#, no-wrap +"Jorge González , 2010\n" +"Sergio Rivadero , 2005" + +#: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" +"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" "\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " -msgstr "" +"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n" +" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n" +"como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n" +"versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n" +"posterior.\n" "\n" -"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n" -",,,,,,,\n" -"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n" -"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n" -"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n" -"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n" -"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n" -" " - -#: C/merge-ex2.page:43(p) -msgid "" -"In glabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " -"(filename) as shown." -msgstr "" -"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el " -"elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de datos. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, " -"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) " -"como se muestra." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:57(p) -msgid "" -"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only " -"contains empty fields. It is an artifact of our original gnumeric " -"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect " -"any other records that we didn't want to print a label for." -msgstr "" -"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " -"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " -"hoja de cálculo de gnumeric original, y sólo desperdiciaríamos " -"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " -"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p) -msgid "" -"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " -"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " -"selections in this dialog we click OK to accept the changes." -msgstr "" -"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " -"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con " -"las selecciones, pulse Aceptar en este diálogo para aceptar los " -"cambios." +"gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n" +"SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n" +"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n" +"Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n" + +#: ../src/warning-handler.c:69 +msgid "gLabels Error!" +msgstr "Error de gLabels" + +#: ../src/window.c:281 +msgid "(none) - gLabels" +msgstr "(sin nombre) - gLabels" + +#: ../src/window.c:482 +msgid "(modified)" +msgstr "(modificado)" + +#. Create and append an "Other" entry. +#. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size +#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as +#. * "letter", "A4", etc. +#: ../libglabels/lgl-db.c:267 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#. Create and append a "User defined" entry. +#: ../libglabels/lgl-db.c:276 +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#: ../libglabels/lgl-db.c:663 +msgid "" +"Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que " +"libglabels no esté instalado correctamente." + +#: ../libglabels/lgl-db.c:1062 +msgid "" +"Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que " +"libglabels no esté instalado correctamente." + +#: ../libglabels/lgl-db.c:1989 +msgid "" +"Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " +"correctly!" +msgstr "" +"No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no " +"esté instalado correctamente." + +#: ../libglabels/lgl-db.c:2056 +#, c-format +msgid "%s full page label" +msgstr "Etiqueta a página completa %s" + +#. +#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, +#. * 2nd %d = number of labels down a page, +#. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). +#. +#: ../libglabels/lgl-template.c:673 +#, c-format +msgid "%d × %d (%d per sheet)" +msgstr "%d x %d (%d por hoja)" + +#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). +#: ../libglabels/lgl-template.c:678 +#, c-format +msgid "%d per sheet" +msgstr "%d por hoja" + +#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 +#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 +msgid "diameter" +msgstr "diámetro" + +#. The ids are identical to the absolute length units supported in +#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) +#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits +#. [LGL_UNITS_POINT] +#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "points" +msgstr "puntos" + +#. [LGL_UNITS_INCH] +#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66 +msgid "inches" +msgstr "pulgadas" + +#. [LGL_UNITS_MM] +#: ../libglabels/lgl-units.c:67 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. [LGL_UNITS_CM] +#: ../libglabels/lgl-units.c:68 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. [LGL_UNITS_PICA] +#: ../libglabels/lgl-units.c:69 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#. +#. * Local Variables: -- emacs +#. * mode: C -- emacs +#. * c-basic-offset: 8 -- emacs +#. * tab-width: 8 -- emacs +#. * indent-tabs-mode: nil -- emacs +#. * End: -- emacs +#. +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Record selection/preview" +msgstr "Grabar la selección/vista previa" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Unselect all" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:1 +msgid "Brand:" +msgstr "Marca:" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:2 +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 +msgid "Page size:" +msgstr "Tamaño de la página:" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:5 +msgid "Recent" +msgstr "Reciente" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:6 +msgid "Search all" +msgstr "Buscar todo" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " +"your own." +msgstr "" +"Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas " +"predefinidas o definir las suyas propias." + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 +msgid "Label size:" +msgstr "Tamaño de la etiqueta:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 +msgid "Layout:" +msgstr "Disposición:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47 +msgid "Part #:" +msgstr "Número de parte:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 +msgid "Please review and confirm your selection." +msgstr "Por favor, revise y confirme su selección." + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 +msgid "Rotated" +msgstr "Rotada" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 +msgid "Select orientation of label content." +msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta." + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 +msgid "Similar products:" +msgstr "Productos similares:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex2.page:75(p) -msgid "" -"In this example we have a single text object. This text object contains all " -"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " -"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on " -"their own lines. When glabels encounters a field as the only text " -"on a line, it will not expand the line if the field is empty." -msgstr "" -"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto " -"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como " -"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no " -"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando glabels encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la " -"línea si el campo está vacío." - -#: C/merge-ex2.page:82(p) -msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " -"shown below." -msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú ArchivoImprimir. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." - -#: C/merge-ex2.page:100(p) -msgid "Address labels preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:50(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:63(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:84(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/merge-ex1.page:95(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a" -msgid "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 +msgid "Allow merge to automatically shrink text" +msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente" -#: C/merge-ex1.page:9(desc) -msgid "Create name tags from a CSV file." -msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV." +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: C/merge-ex1.page:25(title) -msgid "Example 1: Name Tags" -msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 +msgid "Backend:" +msgstr "«Backend»:" -#: C/merge-ex1.page:27(p) -msgid "" -"In this example we are organizing an orientation party for the new crew " -"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " -"in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " -"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." -msgstr "" -"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los " -"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos " -"de la tripulación que se ha creado en gnumeric y exportado en el " -"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un " -"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." - -#: C/merge-ex1.page:33(code) -#, no-wrap +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 +msgid "Checksum" +msgstr "Verificación" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 +msgid "Enable shadow" +msgstr "Activar sombra" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Line Spacing:" +msgstr "Espaciado:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 +msgid "Literal:" +msgstr "Literal:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 +msgid "Reset image size" +msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 +#| msgid "Alignment:" +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alineación vertical:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 +msgid "X Offset:" +msgstr "Desplazamiento en X:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Desplazamiento en Y:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 +msgid "dialog1" +msgstr "dialogo1" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 +msgid "digits:" +msgstr "dígitos:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 +msgid "format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 +msgid "key:" +msgstr "clave:" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Default page size" +msgstr "Tamaño de página por omisión" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Locale" +msgstr "Documento" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Object defaults" +msgstr "Objetos" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Select default properties for new objects." +msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos." + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Select locale specific behavior." +msgstr "Seleccione las propiedades del documento." + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 +msgid "Bottom vertical align" +msgstr "Alineación vertical inferior" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 +msgid "Center align" +msgstr "Centrado" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:4 +#| msgid "Center vertically" +msgid "Center vertical align" +msgstr "Alineación vertical centrada" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 +msgid "Left align" +msgstr "Alineación izquierda" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 +msgid "Right align" +msgstr "Alineación derecha" + +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 +#| msgid "Flip vertically" +msgid "Top vertical align" +msgstr "Alineación vertical superior" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 +msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" +msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 +msgid "(e.g., 8163A)" +msgstr "(por ej., 8163A)" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 +msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" +msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 +msgid "1. Outer radius:" +msgstr "1. Radio externo:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 +msgid "1. Radius:" +msgstr "1. Radio:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 +msgid "1. Width:" +msgstr "1. Ancho:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 +msgid "2. Height:" +msgstr "2. Alto:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 +msgid "2. Inner radius:" +msgstr "2. Radio interno:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 +msgid "2. Waste (overprint allowed):" +msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 +msgid "3. Clipping width:" +msgstr "3. Ancho de recorte:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 +msgid "3. Margin" +msgstr "3. Margen" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 +msgid "3. Round (radius of corner):" +msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 +msgid "3. Waste (overprint allowed):" +msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 +msgid "4. Clipping height:" +msgstr "4. Alto de recorte:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 +msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" +msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 +msgid "4. Margin" +msgstr "4. Márgen" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 +msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" +msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 +msgid "5. Waste (overprint allowed):" +msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 +msgid "6. Margin" +msgstr "6. Margen" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 +msgid "Brand/Manufacturer:" +msgstr "Marca/Fabricante:" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 +msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" +msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "" +"Congratulations!\n" "\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " -msgstr "" +"You have completed the gLabels Template Designer.\n" +"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" -"Name,Department,SN\n" -"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n" -"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n" -"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n" -"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n" -" " - -#: C/merge-ex1.page:41(p) -msgid "" -"In gLabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " -"ObjectsMerge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " -"(filename) as shown." +"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" +"or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" -"En glabels se ha creado un documento de glabels nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa " -"el elemento de menú ObjetosMezclar propiedades para mostrar el diálogo propiedades de combinación de " -"datos. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " -"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " -"archivo) como se muestra." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex1.page:68(p) -msgid "" -"In this example we have added three text objects and a barcode object. The " -"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " -"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") " -"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which " -"contains the new crew member's full name. The third text field contains both " -"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field " -"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's " -"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" " -"which contains our crew member's starfleet serial number." -msgstr "" -"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código " -"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, " -"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado " -"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera " -"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros " -"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " -"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") " -"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de " -"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el " -"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota " -"estelar de los miembros de la tripulación." - -#: C/merge-ex1.page:78(p) -msgid "" -"Now we can print our name tags by selecting the FilePrint menu item. This will display print dialog as " -"shown below." -msgstr "" -"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento " -"de menú ArchivoImprimir. Esto " -"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"Fecilitaciones!\n" +" \n" +"Ha completado la plantilla.\n" +"Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n" +" \n" +"Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n" +"o \"Atrás\" para volver a editarlo." -#: C/merge-ex1.page:85(p) -msgid "Printing name tags" -msgstr "Imprimir etiquetas de nombre" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 +msgid "Distance from left edge (x0):" +msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):" -#: C/merge-ex1.page:96(p) -msgid "Name tags preview" -msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 +msgid "Distance from top edge (y0):" +msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/merge-ex1.page:100(p) -msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " -"aboard." -msgstr "" -"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las " -"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus " -"invitados a bordo." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 +msgid "Elliptical" +msgstr "Elíptica" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:341(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " -"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " -"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 +msgid "Horizontal pitch (dx):" +msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:393(None) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " -"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" +"How many layouts will your template contain? \n" +"\n" +"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" +"Most templates only need one layout, as in the first example.\n" +"The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; " -"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2" +"¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n" +"\n" +"Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar " +"en una hoja.\n" +"La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el " +"primer ejemplo.\n" +"El segundo ejemplo muestra dos disposiciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:440(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " -"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; " -"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 +msgid "Layout #1" +msgstr "Disposición 1:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:501(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " -"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; " -"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 +msgid "Layout #2" +msgstr "Disposición 2:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:727(None) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 msgid "" -"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" +"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " +"manually." msgstr "" -"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872" +"Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla " +"manualmente." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mancreate.page:790(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; " -"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 +msgid "Number across (nx):" +msgstr "Cantidad horizontal (nx):" -#: C/mancreate.page:11(desc) -msgid "Create your templates manually." -msgstr "Crear sus plantillas manualmente." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 +msgid "Number down (ny):" +msgstr "Cantidad vertical (ny):" -#: C/mancreate.page:27(title) -msgid "Manually creating new templates" -msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 +msgid "Number of layouts:" +msgstr "Cantidad de disposiciones:" -#. ****************** -#: C/mancreate.page:34(p) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" -"This page is a reference guide to manually creating gLabels " -"templates. gLabels templates are defined in simple XML files as " -"described in the DTD: glabels-2.3.dtd (this DTD also describes other XML files " -"used by gLabels)." +"Please enter the following identifying information about the template " +"stationery." msgstr "" -"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas " -"de gLabels. Las plantillas de gLabels se definen en un " -"archivo XML, tal como se describe en la DTD: glabels-2.3.dtd (Este DTD también " -"describe otros formatos XML usados por glabels)." +"Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla." -#: C/mancreate.page:39(p) -msgid "" -"Manually created template files should be placed in the ${HOME}/." -"glabels and be named with a .template extension." -msgstr "" -"Las plantillas creadas manualmente se guardarán en ${HOME}/.glabels y se nombrarán con extensión .template." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 +msgid "Please enter the following layout information." +msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición." -#: C/mancreate.page:43(p) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "" -"gLabels searches for templates in several other locations as " -"defined here:" -msgstr "" -"gLabels busca plantillas en varias ubicaciones, como se define " -"aquí:" - -#: C/mancreate.page:46(p) -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p) -#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p) -#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p) -#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p) -#: C/mancreate.page:754(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: C/mancreate.page:54(file) -msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" -msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates" - -#: C/mancreate.page:55(p) -msgid "Predefined templates distributed with gLabels." -msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con gLabels." - -#: C/mancreate.page:56(p) -msgid "" -"${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." -msgstr "" -"${prefix} normalmente es /usr o /usr/local, dependiendo de dónde se haya instalado gLabels." - -#: C/mancreate.page:60(file) -msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" -msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" +"Please enter the following size parameters of a single label in your " +"template." +msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla." -#: C/mancreate.page:61(p) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "" -"User defined templates created with the gLabelsTemplate " -"Designer. Do not put manually created templates in this directory." -"" +"Please enter the following size parameters of a single label or card in your " +"template." msgstr "" -"Plantillas definidas por el usuario creadas con el Diseñador de " -"plantillas de gLabels. No ponga plantillas creadas " -"manualmente en esta carpeta." +"Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en " +"su plantilla." -#: C/mancreate.page:63(p) -msgid "" -"If ${XDG_CONFIG_HOME} is not defined, it defaults to " -"${HOME}/.config." -msgstr "" -"Si ${XDG_CONFIG_HOME} no está definido, su valor predeterminado " -"es ${HOME}/.config." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 +msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." +msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas." -#: C/mancreate.page:67(file) -msgid "${HOME}/.glabels" -msgstr "${HOME}/.glabels" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 +msgid "Please select the page size of the template stationery." +msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla." -#: C/mancreate.page:68(p) -msgid "" -"User defined templates that have been created manually should be placed in " -"this directory. Older versions of the gLabelsTemplate " -"Designer (prior to 3.0) would also put templates in this directory." -msgstr "" -"Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner " -"en esta carpeta. Las versiones del Diseñador de plantillas de " -"gLabels (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta " -"carpeta." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 +msgid "Print test sheet" +msgstr "Imprimir página de prueba" -#: C/mancreate.page:76(p) -msgid "" -"Completed template files can be sent to the gLabels template " -"mailing list for possible inclusion in future versions of gLabels." -msgstr "" -"Los archivos de plantillas completadas se pueden enviar a la lista de correo de " -"plantillas de gLabels, para incluirlas posiblemente en versiones " -"futuras de gLabels." +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 +msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" +msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)" -#: C/mancreate.page:90(title) -msgid "Assumptions/caveats" -msgstr "Supuestos/advertencias" +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 +msgid "Round" +msgstr "Redonda" -#: C/mancreate.page:93(p) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "" -"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more " -"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " -"pass printing)" +"Templates needing\n" +"two layouts." msgstr "" -"Una hoja contiene etiquetas o tarjetas de un sólo tamaño (si una hoja " -"contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias " -"plantillas para imprimir en múltiples pasadas)" +"Plantillas que necesitan\n" +"dos disposiciones." -#: C/mancreate.page:98(p) -msgid "" -"Distances can be expressed in units of pt, " -"in, mm, cm, or pc. For " -"example: \"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "" -"Las distancias se pueden expresar en las unidades pt, in, mm, " -"cm, o pc. Por " -"ejemplo: «1.0in» o «2.54cm». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos " -"informáticos (pt), donde 1 pt = 1/72 " -"in = 0.352778 mm." - -#: C/mancreate.page:119(title) -msgid "Template Files" -msgstr "Archivos de plantillas" - -#: C/mancreate.page:121(p) +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "" -"A template file contains a single Glabels-templates top-level node." +"Templates needing only\n" +"one layout." msgstr "" -"Un archivo de plantilla contiene un único nodo Glabels-templates de nivel superior." +"Plantillas que necesitan\n" +"una disposición." -#: C/mancreate.page:124(code) -#, no-wrap +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 +msgid "Vertical pitch (dy):" +msgstr "Desplazamiento vertical (dy):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "" +"Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...templates...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" +"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" +"Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n" "\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" ...plantillas...\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" +"Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada." -#: C/mancreate.page:133(title) -msgid "Example Template" -msgstr "Plantilla de ejemplo" +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "Intercalar" -#: C/mancreate.page:134(desc) -msgid "" -"Example gLabels template file containing a single Template node." -msgstr "" -"Ejemplo de archivo de plantilla de gLabels con un nodo Template." +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" -#: C/mancreate.page:136(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Meta category=\"label\"/>\n" -" <Meta category=\"mail\"/>\n" -" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" </Template>\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" -msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\"?>\n" -"<Glabels-templates>\n" -"\n" -" <Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\">\n" -" <Meta category=\"label\"/>\n" -" <Meta category=\"mail\"/>\n" -" <Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/>\n" -" <Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\">\n" -" <Markup-margin size=\"5pt\"/>\n" -" <Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/>\n" -" </Label-rectangle>\n" -" </Template>\n" -"\n" -"</Glabels-templates>" +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 +msgid "Copies:" +msgstr "Copias:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 +msgid "Merge Control" +msgstr "Control de mezcla" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 +msgid "Sheets:" +msgstr "Hojas:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 +msgid "Start on label" +msgstr "Comenzar en la etiqueta" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 +msgid "from:" +msgstr "desde:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 +msgid "on 1st sheet" +msgstr "en la primera hoja" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 +msgid "to:" +msgstr "hasta:" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Controls maximum number of recent files tracked." +msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Controls visibility of drawing toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Controls visibility of grid." +msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Controls visibility of main toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Controls visibility of markup lines." +msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Controls visibility of property toolbar." +msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Default fill color." +msgstr "Color predeterminado de relleno." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Default font family." +msgstr "Familia tipográfica predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default font italic flag." +msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Default font size." +msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Default font weight." +msgstr "Peso de la tipografía predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Default line color." +msgstr "Color predeterminado de la línea." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Default line width." +msgstr "Ancho predeterminado de línea." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Default page size." +msgstr "Tamaño de página predeterminado." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Default text alignment." +msgstr "Alineación del texto predeterminada." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Default text color." +msgstr "Color predeterminado del texto." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Default text line spacing." +msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Maximum recent files." +msgstr "Número máximo de archivo recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Recent colors." +msgstr "Colores recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Recent fonts." +msgstr "Tipografías recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Recent templates." +msgstr "Plantillas recientes." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Recently created custom colors." +msgstr "Colores personalizados creados recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Recently used font families." +msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Recently used templates." +msgstr "Plantillas usadas recientemente." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Show/hide drawing toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Show/hide grid." +msgstr "Mostrar/ocultar rejilla." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/hide main toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal." -#: C/mancreate.page:164(title) -msgid "Template Node" -msgstr "Nodo Template" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/hide markup." +msgstr "Mostrar/ocultar margen." -#: C/mancreate.page:166(p) -msgid "" -"A Template node describes a single stationery " -"product. It must contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." -msgstr "" -"Un nodo Template describe un único producto de " -"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo " -"«Etiqueta» (Label-rectangle, Label-round, o Label-cd)." - -#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) -#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) -#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) -#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p) -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#: C/mancreate.page:180(code) -#, no-wrap -msgid "brand" -msgstr "brand" - -#: C/mancreate.page:181(p) -msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»." - -#: C/mancreate.page:184(code) -#, no-wrap -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/mancreate.page:185(p) -msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" -msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»" - -#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code) -#, no-wrap -msgid "size" -msgstr "size" - -#: C/mancreate.page:189(p) -msgid "" -"Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/hide property toolbar." +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" -"Tamaño de la hoja. Ej. \"Carta\", \"A4\", ...." +"El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos " +"(0xRRGGBBAA)." -#: C/mancreate.page:194(code) -#, no-wrap -msgid "description" -msgstr "description" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "" +"El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." -#: C/mancreate.page:195(p) -msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "The default font family for new text objects." msgstr "" -"Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de " -"dirección»." +"La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos." -#: C/mancreate.page:198(code) -#, no-wrap -msgid "_description" -msgstr "_description" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "The default font italic state for new text objects." +msgstr "" +"El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto " +"nuevos." -#: C/mancreate.page:199(p) -msgid "" -"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels." -"\" (Only useful for predefined templates)" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The default font size for new text objects." msgstr "" -"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, " -"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)" - -#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code) -#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code) -#, no-wrap -msgid "width" -msgstr "width" - -#: C/mancreate.page:204(p) -msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" - -#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code) -#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code) -#, no-wrap -msgid "height" -msgstr "height" - -#: C/mancreate.page:208(p) -msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»" - -#: C/mancreate.page:211(code) -#, no-wrap -msgid "equiv" -msgstr "equiv" - -#: C/mancreate.page:212(p) -msgid "" -"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone " -"of another template of the same brand. The template will inherit all " -"properties, except brand and name from the other template. This equiv " -"property must refer to a previously defined template - gLabels " -"does not currently support forward references." +"El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "" -"Parte numérica equivalente. Si esta propiedad está presente, la plantilla es " -"un clon de otra plantilla de la misma marca. La plantilla heredará todas las " -"propiedades, excepto la marca y el nombre de la otra plantilla. Esta " -"propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente " -"gLabels no soporta hacia adelante." +"El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos." -#: C/mancreate.page:230(title) -msgid "Meta Node" -msgstr "Nodo Meta" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)." -#: C/mancreate.page:232(p) -msgid "" -"A Meta node contains some additional " -"information about the template. A Template " -"node may contain zero or more Meta nodes." -msgstr "" -"un nodo Meta contiene información adicional " -"sobre la plantilla. Un nodo Template puede " -"contener cero o más nodos Meta." +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The default line spacing for new text objects." +msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos." -#: C/mancreate.page:238(p) -msgid "Subnode" -msgstr "Subnodo" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The default line width for new objects." +msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos." -#: C/mancreate.page:244(code) -#, no-wrap -msgid "category" -msgstr "category" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "The default text alignment for new text objects." +msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos." -#: C/mancreate.page:245(p) -msgid "" -"A category for the template. A template can belong to multiple categories by " -"simply adding multiple Meta nodes to the " -"parent Template node. Template categories are " -"used by the gLabelsNew Label Dialog to filter the " -"results of template searches." -msgstr "" -"Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias " -"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos Meta al nodo Template padre. El " -"Diálogo de tarjeta nueva de gLabels usa las categorías " -"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas." +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The default unit of measurement." +msgstr "Unidad de medida predeterminada." -#: C/mancreate.page:252(p) -msgid "" -"The value of this category must match a predefined category ID defined in " -"the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " -"Currently defined category IDs include:" -msgstr "" -"El valor de esta categoría debe coincidir con un ID de categoría predefinido " -"en el archivo ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:" - -#: C/mancreate.page:256(code) -#, no-wrap -msgid "label" -msgstr "label" - -#: C/mancreate.page:257(code) -#, no-wrap -msgid "round-label" -msgstr "round-label" - -#: C/mancreate.page:258(code) -#, no-wrap -msgid "elliptical-label" -msgstr "elliptical-label" - -#: C/mancreate.page:259(code) -#, no-wrap -msgid "square-label" -msgstr "square-label" - -#: C/mancreate.page:260(code) -#, no-wrap -msgid "rectangle-label" -msgstr "rectangle-label" - -#: C/mancreate.page:261(code) -#, no-wrap -msgid "card" -msgstr "card" - -#: C/mancreate.page:262(code) -#, no-wrap -msgid "business-card" -msgstr "business-card" - -#: C/mancreate.page:263(code) -#, no-wrap -msgid "media" -msgstr "media" - -#: C/mancreate.page:264(code) -#, no-wrap -msgid "mail" -msgstr "mail" - -#: C/mancreate.page:265(code) -#, no-wrap -msgid "foldable" -msgstr "foldable" - -#: C/mancreate.page:266(code) -#, no-wrap -msgid "photo" -msgstr "photo" - -#: C/mancreate.page:273(code) -#, no-wrap -msgid "product_url" -msgstr "product_url" - -#: C/mancreate.page:274(p) -msgid "" -"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " -"available." -msgstr "" -"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto " -"determinado, si está disponible." +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The preferred page size when searching templates." +msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas." -#: C/mancreate.page:278(p) -msgid "" -"Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " -"developer's mailing list." -msgstr "" -"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la lista de correo de los " -"desarrolladores de gLabels." +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Units." +msgstr "Unidades." -#: C/mancreate.page:281(p) -msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." -msgstr "" -"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser " -"permanentes." +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 +msgid "Create labels, business cards and media covers" +msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas" -#: C/mancreate.page:294(title) -msgid "Label-rectangle Node" -msgstr "Nodo Label-rectangle" +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 +msgid "gLabels Label Designer 3" +msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3" -#: C/mancreate.page:296(p) -msgid "" -"A Label-rectangle node describes the " -"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape " -"(may have rounded edges)." -msgstr "" -"Un nodoLabel-rectangle describe las " -"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular " -"(Puede tener los bordes redondeados." - -#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code) -#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code) -#, no-wrap -msgid "id" -msgstr "id" - -#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p) -#: C/mancreate.page:470(p) -msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0." - -#: C/mancreate.page:313(p) -msgid "Width of label/card" -msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta" - -#: C/mancreate.page:317(p) -msgid "Heigth of label/card" -msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta" - -#: C/mancreate.page:320(code) -#, no-wrap -msgid "round" -msgstr "round" - -#: C/mancreate.page:321(p) -msgid "" -"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius " -"should be 0." -msgstr "" -"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de " -"visita), el radio debe ser 0." +#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 +msgid "gLabels Project File" +msgstr "Archivo de projecto gLabels" -#: C/mancreate.page:325(code) -#, no-wrap -msgid "x_waste" -msgstr "x_waste" +#. Envelopes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre nº10" -#: C/mancreate.page:326(p) -msgid "" -"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es " -"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " -"imágenes)." +#. Other ISO A series sizes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: C/mancreate.page:331(code) -#, no-wrap -msgid "y_waste" -msgstr "y_waste" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: C/mancreate.page:332(p) -msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil " -"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. " -"imágenes)." +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p) -msgid "Label-rectangle parameters" -msgstr "Parámetros de Label-rectangle" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: C/mancreate.page:357(title) -msgid "Label-ellipse Node" -msgstr "Nodo Label-ellipse" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: C/mancreate.page:359(p) -msgid "" -"A Label-ellipse node describes the dimensions " -"of a single label or business card that is elliptic in shape." -msgstr "" -"Un nodo Label-ellipse describe las dimensiones " -"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica." +#. Most popular (at top of list) +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: C/mancreate.page:376(p) -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Anchura de la elipse" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: C/mancreate.page:380(p) -msgid "Heigth of the ellipse" -msgstr "Altura de la elipse" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code) -#: C/mancreate.page:491(code) -#, no-wrap -msgid "waste" -msgstr "waste" +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p) -msgid "" -"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " -"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." -msgstr "" -"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para " -"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)." +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. ISO B series sizes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre Monarch" + +#. ISO 217 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 +#| msgid "A0" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 +#| msgid "A1" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 +#| msgid "A2" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:36 +#| msgid "A3" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 +#| msgid "A4" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 +#| msgid "A0" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 +#| msgid "A1" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 +#| msgid "A2" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 +#| msgid "A3" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 +#| msgid "A4" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 +msgid "US Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#. Other US paper sizes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../templates/categories.xml.h:1 +msgid "Any card" +msgstr "Cualquier tarjeta" + +#: ../templates/categories.xml.h:2 +msgid "Any label" +msgstr "Cualquier etiqueta" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Business cards" +msgstr "Tarjetas de visita" + +#: ../templates/categories.xml.h:4 +msgid "CD/DVD or other media" +msgstr "CD/DVD u otros soportes" + +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Elliptical labels" +msgstr "Etiquetas elípticas" + +#: ../templates/categories.xml.h:6 +msgid "Foldable cards" +msgstr "Tarjetas plegables" + +#: ../templates/categories.xml.h:7 +msgid "Mailing/shipping products" +msgstr "Productos para correo/envío" + +#: ../templates/categories.xml.h:8 +msgid "Photo products" +msgstr "Productos para fotos" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Rectangular labels" +msgstr "Etiquetas rectangulares" + +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 +msgid "Round labels" +msgstr "Etiquetas redondeadas" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 +msgid "Square labels" +msgstr "Etiquetas cuadradas" + +#. =================================================================== +#. =============================================================== +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 +msgid "CD Inlet" +msgstr "Interior de CD" + +#. TODO: Is this the real part #? +#. ============================================================ +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#. TODO: What is the actual part #? +#. =================================================================== +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Rectangular Labels" +msgstr "Etiquetas rectangulares" + +#. =================================================================== +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 +msgid "Video Tape Spine Labels" +msgstr "Etiquetas de video (lateral)" + +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 +msgid "Address Labels" +msgstr "Etiquetas de dirección" + +#. =================================================================== +#. ============================================================ +#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? +#. ============================================================ +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Business Cards" +msgstr "Tarjetas de visita" + +#. =================================================================== +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +msgid "CD/DVD Labels" +msgstr "Etiquetas de CD/DVD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 +msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" +msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" +msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 +msgid "Diskette Labels" +msgstr "Etiquetas de diskettes" + +#. the LSK labels can be torn in half down the center +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 +msgid "Divider Labels" +msgstr "Etiquetas divisoras" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 +msgid "File Folder Labels" +msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 +msgid "Filing Labels" +msgstr "Etiquetas para archivado" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 +msgid "Full Sheet Labels" +msgstr "Etiquetas de página completa" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 +msgid "ID Labels" +msgstr "Etiquetas de identificación" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 +msgid "Index Cards" +msgstr "Fichas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 +msgid "Large Round Labels" +msgstr "Etiquetas redondeadas grandes" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 +msgid "Name Badge Labels" +msgstr "Etiquetas de distintivos" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 +msgid "Post cards" +msgstr "Postales" + +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 +msgid "Return Address Labels" +msgstr "Etiquetas de dirección de remitente" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 +#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 +msgid "Round Labels" +msgstr "Etiquetas redondeadas" + +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 +msgid "Shipping Labels" +msgstr "Etiquetas de envío" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 +msgid "Small Round Labels" +msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 +msgid "Square Labels" +msgstr "Etiquetas cuadradas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 +msgid "Tent Cards" +msgstr "Tarjetas de visita" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 +msgid "Video Tape Face Labels" +msgstr "Etiquetas de video (frente)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 +msgid "Address labels" +msgstr "Etiquetas de dirección" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Allround labels" +msgstr "Etiquetas redondas" + +#. =============================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD Booklet" +msgstr "Tapa de CD" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 +msgid "Diskette labels" +msgstr "Etiquetas de disquette" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Identification Labels" +msgstr "Etiquetas de identificación" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Mailing Labels" +msgstr "Etiquetas de correo" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Mailing labels" +msgstr "Etiquetas de correo" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Mini Address Labels" +msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Mini Labels" +msgstr "Minietiquetas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 +msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" +msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Shipping labels" +msgstr "Etiquetas de envío" + +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 +msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" +msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm" + +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 +msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" +msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm" + +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers +#. +#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It +#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for +#. these printers. +#. +#. One difference from typical templates is that the template size is +#. not the actual media size - it is the size of the printable area, +#. which is smaller than the media size. This is because (at least with +#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. +#. +#. ********************************************************************* +#. ********************************************************************* +#. +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 +msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" +msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm" + +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 +msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" +msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm" + +#. =================================================================== +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD Labels" +msgstr "Etiquetas para CD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" +msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 +msgid "CD/DVD labels" +msgstr "Etiquetas de CD/DVD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 +msgid "Membership cards" +msgstr "Tarjetas de socio" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 +msgid "3.5in Diskette" +msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 +msgid "File Folder" +msgstr "Carpeta de archivos" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 +msgid "Hanging Folder" +msgstr "Carpeta pendiente" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 +msgid "Large Address Labels" +msgstr "Etiquetas grandes de dirección" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 +msgid "Shipping Address Labels" +msgstr "Etiquetas de dirección para transporte" + +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:2 +#| msgid "Labels A4" +msgid "Labels A3" +msgstr "Etiquetas A3" + +#. ******************************************************************* +#. =================================================================== +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 +msgid "Labels A4" +msgstr "Etiquetas A4" + +#. =================================================================== +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:4 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 +msgid "Labels A5" +msgstr "Etiquetas A5" + +#. =================================================================== +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 +msgid "Labels A6" +msgstr "Etiquetas A6" + +#: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 +#| msgid "Labels A4" +msgid "Labels SRA3" +msgstr "Etiquetas SRA3" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Arch File Labels" +msgstr "Etiquetas de dossier" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File inserts" +msgstr "Separadores de archivadores" + +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9 +msgid "CD/DVD Inlet" +msgstr "Interior de CD/DVD" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 +msgid "DVD inlet" +msgstr "Interior de DVD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 +msgid "Flyer paper" +msgstr "Papel para panfletos" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 +msgid "Greeting cards" +msgstr "Tarjetas de felicitación" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 +msgid "Multi-Purpose Labels" +msgstr "Etiquetas multipropósito" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 +msgid "Passport photo labels" +msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 +msgid "Photo labels" +msgstr "Etiquetas para fotos" + +# REVISAR +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Arch File labels" +msgstr "Etiquetas de dossier" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD inlet" +msgstr "Interior de CD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 +msgid "CD inlet (back)" +msgstr "Interior de CD (trasera)" + +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 +msgid "CD inlet (front)" +msgstr "Interior de CD (delantera)" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 +msgid "Mini Disc labels" +msgstr "Etiquetas de Minidisc" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 +msgid "Printable mousepad" +msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 +msgid "VHS inlet" +msgstr "Interior de VHS" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 +msgid "VHS-C inlet" +msgstr "Interior de VHS-C" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 +msgid "Video-8 inlet" +msgstr "Interior de Vídeo-8" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 +msgid "Zip disc inlet" +msgstr "Interior de disco Zip" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 +msgid "Zip disc labels" +msgstr "Etiquetas de disco Zip" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Allround Labels" +msgstr "Etiquetas redondas" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File Labels (large)" +msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Arch File Labels (small)" +msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 +msgid "Diskette Labels (face only)" +msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Video Labels (face only)" +msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)" + +#. ******************************************************************* +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 +msgid "PVC labels" +msgstr "Etiquetas de PVC" + +#. =================================================================== +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 +msgid "Mini-CD Labels" +msgstr "Etiquetas Mini-CD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 +msgid "Standard Labels" +msgstr "Etiquetas estándar" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 +msgid "Business Card CD" +msgstr "CD-tarjeta" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 +msgid "CD Template Rectangles" +msgstr "Plantilla de rectángulos de CD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" +msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)" + +#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 +msgid "CD/DVD Labels (face only)" +msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)" + +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 +msgid "Cassette Labels" +msgstr "Etiquetas de casette" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 +msgid "DLT Labels" +msgstr "Etiquetas DLT" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 +msgid "Jewel Case Booklet" +msgstr "Libreto de CD «Jewel»" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 +msgid "Microtube labels" +msgstr "Etiquetas microtubo" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 +msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" +msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 +msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" +msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" +msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 +msgid "Slimline CD Case (rightside up)" +msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)" + +# REVISAR +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 +msgid "Slimline CD Case (upside down)" +msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Bottle labels" +msgstr "Etiquetas de botella" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 +msgid "EPSON Photo Stickers 16" +msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 +msgid "Etiketten" +msgstr "Etiketten" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Fridge Magnet Stickers" +msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 +msgid "General Labels" +msgstr "Etiquetas generales" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" +msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 +msgid "Self-adhesive labels" +msgstr "Etiquetas autoadhesivas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 +msgid "Universal Labels" +msgstr "Etiquetas universales" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Address Labels (STAMPIT)" +msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Business cards glossy, both sides printable" +msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 +msgid "Business cards high glossy" +msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 +msgid "Business cards punched" +msgstr "Tarjetas de visita perforadas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 +msgid "Business cards punched dull" +msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Business cards punched glossy" +msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 +msgid "Floppy disk labels" +msgstr "Etiquetas de disquete" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 +msgid "Foldable business cards" +msgstr "Tarjetas de visita plegables" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Foldable business cards glossy/dull" +msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 +msgid "Membership cards, both sides printable" +msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 +msgid "Name plates" +msgstr "Placas de nombre" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 +msgid "Passport photo labels glossy" +msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 +msgid "Photo labels semiglossy" +msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 +msgid "SD card labels" +msgstr "Etiquetas para tarjetas SD" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 +msgid "Self-adhesive film transparent" +msgstr "Capa transparente autoadhesiva" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 +msgid "Self-adhesive film weatherproof" +msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 +msgid "Self-adhesive window film" +msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 +msgid "Correction and Cover-up Labels" +msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento" + +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 +msgid "File Back Labels" +msgstr "Etiquetas de archivo" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 +msgid "Lever Arch File Labels" +msgstr "Colocar etiquetas de dossier" + +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 +msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" +msgstr "Etiquetas reusables multipropósito" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 +msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" +msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" + +# REVISAR +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Rectangular Copier Labels" +msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares" -#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p) -#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p) -msgid "Label-ellipse parameters" -msgstr "Parámetros de Label-ellipse" +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 +msgid "Video Labels (back)" +msgstr "Etiquetas de video (dorso)" -#: C/mancreate.page:409(title) -msgid "Label-round Node" -msgstr "Nodo Label-round" +#~ msgid "Align _Horizontal" +#~ msgstr "Alineado _horizontal" -#: C/mancreate.page:411(p) -msgid "" -"A Label-round node describes the dimensions of " -"a simple round label (not a CD)." -msgstr "" -"Un nodo Label-round describe las dimensiones " -"de una sola etiqueta circular (no un CD)." +#~ msgid "Align _Vertical" +#~ msgstr "Alineado _vertical" -#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code) -#: C/mancreate.page:615(code) -#, no-wrap -msgid "radius" -msgstr "radius" +#~ msgid "Couldn't construct query" +#~ msgstr "No se pudo construir la consulta" -#: C/mancreate.page:427(p) -msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta" +#~ msgid "Couldn't open addressbook." +#~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." -#: C/mancreate.page:456(title) -msgid "Label-cd Node" -msgstr "Nodo Label-cd" +#~ msgid "Couldn't list available fields." +#~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles." -#: C/mancreate.page:458(p) -msgid "" -"A Label-cd node describes the dimensions of a " -"CD, DVD, or business card CD." -msgstr "" -"Un nodo Label-cd describe las dimensiones de " -"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita." +#~ msgid "Couldn't get contacts." +#~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos." -#: C/mancreate.page:474(p) -msgid "Outer radius of label" -msgstr "Radio exterior de la etiqueta" +#~ msgid "Bad root node = \"%s\"" +#~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\"" -#: C/mancreate.page:477(code) -#, no-wrap -msgid "hole" -msgstr "hole" +#~ msgid "bad node = \"%s\"" +#~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\"" -#: C/mancreate.page:478(p) -msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Radio del agujero concéntrico" +#~ msgid "xmlParseFile error" +#~ msgstr "error de xmlParseFile" -#: C/mancreate.page:482(p) -msgid "" -"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " -"card CDs\")." -msgstr "" -"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para " -"«tarjetas de visita en CD»)." +#~ msgid "No document root" +#~ msgstr "No hay documento raíz" -#: C/mancreate.page:487(p) -msgid "" -"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business " -"card CDs\")." -msgstr "" -"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para " -"«tarjetas de visita en CD»)." +#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" +#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1" -#: C/mancreate.page:500(desc) -msgid "Label-cd parameters" -msgstr "Parámetros de Label-cd" +#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" +#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4" -#: C/mancreate.page:502(p) -msgid "CD label parameters" -msgstr "Parámetros de etiqueta de CD" +#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" +#~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s" -#: C/mancreate.page:517(title) -msgid "Markup Nodes" -msgstr "Nodos Markup" +#~ msgid "bad node in Document node = \"%s\"" +#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\"" -#: C/mancreate.page:519(p) -msgid "" -"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " -"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " -"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " -"the user of a template." -msgstr "" -"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se " -"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la " -"ventana de dibujo de glabels, pero no son visibles cuando se " -"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de " -"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una " -"plantilla." - -#: C/mancreate.page:529(title) -msgid "Markup-margin Node" -msgstr "Nodo Markup-margin" - -#: C/mancreate.page:531(p) -msgid "" -"A Markup-margin describes a margin along all " -"edges of a label." -msgstr "" -"Un Markup-margin describe un margen a lo largo " -"de los bordes de una etiqueta." +#~ msgid "bad node in Data node = \"%s\"" +#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\"" -#: C/mancreate.page:543(p) -msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " -"the card/label." -msgstr "" -"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de " -"la tarjeta/etiqueta." +#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" +#~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»" -#: C/mancreate.page:557(title) -msgid "Markup-line Node" -msgstr "Nodo Markup-line" +#~ msgid "Utf8 conversion error." +#~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea" -#: C/mancreate.page:559(p) -msgid "" -"A Markup-line node describes a markup line." -msgstr "" -"Un nodo Markup-line describe una línea de " -"marcado." - -#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code) -#: C/mancreate.page:683(code) -#, no-wrap -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: C/mancreate.page:570(p) -msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code) -#: C/mancreate.page:687(code) -#, no-wrap -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: C/mancreate.page:574(p) -msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:577(code) -#, no-wrap -msgid "x2" -msgstr "x2" - -#: C/mancreate.page:578(p) -msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:581(code) -#, no-wrap -msgid "y2" -msgstr "y2" - -#: C/mancreate.page:582(p) -msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea." - -#: C/mancreate.page:595(title) -msgid "Markup-circle Node" -msgstr "Nodo Markup-circle" - -#: C/mancreate.page:597(p) -msgid "" -"A Markup-circle describes a markup circle." -msgstr "" -"Un Markup-circle describe un círculo de " -"marcado." +#~ msgid "Problem saving xml file." +#~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml" -#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code) -#, no-wrap -msgid "x0" -msgstr "x0" +#~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." +#~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»." -#: C/mancreate.page:608(p) -msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)." +#~ msgid "Missing name or brand/part attributes." +#~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte." -#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code) -#, no-wrap -msgid "y0" -msgstr "y0" +#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" +#~ msgstr "" +#~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre." -#: C/mancreate.page:612(p) -msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)." +#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" +#~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido" -#: C/mancreate.page:616(p) -msgid "Radius of circle." -msgstr "Radio del círculo." +#~ msgid "Forward references not supported." +#~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias." -#: C/mancreate.page:629(title) -msgid "Markup-rect Node" -msgstr "Nodo Markup-rect" +#~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node." +#~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». " -#: C/mancreate.page:631(p) -msgid "" -"A Markup-rect describes a markup rectangle." -msgstr "" -"Un Markup-rect describe un rectángulo de " -"marcado." +#~ msgid "" +#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." +#~ msgstr "" +#~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre " +#~ "obsoleto." -#: C/mancreate.page:642(p) -msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo" +#~ msgid "Name attribute also missing." +#~ msgstr "También falta el atributo del nombre." -#: C/mancreate.page:646(p) -msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo" +#~ msgid "Mailing Labels-2 columns" +#~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas" -#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code) -#, no-wrap -msgid "w" -msgstr "w" +#~ msgid "Mailing Labels-3 columns" +#~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas" -#: C/mancreate.page:650(p) -msgid "Width of rectangle." -msgstr "Anchura del rectángulo." +#~ msgid "ellipse_page" +#~ msgstr "ellipse_page" -#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code) -#, no-wrap -msgid "h" -msgstr "h" +#~ msgid "_Select Mode" +#~ msgstr "_Modo selección" -#: C/mancreate.page:654(p) -msgid "Height of rectangle." -msgstr "Altura del rectángulo." +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Texto" -#: C/mancreate.page:657(code) -#, no-wrap -msgid "r" -msgstr "r" +#~ msgid "_Line" +#~ msgstr "_Línea" -#: C/mancreate.page:658(p) -msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo." +#~ msgid "_Box" +#~ msgstr "_Rectangulo" -#: C/mancreate.page:671(title) -msgid "Markup-ellipse Node" -msgstr "Nodo Markup-ellipse" +#~ msgid "_Ellipse" +#~ msgstr "_Elipse" -#: C/mancreate.page:673(p) -msgid "" -"A Markup-ellipse describes a markup ellipse." -msgstr "" -"Un Markup-ellipse describe una elipse de " -"marcado." +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Imagen" -#: C/mancreate.page:684(p) -msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse." +#~ msgid "Bar_code" +#~ msgstr "_Código de barras" -#: C/mancreate.page:688(p) -msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse." +#~ msgid "_Merge Properties" +#~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos" -#: C/mancreate.page:692(p) -msgid "Width of ellipse." -msgstr "Anchura de la elipse." +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Propiedades del objeto" -#: C/mancreate.page:696(p) -msgid "Height of ellipse." -msgstr "Altura de la elipse." +#~ msgid "Bring to _Front" +#~ msgstr "Traer al _frente" -#: C/mancreate.page:714(title) -msgid "Layout Node" -msgstr "Nodo Layout" +#~ msgid "Send to _Back" +#~ msgstr "Enviar al f_ondo" -#: C/mancreate.page:716(p) -msgid "" -"A label node may contain multiple Layout " -"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout " -"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a " -"running bond pattern, multiple Layout tags can " -"be used." -msgstr "" -"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos Layout. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo " -"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias " -"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas Layout." - -#: C/mancreate.page:721(p) -msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:" -msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:" - -#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p) -msgid "CD label sheet" -msgstr "Hoja de etiquetas de CD" - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/mancreate.page:733(p) -msgid "" -"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can " -"define the coordinates for the top left label and the distance to the second " -"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The " -"third one on the right edge has no common distance values with the other " -"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates " -"for the top left corner of that label." -msgstr "" -"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, " -"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta " -"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al " -"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho " -"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe " -"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior " -"izquierda de esa etiqueta." - -#: C/mancreate.page:741(p) -msgid "" -"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the " -"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each " -"shape in another template seperately. Future versions of gLabels " -"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " -"within a single template." -msgstr "" -"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la " -"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma " -"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de gLabels, " -"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una " -"única plantilla." - -#: C/mancreate.page:749(p) -msgid "A single label can always be treated as a grid of one." -msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una." - -#: C/mancreate.page:760(code) -#, no-wrap -msgid "nx" -msgstr "nx" - -#: C/mancreate.page:761(p) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)" - -#: C/mancreate.page:764(code) -#, no-wrap -msgid "ny" -msgstr "ny" - -#: C/mancreate.page:765(p) -msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" -msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)" - -#: C/mancreate.page:769(p) -msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " -"cards/labels in the layout." -msgstr "" -"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la " -"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición." +#~ msgid "Rotate _Left" +#~ msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: C/mancreate.page:774(p) -msgid "" -"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/" -"cards in the layout." -msgstr "" -"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la " -"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición." +#~ msgid "Rotate _Right" +#~ msgstr "Rotar a la _derecha" -#: C/mancreate.page:778(code) -#, no-wrap -msgid "dx" -msgstr "dx" +#~ msgid "Flip _Horizontally" +#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente" -#: C/mancreate.page:779(p) -msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla." +#~ msgid "Flip _Vertically" +#~ msgstr "Reflejar _verticalmente" -#: C/mancreate.page:782(code) -#, no-wrap -msgid "dy" -msgstr "dy" +#~ msgid "_Lefts" +#~ msgstr "A la _izquierda" -#: C/mancreate.page:783(p) -msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Inclinación vertical de la rejilla." +#~ msgid "_Rights" +#~ msgstr "A la _derecha" -#: C/mancreate.page:789(desc) -msgid "Layout parameters" -msgstr "Parámetros de Layout" +#~ msgid "_Centers" +#~ msgstr "_Centrado" -#: C/mancreate.page:791(p) -msgid "Layout Parameters" -msgstr "Parámetros de Layout" +#~ msgid "_Tops" +#~ msgstr "_Superior" -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Información legal." +#~ msgid "Bottoms" +#~ msgstr "_Inferior" -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#~ msgid "Label Ce_nter" +#~ msgstr "Centro de la _etiqueta" -#: C/license.page:12(p) -msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." -msgstr "" -"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons " -"Compartir-Igual 3.0." +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "Enlazado" -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Es libre de:" +#~ msgid "Not Linked" +#~ msgstr "No enlazado" -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Compartir" +#~ msgid "glabels" +#~ msgstr "glabels" -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." +#~ msgid "Xxx object properties" +#~ msgstr "" +#~ "Propiedades de objecto xxx" -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Hacer obras derivadas" +#~ msgid "Default page size" +#~ msgstr "Tamaño de página predeterminado" -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Adaptar el trabajo." +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Relleno" -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Línea" -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Atribución" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" -#: C/license.page:39(p) -msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." -msgstr "" -"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " -"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " -"o apoyan el uso que hace de su obra)." +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Medidas" -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Compartir igual" +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copias" -#: C/license.page:47(p) -msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." -msgstr "" -"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo " -"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o " -"una compatible." +#~ msgid "%d %s" +#~ msgstr "%d %s" -#: C/license.page:53(p) -msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." -msgstr "" -"Para ver el texto completo de la licencia consulte la página web de Creative " -"Commons o lea elEscrito de Commons." +#~ msgid "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4" +#~ msgstr "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4" -#: C/labelprop.page:9(desc) -msgid "How to change the properties of a label or business card." -msgstr "" -"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita." +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "página 1" -#: C/labelprop.page:25(title) -msgid "To change label properties" -msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "página 2" -#: C/labelprop.page:27(p) -msgid "" -"To change the media type and/or orientation of a label, choose " -"FileProperties to display the " -"Label properties dialog. Select the new media type and " -"orientation for the document, then click OK." -msgstr "" -"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione " -"ArchivoPropiedades para mostrar el " -"diálogo Propiedades de la etiqueta. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación nuevas y pulse Aceptar." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:24(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" -msgstr "" -"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:47(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b" -msgid "" -"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" -msgstr "" -"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; " -"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313" +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "página 3" -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "gLabels label and business card designer" -msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels." +#~ msgid "00000000000 00000" +#~ msgstr "00000000000 00000" -#: C/index.page:23(title) -msgid "" -"gLabels logo gLabels Manual" -msgstr "" -"logo de gLabels Manual de gLabels" +#~ msgid "cd_size_page" +#~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd" -#: C/index.page:28(p) -msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program for creating " -"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " -"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " -"that you'll find at most office supply stores." -msgstr "" -"La aplicación gLabels es un programa ligero para crear etiquetas " -"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para " -"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará " -"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina." +#~ msgid "finish_page" +#~ msgstr "finish_page" -#: C/index.page:35(p) -msgid "" -"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " -"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " -"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " -"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " -"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " -"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " -"address book." -msgstr "" -"gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de " -"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un " -"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden " -"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye la característica de combinar documentos, que le " -"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos " -"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de " -"Evolution." - -#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc) -msgid "gLabels main window" -msgstr "Ventana principal de gLabels" - -#: C/index.page:48(p) -msgid "gLabels main window." -msgstr "Ventana principal de gLabels." - -#: C/index.page:53(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: C/index.page:57(title) -msgid "Document Merging" -msgstr "Fusión de documentos" - -#: C/index.page:61(title) -msgid "Advanced usage" -msgstr "Uso avanzado" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/editprop.page:35(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f" -msgid "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" -msgstr "" -"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; " -"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" +#~ msgid "layout_page" +#~ msgstr "página_de_distribución" -#: C/editprop.page:9(desc) -msgid "Change the properties of objects." -msgstr "Cambiar las propiedades de objetos." +#~ msgid "nlayouts_page" +#~ msgstr "nlayouts_page" -#: C/editprop.page:25(title) -msgid "To edit object properties" -msgstr "Editar las propiedades del objeto" +#~ msgid "rect_size_page" +#~ msgstr "rect_size_page" -#: C/editprop.page:29(p) -msgid "" -"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " -"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " -"selected. See ." -msgstr "" -"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de " -"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se " -"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la ." +#~ msgid "round_size_page" +#~ msgstr "round_size_page" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/editprop.page:40(p) -msgid "" -"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, " -"depending on object type:" -msgstr "" -"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en " -"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:" +#~ msgid "shape_page" +#~ msgstr "shape_page" -#: C/editprop.page:44(title) -msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)" +#~ msgid "start_page" +#~ msgstr "start_page" -#: C/editprop.page:46(p) -msgid "" -"This section contains a small editor for changing the content of a text " -"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, " -"that can be inserted into text." -msgstr "" -"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un " -"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves " -"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto." +#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" +#~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n" -#: C/editprop.page:53(title) -msgid "Image Tabbed Section (Image objects)" -msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)" +#~ msgid "print this message" +#~ msgstr "imprimir este mensaje" -#: C/editprop.page:55(p) -msgid "" -"This section contains a file entry with preview to select image files. The " -"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a " -"document merge key can be used instead to provide a filename at print time." -msgstr "" -"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para " -"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar " -"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede " -"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de " -"archivo a la hora de imprimir." +#~ msgid "print the version of glabels-batch being used" +#~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch" -#: C/editprop.page:63(title) -msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)" -msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)" +#~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." +#~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..." -#: C/editprop.page:65(p) -msgid "" -"This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " -"print time." -msgstr "" -"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un " -"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de " -"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de " -"imprimir." +#~ msgid "missing glabels file\n" +#~ msgstr "archivo glabels perdido\n" -#: C/editprop.page:72(title) -msgid "Style Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Type" +#~ msgstr "Tipo de medio" -#: C/editprop.page:74(p) -msgid "" -"This section contains controls to select text properties, including font " -"family, font size, font weight, color, and text justification." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, " -"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del " -"texto." +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" -#: C/editprop.page:81(title) -msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)" -msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)" +#~ msgid "Align _Horizontally" +#~ msgstr "Alinear _horizontalmente" -#: C/editprop.page:83(p) -msgid "" -"This section contains controls to select barcode properties, including " -"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a " -"checksum digit." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código " -"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se " -"debe incluir un dígito de control." +#~ msgid "Align _Vertically" +#~ msgstr "Alinear _verticalmente" -#: C/editprop.page:90(title) -msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "Sección de línea en pestañas" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Borrar" -#: C/editprop.page:92(p) -msgid "" -"This section contains controls to select properties of lines and outlines. " -"These properties include line width and color." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las " -"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el " -"color." +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" -#: C/editprop.page:98(title) -msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "Sección de relleno en pestañas" +#~ msgid "_Job" +#~ msgstr "_Trabajo" -#: C/editprop.page:100(p) -msgid "" -"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse " -"objects. Currently the only fill property is fill color." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno " -"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno " -"es el color." +#~ msgid "P_rinter" +#~ msgstr "_Impresora" -#: C/editprop.page:107(title) -msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)" -msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)" +#~ msgid "Document merge control" +#~ msgstr "Control de combinación de documentos" -#: C/editprop.page:109(p) -msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. " -"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " -"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " -"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de " -"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto " -"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y " -"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar " -"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Previsualizar la impresión" -#: C/editprop.page:118(title) -msgid "Size Tabbed Section (Line objects)" -msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)" +#~ msgid "Importing from glabels 1.91 format" +#~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91" -#: C/editprop.page:120(p) -msgid "" -"This section contains controls to select the length and angle of a line " -"object." -msgstr "" -"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de " -"un objeto de línea." +#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" +#~ msgstr "Texto separado con comas" -#: C/editprop.page:126(title) -msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "Sección de posición en pestañas" +#~ msgid "Text file with colon delimeters" +#~ msgstr "Texto separado con dos puntos" -#: C/editprop.page:128(p) -msgid "This section contains controls to change the position of an object." -msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto." +#~ msgid "Text file with tab delimeters" +#~ msgstr "Texto separado con tabuladores" -#: C/editprop.page:135(title) -msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)" -msgstr "" -"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)" +#~ msgid "%s x %s %s" +#~ msgstr "%s x %s %s" -#: C/editprop.page:137(p) -msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." -msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto." +#~ msgid "%.5g x %.5g %s" +#~ msgstr "%.5g x %.5g %s" -#: C/editprop.page:146(title) -msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "Otras manipulaciones de objetos" +#~ msgid "%.5g %s diameter" +#~ msgstr "Diámetro %.5g %s" -#: C/editprop.page:148(p) -msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras." +#~ msgid "Choose Custom Color" +#~ msgstr "Elegir color:" -#: C/editprop.page:151(title) -msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Mover y redimensionar objetos" +#~ msgid "light brown" +#~ msgstr "marrón" -#: C/editprop.page:153(p) -msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " -"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " -"selection, all objects in the selection will move with the object being " -"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " -"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " -"that object. See ." -msgstr "" -"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y " -"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una " -"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al " -"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los " -"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se " -"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la ." - -#: C/editprop.page:161(p) -msgid "" -"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and " -"dragging it to obtain the new size." -msgstr "" -"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su " -"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño." +#~ msgid "brown gold" +#~ msgstr "marrón oscuro" -#: C/editprop.page:167(title) -msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "Cambiar el orden de apilamiento" +#~ msgid "dark green #2" +#~ msgstr "verde oscuro #2" -#: C/editprop.page:169(p) -msgid "" -"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " -"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this " -"order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the " -"selection to the top of the stacking order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the selection " -"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " -"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." -msgstr "" -"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los " -"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima " -"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de " -"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más " -"objetos y elija ObjetosOrdenTraer al " -"frente para subir la selección hasta la parte superior del " -"orden de apilamiento, o elija ObjetosOrdenEnviar al fondo para bajar la selección hasta la " -"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también " -"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización " -"cuando no hay una selección vacía." - -#: C/editprop.page:187(title) -msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Rotar y voltear objetos" - -#: C/editprop.page:189(p) -msgid "" -"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " -"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " -"ObjectsRotate/Flip sub-menu. These " -"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " -"is a non-empty selection." -msgstr "" -"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse " -"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el " -"submenú ObjetosRotar/Voltear. Estos " -"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " -"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." +#~ msgid "navy" +#~ msgstr "azul metalizado" -#: C/editprop.page:197(p) -msgid "" -"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " -"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " -"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." -msgstr "" -"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. " -"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que " -"haya creado la caja de texto básica, elija ObjetosRotar/Voltear para rotar la caja de texto de acuerdo " -"a sus necesidades." +#~ msgid "purple #2" +#~ msgstr "azul oscuro" -#: C/editprop.page:208(title) -msgid "Aligning Objects" -msgstr "Alinear objetos" +#~ msgid "very dark gray" +#~ msgstr "verde muy oscuro" -#: C/editprop.page:210(p) -msgid "" -"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " -"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " -"menuitem from the ObjectsAlign Horizontal or ObjectsAlign Vertical sub-" -"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area " -"when there is a non-empty selection." -msgstr "" -"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o " -"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú " -"apropiado de los submenús ObjetosAlineación " -"horizontal o ObjetosAlineación " -"vertical. Estos elementos de menú también están disponibles " -"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " -"selección vacía." - -#: C/editprop.page:223(title) -msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Usar la barra de propiedades" - -#: C/editprop.page:225(p) -msgid "" -"The property bar can be used to change some common properties of objects en-" -"masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " -"The property bar also controls the defaults for these properties for any " -"newly created objects." -msgstr "" -"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas " -"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia " -"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, " -"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La " -"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas " -"propiedades para cualquier objeto nuevo creado." - -#: C/customtemplate.page:9(desc) -msgid "Create your own templates for stationery products." -msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería." - -#: C/customtemplate.page:25(title) -msgid "To create a custom template" -msgstr "Crear una plantilla personalizada" +#~ msgid "red-orange" +#~ msgstr "anaranjado" -#: C/customtemplate.page:27(p) -msgid "" -"To create a new custom template, choose FileTemplate " -"Designer ... to display the Template Designer " -"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most " -"types of label or card stationery that you may encounter." -msgstr "" -"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija ArchivoDiseñador de plantillas... para mostrar el diálogo " -"Diseñador de plantillas. Este diálogo le asistirá en la creación " -"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " -"tarjetas de papelería que pueda encontrar." +#~ msgid "dull blue" +#~ msgstr "verde azulado" -#: C/customtemplate.page:34(p) -msgid "" -"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " -"" -msgstr "" -"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción " -"consulte la " +#~ msgid "dull purple" +#~ msgstr "violeta azulado" -#: C/customize.page:9(desc) -msgid "Customize gLabels to match your needs." -msgstr "Personalizar gLabels para ajustarlo a sus necesidades." +#~ msgid "dark grey" +#~ msgstr "gris oscuro" -#. Use this section to describe how to customize the application. -#: C/customize.page:25(title) -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#~ msgid "red" +#~ msgstr "rojo" -#: C/customize.page:26(p) -msgid "" -"To configure gLabels, choose SettingsPreferences. The Preferences dialog " -"contains the following tabbed sections:" -msgstr "" -"Para configurar gLabels, elija ConfiguraciónPreferencias. El diálogo Preferencias " -"contiene las siguientes secciones en pestañas:" +#~ msgid "lime" +#~ msgstr "lima" -#: C/customize.page:35(title) -msgid "Locale" -msgstr "Región" +#~ msgid "dull blue #2" +#~ msgstr "cyan" -#: C/customize.page:37(title) -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#~ msgid "sky blue #2" +#~ msgstr "celeste" -#: C/customize.page:38(p) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of " -"the following options:" -msgstr "" -"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. " -"Seleccione una de las siguientes opciones:" +#~ msgid "gray" +#~ msgstr "gris" -#: C/customize.page:42(gui) -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#~ msgid "magenta" +#~ msgstr "fucsia" -#: C/customize.page:43(p) -msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)." +#~ msgid "bright orange" +#~ msgstr "naranja claro" -#: C/customize.page:46(gui) -msgid "Inches" -msgstr "Pulgadas" +#~ msgid "bright blue" +#~ msgstr "azul claro" -#: C/customize.page:47(p) -msgid "Use Inches." -msgstr "Usar pulgadas." +#~ msgid "red purple" +#~ msgstr "borravino" -#: C/customize.page:50(gui) -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#~ msgid "light grey" +#~ msgstr "gris claro" -#: C/customize.page:51(p) -msgid "Use Millimeters." -msgstr "Usar milímetros." +#~ msgid "light orange" +#~ msgstr "naranja claro" -#: C/customize.page:54(p) -msgid "Default: Inches." -msgstr "Predeterminado: pulgadas." +#~ msgid "light blue" +#~ msgstr "celeste claro" -#: C/customize.page:58(title) -msgid "Default page size" -msgstr "Tamaño de página predeterminado" +#~ msgid "light purple" +#~ msgstr "violeta claro" -#: C/customize.page:59(p) -msgid "" -"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " -"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " -"card." -msgstr "" -"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página " -"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando " -"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas." +#~ msgid "purplish blue" +#~ msgstr "azul purpurado" -#: C/customize.page:64(gui) -msgid "US Letter" -msgstr "Carta" +#~ msgid "dark purple" +#~ msgstr "violeta oscuro" -#: C/customize.page:65(p) -msgid "" -"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "" -"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 " -"pulgadas)." +#~ msgid "No paper files found!" +#~ msgstr "No se encontró tipo de papel!" -#: C/customize.page:68(gui) -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" -#: C/customize.page:69(p) -msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "" -"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)." +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#: C/customize.page:72(p) -msgid "Default: US Letter." -msgstr "Predeterminado: Carta." +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" -#: C/customize.page:77(title) -msgid "Object Defaults" -msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto" +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Personalizar barras de herramientas" -#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title) -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "Dump XML" +#~ msgstr "Volcar XML" -#: C/customize.page:81(p) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of new text objects. These " -"properties are:" -msgstr "" -"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los " -"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:" +#~ msgid "Dump the UI Xml description" +#~ msgstr "Volcar la descripción UI XML" -#: C/customize.page:85(gui) -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#~ msgid "Font selector" +#~ msgstr "Selección de fuentes" -#: C/customize.page:86(p) -msgid "" -"These controls are used to select font family and font size, and whether the " -"font should bold or in italics." -msgstr "" -"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, " -"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva." +#~ msgid "Icon and _Text" +#~ msgstr "Icono y _texto" -#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) -#: C/customize.page:122(gui) -msgid "Color" -msgstr "Color" +#~ msgid "M_arkup" +#~ msgstr "_Margen" -#: C/customize.page:91(p) -msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto." +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" -#: C/customize.page:94(gui) -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +#~ msgid "Object property editor" +#~ msgstr "Editor de propiedades de objeto" -#: C/customize.page:95(p) -msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center " -"or right)." -msgstr "" -"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del " -"texto (izquierda, centrado o derecha)." +#~ msgid "Only show icons in the main toolbar" +#~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal" -#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title) -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#~ msgid "Pr_eferences..." +#~ msgstr "Pre_ferencias..." -#: C/customize.page:102(p) -msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " -"new objects. These properties are:" -msgstr "" -"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las " -"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" -#: C/customize.page:106(gui) -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" -#: C/customize.page:107(p) -msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea." +#~ msgid "Redo the undone action" +#~ msgstr "Repetir la última acción" -#: C/customize.page:111(p) -msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea." +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" -#: C/customize.page:117(title) -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como" -#: C/customize.page:118(p) -msgid "" -"Use this control to set the default fill property of new objects. This " -"property is:" -msgstr "" -"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de " -"los objetos nuevos. Esta propiedad es:" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar t_odo" -#: C/customize.page:123(p) -msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno." +#~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" +#~ msgstr "" +#~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado " +#~ "del escitorio" -#: C/createnew.page:9(desc) -msgid "Create new objects within your document." -msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento." +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Tooltips" +#~ msgstr "Mostrar consejos" -#: C/createnew.page:25(title) -msgid "To create new objects" -msgstr "Crear objetos nuevos" +#~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" +#~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal" -#: C/createnew.page:27(p) -msgid "" -"Objects are created by choosing the appropriate selection under the " -"ObjectsCreate Object submenu or the " -"Drawing Toolbar. This will place the display area into object " -"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object " -"selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's " -"cursor to the default selection arrow." -msgstr "" -"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú " -"ObjetosCrear Objeto o la Barra " -"de dibujo. Esto situará el área de visualización en el modo de " -"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección " -"de objetos predeterminado sin crear un objeto, " -"seleccioneObjetosSeleccionar modo. " -"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " -"predeterminada." - -#: C/createnew.page:35(p) -msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "" -"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo " -"de objeto:" +#~ msgid "Template Designer" +#~ msgstr "Diseñador de plantillas" -#: C/createnew.page:40(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New " -"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, " -"or other properties, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la " -"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la " -"." +#~ msgid "U_n-select All" +#~ msgstr "_Deseleccionar todo" -#: C/createnew.page:47(title) -msgid "Box" -msgstr "Caja" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Deshcar la última acción" -#: C/createnew.page:48(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the box object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square box will be created. To change properties of " -"the box object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja " -"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la ." +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Acerca de..." -#: C/createnew.page:57(p) -msgid "" -"Click the desired location of one end of the line object and drag to the " -"desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " -"see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea " -"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente " -"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las " -"propiedades del objeto de línea, consulte la ." +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Contenido" -#: C/createnew.page:65(title) -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#: C/createnew.page:66(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " -"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " -"click in a single location, a circle will be created. To change properties " -"of the ellipse object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. " -"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la ." +#~ msgid "_Create Object" +#~ msgstr "Crear _objeto" -#: C/createnew.page:74(title) -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Depurar" -#: C/createnew.page:75(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the image object and " -"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " -"in a single location, a square will be created. New image objects are " -"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other " -"properties of the image object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " -"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. " -"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. " -"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte " -"la ." - -#: C/createnew.page:85(title) -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +#~ msgid "_Desktop Default" +#~ msgstr "_Predeterminado del escritorio" -#: C/createnew.page:86(p) -msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " -"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " -"data. To change data and properties of the barcode object, see ." -msgstr "" -"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " -"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan " -"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los " -"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la ." - -#: C/basicusage.page:9(desc) -msgid "Handling files and quit the application." -msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación." - -#: C/basicusage.page:25(title) -msgid "Basic usage" -msgstr "Uso básico" - -#: C/basicusage.page:28(title) -msgid "To open a file" -msgstr "Abrir un archivo" +#~ msgid "_Drawing Toolbar" +#~ msgstr "Barra de dibujo" -#: C/basicusage.page:30(p) -msgid "" -"To open a file, choose FileOpen to " -"display the Open File dialog. Select the file that you want to " -"open, then click OK. The file is displayed in the display area of " -"the gLabels window." -msgstr "" -"Para abrir un archivo, elija ArchivoAbrir para mostrar el diálogo de Abrir archivo. Seleccione el " -"archivo que quiere abrir y pulse Aceptar. El archivo se muestra " -"en el área de visualización de la ventana de gLabels." +#~ msgid "_Icon" +#~ msgstr "_Icono" -#: C/basicusage.page:37(p) -msgid "" -"You can also open multiple files in gLabels. The application " -"creates a separate application window for each open file." -msgstr "" -"Puede abrir múltiples archivos en gLabels. La aplicación crea una " -"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra principal" -#: C/basicusage.page:41(p) -msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files " -"that you have edited and displays the files as menu items on the " -"FileRecent Files menu." -msgstr "" -"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más " -"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú " -"ArchivoArchivos recientes." +#~ msgid "_Merge Properties..." +#~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos" -#: C/basicusage.page:48(title) -msgid "To close a file" -msgstr "Cerrar un archivo" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" -#: C/basicusage.page:50(p) -msgid "" -"To close the current document, choose FileClose to close the application window. If the current document is " -"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the " -"document or cancel the command. If the window being closed is the only open " -"window, gLabels will exit." -msgstr "" -"Para cerrar el documento actual, elija ArchivoCerrar para cerrar la ventana de la aplicación. Si " -"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de " -"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si " -"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, gLabels " -"se cerrará." - -#: C/basicusage.page:60(title) -msgid "To save a file" -msgstr "Guardar un archivo" - -#: C/basicusage.page:62(p) -msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:" - -#: C/basicusage.page:66(p) -msgid "" -"To save changes to an existing file, choose FileSave." -msgstr "" -"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija ArchivoGuardar." +#~ msgid "_Property Toolbar" +#~ msgstr "Barra de propedades" -#: C/basicusage.page:73(p) -msgid "" -"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"FileSave As. Enter a name for the " -"file in the Save As dialog box, then click OK." -msgstr "" -"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un " -"nombre de archivo nuevo, elija ArchivoGuardar como. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo " -"Guardar como y pulse Aceptar." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: C/basicusage.page:84(title) -msgid "To quit gLabels" -msgstr "Salir de gLabels" +#~ msgid "Load image" +#~ msgstr "Cargar imagen" -#: C/basicusage.page:86(p) -msgid "" -"To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." -msgstr "" -"Para salir de gLabels, elija ArchivoQuitar. Esto es equivalente a cerrar todas las " -"ventanas abiertas. Consulte la ." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: C/about.page:9(desc) -msgid "Information about gLabels." -msgstr "Información acerca de gLabels." +#~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)" +#~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)" -#: C/about.page:25(title) -msgid "About gLabels" -msgstr "Acerca de gLabels" +#, fuzzy +#~ msgid "Object _Properties..." +#~ msgstr "Propiedades del texto" -#: C/about.page:27(p) -msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " -"please visit the gLabels Web page." -msgstr "" -"Jim Evins escribió " -"gLabels. Para obtener más información acerca de gLabels, visite la página web " -"degLabels." +#~ msgid "Display units" +#~ msgstr "Mostrar unidades de medida" -#: C/about.page:31(p) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." -msgstr "" -"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o " -"este manual, siga las indicaciones en la página de contacto de gLabels." +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Contorno" -#: C/about.page:37(p) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this link, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " -"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 " -"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede " -"encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " -"fuente de este programa." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2010\n" -"Jorge González , 2010" +#~ msgid "Edit line object properties" +#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec" +#~ msgid "Edit text object properties" +#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e" +#~ msgid "Maintain current aspect ratio" +#~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8" +#, fuzzy +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Revert to saved copy of %s?" +#~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?" + +#~ msgid "Unknown media type. Using default." +#~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd" +#~ "``%s'' has been modified.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save it?" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd" +#~ "\"%s\" ha sido modificado.\n" +#~ "\n" +#~ "¿ Desea salvarlo ?" -#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgid "Close / Save label as" +#~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como" -#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgid "Label no longer valid!" +#~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !" -#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgid "Error writing file" +#~ msgstr "Error salvando el archivo" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e" +#~ msgid "Edit properties..." +#~ msgstr "Modificar propiedades" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apariencia" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060" +#~ msgid "Position/Size" +#~ msgstr "Posición/Tamaño" + +#~ msgid "Image format not currently supported" +#~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente" + +#~ msgid "Show text with barcode" +#~ msgstr "Mostrar texto con código de barras" + +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Columna" + +#~ msgid "Make a new, empty label" +#~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva" + +#~ msgid " New " +#~ msgstr "Nuevo" + +#~ msgid "New Label/Card" +#~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta" + +#~ msgid " Open " +#~ msgstr " Abrir " + +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Guardar " + +#~ msgid " Print " +#~ msgstr " Imprimir " + +#~ msgid "Function is not implemented!" +#~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !" + +#~ msgid "- gLabels label designer" +#~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels" + +#~ msgid "- batch process gLabels label files" +#~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels" + +#~ msgid "xmlParseDoc error" +#~ msgstr "error de xmlParseDoc" + +#~ msgid "Data from a file containing VCards" +#~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards" + +#~ msgid "Label orientation" +#~ msgstr "Orientación de la etiqueta" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Seleccionar un archivo" + +#~ msgid "Print control (Simple)" +#~ msgstr "Control de impresión (simple)" + +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "Color del texto" + +#~ msgid "Search all templates" +#~ msgstr "Buscar todas las plantillas" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n" -#~ msgid "Template Node" -#~ msgstr "Nodo plantilla" +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n" -#~ msgid "Meta Node" -#~ msgstr "Metanodo" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n" -#~ msgid "Layout parameters" -#~ msgstr "Parámetros de la apariencia" +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n" -#~ msgid "Layout Parameters" -#~ msgstr "Parámetros de la apariencia" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#~ msgid "heigth" -#~ msgstr "altura" +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#~ msgid "These controls are selects the default fill color." -#~ msgstr "Estos controles seleccionan el color de relleno predeterminado." +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" -- 2.39.5