From deed55cdb9fcd3a1de5035adec51e714eafcc290 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Glatthor Date: Fri, 4 Jan 2008 15:02:06 +0000 Subject: [PATCH] done .. --- docs/manuals/de/console/bconsole.tex | 443 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/docs/manuals/de/console/bconsole.tex b/docs/manuals/de/console/bconsole.tex index 27703d6f..e0deb553 100644 --- a/docs/manuals/de/console/bconsole.tex +++ b/docs/manuals/de/console/bconsole.tex @@ -1121,20 +1121,18 @@ status [all | dir= | director | \end{verbatim} \normalsize - If you do a {\bf status dir}, the console will list any currently - running jobs, a summary of all jobs scheduled to be run in the next 24 - hours, and a listing of the last ten terminated jobs with their statuses. - The scheduled jobs summary will include the Volume name to be used. You - should be aware of two things: 1. to obtain the volume name, the code - goes through the same code that will be used when the job runs, but it - does not do pruning nor recycling of Volumes; 2. The Volume listed is - at best a guess. The Volume actually used may be different because of - the time difference (more durations may expire when the job runs) and - another job could completely fill the Volume requiring a new one. - - In the Running Jobs listing, you may find the following types of - information: - + Wenn Sie das Kommando {\bf status dir} ausf\"{u}hren, listet die Console + die momentan laufenden Jobs, alle f\"{u}r die n\"{a}chsten 24 Stunden + geplanten Jobs und die letzten 10 beendeten Jobs, sowie deren Status, auf. + Die Liste der geplanten Jobs enth\"{a}lt auch den Namen des Volumes, + das voraussichtlich benutzt wird. Beachten Sie dabei bitte diese beiden Punkte: + 1. um das Volume zu ermitteln wird dieselbe Funktion benutzt wie in dem Moment + wo der Backup-Job startet, allerdings werden die Ablaufzeitr\"{a}ume der Volumes + nicht in Betracht gezogen; 2. das angezeigte Volume ist die nur bestm\"{o}gliche + Sch\"{a}tzung, da das Volume eventuell in der zwischenzeit andersweitig benutzt + oder auch durch vorher laufende Jobs vollgeschrieben werden k\"{o}nnte. + + In der Liste der laufenden Jobs finden Sie diese Informationen: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1146,29 +1144,29 @@ status [all | dir= | director | \end{verbatim} \normalsize - Looking at the above listing from bottom to top, obviously JobId 5343 - (Rufus) is running. JobId 5348 (Minou) is waiting for JobId 5343 to - finish because it is using the Storage resource, hence the "waiting on - max Storage jobs". JobId 5349 has a lower priority than all the other - jobs so it is waiting for higher priority jobs to finish, and finally, - JobId 2508 (MatouVerify) is waiting because only one job can run at a - time, hence it is simply "waiting execution" - - If you do a {\bf status dir}, it will by default list the first - occurrence of all jobs that are scheduled today and tomorrow. If you - wish to see the jobs that are scheduled in the next three days (e.g. on - Friday you want to see the first occurrence of what tapes are scheduled - to be used on Friday, the weekend, and Monday), you can add the {\bf - days=3} option. Note, a {\bf days=0} shows the first occurrence of jobs - scheduled today only. If you have multiple run statements, the first - occurrence of each run statement for the job will be displayed for the - period specified. - - If your job seems to be blocked, you can get a general idea of the - problem by doing a {\bf status dir}, but you can most often get a - much more specific indication of the problem by doing a - {\bf status storage=xxx}. For example, on an idle test system, when - I do {\bf status storage=File}, I get: + Wenn Sie sich diese Ausgabe von unten nach oben anschauen, sehen Sie, + dass JobId 5343 (Rufus) gerade l\"{a}uft. JobId 5348 (Minou) wartet darauf, + dass der Job 5343 beendet wird, da dieser momentan die Storage-Resource verwendet, + daher die Meldung: "waiting on max Storage jobs". JobId 5349 (CatalogBackup) + hat eine geringere Priorit\"{a}t und wartet daher auf die Beendigung der + Jobs mit h\"{o}heren Priorit\"{a}ten. Zuoberst steht die JobId 2507 (MatouVerify), + die als letzte dieser JobIds geplant wurde, da schon andere wartende und + laufende JobIds vorhanden sind, hat sie nur den Status "waiting execution". + + Das Kommando {\bf status dir} zeigt standardm\"{a}{\ss}ig nur die f\"{u}r + heute und morgen geplanten Jobs an. Falls Sie die geplanten Jobs der n\"{a}chsten + drei Tage sehen m\"{o}chten um, zum Beispiel am Freitag zu kontrollieren, + welche Volumes am Freitag, am Wochenende und am Montag benutzt werden, + k\"{o}nnen Sie die Option {\bf days=3} verwenden. {\bf days=0} zeigt nur die + f\"{u}r heute geplanten Jobs an. + + Falls Ihre Jobs also nicht wie gew\"{u}nscht starten, k\"{o}nnen + Sie sich mit dem Kommando {\bf status dir} einen \"{U}berblick \"{u}ber + die momentan laufenden und wartenden Jobs, sowie den Grund des wartens, + verschaffen. Genauere Informationen bekommen Sie meistens, wenn Sie + das Kommando {\bf status storage=xxx} verwenden. Als Beispiel sind hier die + Ausgaben die dieses Kommando auf einem Storage im Leerlauf anzeigt: + \footnotesize \begin{verbatim} status storage=File @@ -1191,7 +1189,7 @@ Terminated Jobs: ==== Device status: -utochanger "DDS-4-changer" with devices: +Autochanger "DDS-4-changer" with devices: "DDS-4" (/dev/nst0) Device "DDS-4" (/dev/nst0) is mounted with Volume="TestVolume002" Pool="*unknown*" @@ -1210,11 +1208,12 @@ In Use Volume status: \end{verbatim} \normalsize -Now, what this tells me is that no jobs are running and that none of -the devices are in use. Now, if I {\bf unmount} the autochanger, which -will not be used in this example, and then start a Job that uses the -File device, the job will block. When I re-issue the status storage -command, I get for the Device status: +Ganz oben sind unter "Running Jobs" und "Jobs waiting .." keine Eintr\"{a}ge, +was bedeutet, dass momentan kein Job l\"{a}uft und damit auch keine Ger\"{a}te +benutzt werden. Jetzt wird der Autochanger mit dem {\bf unmount}-Kommando +freigegeben und ein Job gestartet der das Ger\"{a}t vom Typ "File (/tmp)" +benutzen soll. Daraufhin gibt das Kommando {\bf status storage=xxx} diese +Meldungen aus: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1237,16 +1236,14 @@ Device "File" (/tmp) is not open. \end{verbatim} \normalsize -Now, here it should be clear that if a job were running that wanted -to use the Autochanger (with two devices), it would block because -the user unmounted the device. The real problem for the Job I started -using the "File" device is that the device is blocked waiting for -media -- that is Bacula needs you to label a Volume. +Der Autochanger ist, durch das {\bf unmount}-Kommando, im Status "BLOCKED. User unmounted". +Das Device File, mit dem der Job gestartet wurde, ist im Status "BLOCKED waiting for media", +Bacula wartet jetzt darauf, dass Sie ein Volume labeln und mounten. \item [unmount] \index[general]{unmount} - This command causes the indicated Bacula Storage daemon to unmount the - specified device. The forms of the command are the same as the mount command: + Das unmount-Kommando veranlasst den Storage-Dienst dazu, dass angegebene Ger\"{a}t + freizugeben. Der Aufruf dieses Kommandos ist identisch mit dem mount-Kommando: \footnotesize \begin{verbatim} unmount storage= [ drive= ] @@ -1255,33 +1252,31 @@ unmount [ jobid= | job= ] \end{verbatim} \normalsize - Once you unmount a storage device, Bacula will no longer be able to use - it until you issue a mount command for that device. If Bacula needs to - access that device, it will block and issue mount requests periodically - to the operator. + Nachdem ein Ger\"{a}t mit dem unmount-Kommando freigegeben wurde, kann + Bacula es so lange nicht verwenden, bis es wieder mit dem mount-Kommando + ge\"{o}ffnet wird. Falls Bacula das Ger\"{a}t zwischenzeitlich f\"{u}r einen + Job ben\"{o}tigt, wird Bacula in regelm\"{a}{\ss}igen Abst\"{a}nden den Benutzer + informieren, dass Ger\"{a}t zu mounten. - If the device you are unmounting is an autochanger, it will unload - the drive you have specified on the command line. If no drive is - specified, it will assume drive 1. + Wenn das Ger\"{a}t ein Autochanger ist, wird das angebene Laufwerk + zudem entladen. Wenn keine Laufwerk angegeben ist, wird Laufwerk 1 verwendet. \label{UpdateCommand} \item [update] \index[general]{update} - This command will update the catalog for either a specific Pool record, a Volume - record, or the Slots in an autochanger with barcode capability. In the case - of updating a Pool record, the new information will be automatically taken - from the corresponding Director's configuration resource record. It can be - used to increase the maximum number of volumes permitted or to set a maximum - number of volumes. The following main keywords may be specified: + Das update-Kommando aktualisiert die Katalog-Datenbank entsprechend der angegebenen + Option. M\"{o}glich sind Pool- oder Volume-Eintr\"{a}ge oder auch die Volumes + in den Slots eines Autochangers mit Barcode-Unterst\"{u}tzung. Im Falle der Pool-Eintr\"{a}ge + werden die aktuellen Information aus den Konfigurations-Dateien des Director-Dienstes gelesen. + Die folgenden Schl\"{u}sselw\"{o}rter k\"{o}nnen angegeben werden: \footnotesize \begin{verbatim} - media, volume, pool, slots + media, volume, pool, slots \end{verbatim} \normalsize -In the case of updating a Volume, you will be prompted for which value you -wish to change. The following Volume parameters may be changed: - +Falls Sie Volumes aktualisieren, werden Sie nach den zu \"{a}ndernden Parametern gefragt. +Folgende Volume-Parameter k\"{o}nnen angepasst werden: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1304,49 +1299,45 @@ wish to change. The following Volume parameters may be changed: \end{verbatim} \normalsize - For slots {\bf update slots}, Bacula will obtain a list of slots and - their barcodes from the Storage daemon, and for each barcode found, it - will automatically update the slot in the catalog Media record to - correspond to the new value. This is very useful if you have moved - cassettes in the magazine, or if you have removed the magazine and - inserted a different one. As the slot of each Volume is updated, the - InChanger flag for that Volume will also be set, and any other Volumes - in the Pool that were last mounted on the same Storage device - will have their InChanger flag turned off. This permits - Bacula to know what magazine (tape holder) is currently in the - autochanger. - - If you do not have barcodes, you can accomplish the same thing in - version 1.33 and later by using the {\bf update slots scan} command. - The {\bf scan} keyword tells Bacula to physically mount each tape and to - read its VolumeName. - - For Pool {\bf update pool}, Bacula will move the Volume record from its - existing pool to the pool specified. - - For {\bf Volume from Pool}, {\bf All Volumes from Pool} and {\bf All Volumes - from all Pools}, the following values are updated from the Pool record: + Bei Auswahl von {\bf Pool} wird Bacula das gew\"{a}hlte Volume in den angegebenen + Pool verschieben. + + Bei Auswahl von {\bf Volume from Pool}, {\bf All Volumes from Pool} und {\bf All Volumes + from all Pools} werden alle Volumes im entsprechenden Pool so angepasst, wie es aktuell + in der Konfiguration des Director-Dienstes steht. Das betrifft folgende Eintr\"{a}ge: Recycle, RecyclePool, VolRetention, VolUseDuration, MaxVolJobs, MaxVolFiles, - and MaxVolBytes. (RecyclePool feature is available with bacula 2.1.4 or - higher.) + und MaxVolBytes. (RecyclePool ist erst ab Version > 2.1.4 verf\"{u}gbar.) + + Durch das Kommando {\bf update slots} holt sich Bacula eine aktuelle Liste der + Volume-Barcodes in den Slots des Autochangers. F\"{u}r jeden gefundenen Barcode + wird automatisch der Slot des Volumes in der Katalog-Datenbank angepasst. + Das ist n\"{u}tzlich, falls Sie Volumes in den Magazinen verschoben oder gewechselt haben. + Beim aktualisieren der Slots wird auch das InChanger-Flag der Volumes im Katalog angepasst, + dadurch weiss Bacula welche Volumes im Autochanger verf\"{u}gbar sind. - The full form of the update command with all command line arguments is: + Falls Ihr Autochanger keine Barcodes unterst\"{u}tzt, k\"{o}nnen Sie die + Volumes im Autochanger mit dem Kommando {\bf update slots scan} aktualisieren. + Das Schl\"{u}sselwort {\bf scan} teilt Bacula (nur Version > 1.33) mit, + dass es alle Volumes nacheinandern mounten soll, um das Tape-Label einzulesen. + + Das update-Kommando kann wie folgt aufgerufen werden: \footnotesize \begin{verbatim} update volume=xxx pool=yyy slots volstatus=xxx VolRetention=ddd VolUse=ddd MaxVolJobs=nnn MaxVolBytes=nnn Recycle=yes|no slot=nnn enabled=n recyclepool=zzz - + \end{verbatim} \normalsize \item [use] \index[general]{use} - This command allows you to specify which Catalog database to use. Normally, -you will be using only one database so this will be done automatically. In -the case that you are using more than one database, you can use this command -to switch from one to another. + Das use-Kommando wird verwendet um dem Director-Dienst mitzuteilen, welche Katalog- + Datenbank verwendet werden soll. Da es normalerweise nur eine Datenbank gibt, + wird diese immer automatisch ausgew\"{a}hlt. Fall Sie jedoch mehrere Katalog-Eintr\"{a}ge + in der Konfiguration des Director-Dienstes angegeben haben, k\"{o}nnen Sie mittels + des use-Kommandos von einem Katalog zum anderen wechseln. \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1357,182 +1348,184 @@ use \item [var] \label{var} \index[general]{var name} - This command takes a string or quoted string and does variable expansion on - it the same way variable expansion is done on the {\bf LabelFormat} string. - Thus, for the most part, you can test your LabelFormat strings. The - difference between the {\bf var} command and the actual LabelFormat process - is that during the var command, no job is running so "dummy" values are - used in place of Job specific variables. Generally, however, you will get a - good idea of what is going to happen in the real case. + Das var-Kommando akzeptiert eine Zeichenkette (auch in Anf\"{u}hrungstrichen) + und f\"{u}hrt Variablen-Ersetzungen durch, wie sie auch mit der {\bf LabelFormat} + Zeichenkette geschehen. Der einzige Unterschied ist, dass beim Ausf\"{u}hren des + var-Kommandos kein Job l\"{a}uft und daher andere Werte verwendet werden anstelle von + den Job-spezifischen. Allerdings werden Sie trotzdem einen Eindruck davon erhalten, was + f\"{u}r eine Ausgabe zu erwarten ist. \item [version] \index[general]{version} - The command prints the Director's version. + Das version-Kommando gibt die Version des Director-Dienstes aus. \item [quit] \index[general]{quit} - This command terminates the console program. The console program sends the - {\bf quit} request to the Director and waits for acknowledgment. If the - Director is busy doing a previous command for you that has not terminated, it - may take some time. You may quit immediately by issuing the {\bf .quit} - command (i.e. quit preceded by a period). + Das quit-Kommando beendet das Consolen-Programm. Die Console sendet das quit- + Kommando an den Director-Dienst und wartet auf seine Best\"{a}tigung. Falls der + Director mit der Aus\"{u}hrung von anderen Kommandos besch\"{a}ftigt ist, + kann es einen Moment dauern, bis das quit ausgef\"{u}hrt werden kann. In dem + Fall k\"{o}nnen Sie durch Eingabe von {\bf .quit} die Conasole sofort beenden. \item [query] \index[general]{query} - This command reads a predefined SQL query from the query file (the name and - location of the query file is defined with the QueryFile resource record in - the Director's configuration file). You are prompted to select a query from - the file, and possibly enter one or more parameters, then the command is - submitted to the Catalog database SQL engine. + Das query-Kommando liest die vordefinierten SQL-Komandos aus der Datei, + die unter QueryFile in der Konfiguration des Director-Dienstes angegeben ist, ein. + Danach k\"{o}nnen Sie aus der Liste der verf\"{u}gbaren SQL-Anweisungen eine + zur Ausf\"{u}hrung ausw\"{a}hlen. -The following queries are currently available (version 1.24): +Die folgenden Anweisungen sind momentan vordefiniert (Version 2.2.7): \footnotesize \begin{verbatim} Available queries: - 1: List Job totals: - 2: List where a file is saved: - 3: List where the most recent copies of a file are saved: - 4: List total files/bytes by Job: - 5: List total files/bytes by Volume: - 6: List last 20 Full Backups for a Client: - 7: List Volumes used by selected JobId: - 8: List Volumes to Restore All Files: - 9: List where a File is saved: -Choose a query (1-9): +1: List up to 20 places where a File is saved regardless of the directory +2: List where the most recent copies of a file are saved +3: List last 20 Full Backups for a Client +4: List all backups for a Client after a specified time +5: List all backups for a Client +6: List Volume Attributes for a selected Volume +7: List Volumes used by selected JobId +8: List Volumes to Restore All Files +9: List Pool Attributes for a selected Pool +10: List total files/bytes by Job +11: List total files/bytes by Volume +12: List Files for a selected JobId +13: List Jobs stored on a selected MediaId +14: List Jobs stored for a given Volume name +15: List Volumes Bacula thinks are in changer +16: List Volumes likely to need replacement from age or errors +Choose a query (1-16): \end{verbatim} \normalsize \item [exit] \index[general]{exit} - This command terminates the console program. + Das exit-Kommando beendet die Console. \item [wait] \index[general]{wait} - The wait command causes the Director to pause until there are no jobs - running. This command is useful in a batch situation such as regression - testing where you wish to start a job and wait until that job completes - before continuing. This command now has the following options: + Das wait-Kommando wartet solange bis keine Jobs mehr laufen. Es kann + in Batch-Programmen verwendet werden, die z.B. \"{u}ber den cron-Dienst + gestartet werden und eine bestimmte Aktion erst ausf\"{u}hren sollen, + wenn der Director im Leerlauf ist. + Das wait-Kommando kennt die folgenden Optionen: \footnotesize \begin{verbatim} wait [jobid=nn] [jobuid=unique id] [job=job name] \end{verbatim} \normalsize - If specified with a specific JobId, ... the wait command will wait - for that particular job to terminate before continuing. - + Wenn eine der Optionen angegeben ist, wartet das wait-Kommando darauf, + dass sich der spezifizierte Job beendet. \end{description} \label{dotcommands} -\section{Special dot Commands} -\index[general]{Commands!Special dot} -\index[general]{Special dot Commands} +\section{Spezielle Punkt-Kommandos} +\index[general]{Kommandos!Spezielle Punkt-} +\index[general]{Spezielle Punkt-Kommandos} -There is a list of commands that are prefixed with a period (.). These -commands are intended to be used either by batch programs or graphical user -interface front-ends. They are not normally used by interactive users. Once -GUI development begins, this list will be considerably expanded. The following -is the list of dot commands: +Es gibt eine Reihen von Kommandos die mit einem Punkt (.) beginnen. +Diese Kommandos sind prinzipiell f\"{u}r die Verwendung in Batch-Programmen +oder Benutzerschnittstellen gedacht. Sie werden normalerweise nicht durch einen +Benutzer in der Console ausgef\"{u}hrt. Hier ist eine \"{U}bersicht: \footnotesize \begin{verbatim} -.backups job=xxx list backups for specified job -.clients list all client names -.defaults client=xxx fileset=yyy list defaults for specified client -.die cause the Director to segment fault (for debugging) -.dir when in tree mode prints the equivalent to the dir command, - but with fields separated by commas rather than spaces. +.backups job=xxx zeigt die Backups für den angegebenen Job +.clients listet alle Client-Namen auf +.defaults client=xxx fileset=yyy zeigt die Defaults für den angegebenen Client +.die verursacht einen Segment-Fault des Directors (zur Fehlersuche) +.dir im Datei-Auswahl-Modus des restore-Kommandos werden die Ausgaben + durch ein Komma getrennt, statt durch Leerzeichen wie beim dir .exit quit -.filesets list all fileset names -.help help command output -.jobs list all job names -.levels list all levels -.messages get quick messages -.msgs return any queued messages -.pools list all pool names +.filesets zeigt alle FileSet-Namen an +.help zeigt die Hilfe unformatiert an +.jobs zeigt alle Job-Namen an +.levels zeigt alle Backup-Level an +.messages siehe messages +.msgs zeigt die message-Konfigurations-Namen an +.pools zeigt alle Pool-Namen an .quit quit -.status get status output -.storage return storage resource names -.types list job types +.status holt Status-Ausgaben +.storage zeigt die Namen der Storage-Einträge an +.types zeigt die Job-Typen an \end{verbatim} \normalsize \label{atcommands} -\section{Special At (@) Commands} -\index[general]{Commands!Special At @} -\index[general]{Special At (@) Commands} +\section{Spezielle @-Kommandos} +\index[general]{Kommandos!Spezielle @-} +\index[general]{Spezielle @-Kommandos} -Normally, all commands entered to the Console program are immediately -forwarded to the Director, which may be on another machine, to be executed. -However, there is a small list of {\bf at} commands, all beginning with an at -character (@), that will not be sent to the Director, but rather interpreted -by the Console program directly. Note, these commands are implemented only in -the tty console program and not in the GNOME Console. These commands are: +Normalerweise werden alle eingegebenen Kommandos direkt zur Ausf\"{u}hrung an den +Director-Dienst, welcher eventuell auf einem anderen Computer l\"{a}uft, geschickt. +Allerdings gibt es eine kleine Anzahl {\bf @}-Kommandos, die mit einem @ beginnen, +und die nicht durch den Director, sondern durch die Console selbst, ausgef\"{u}hrt werden. +Diese Kommandos sind nur in der Terminal(tty)-Version der Console implementiert, aber nicht in der +GNOME-Version. Diese Kommandos sind: \begin{description} \item [@input \lt{}filename\gt{}] \index[general]{@input \lt{}filename\gt{}} - Read and execute the commands contained in the file specified. + Liest und f\"{u}hrt die Kommandos aus der angegebenen Datei aus. \item [@output \lt{}filename\gt{} w/a] \index[general]{@output \lt{}filename\gt{} w/a} - Send all following output to the filename specified either overwriting the -file (w) or appending to the file (a). To redirect the output to the -terminal, simply enter {\bf @output} without a filename specification. -WARNING: be careful not to overwrite a valid file. A typical example during a -regression test might be: + Schreibt die Ausgaben der Console in die angegebene Datei. + Entweder wird die Datei \"{u}berschrieben (Option w) oder es wird an + eine bestehende Datei angeh\"{a}ngt (Option a). Um die Ausgaben wieder an das Terminal + umzuleiten k\"{o}nnen Sie einfach {\bf @output} ohne einen Datei-Namen angeben. + Passen Sie aber auf, dass Sie nicht versehentlich eine bereits bestehende Datei + \"{u}berschreiben. Hier ein Beispiel um alle Ausgaben zu unterdr\"{u}cken: \footnotesize \begin{verbatim} @output /dev/null - commands ... + weitere Kommandos ... @output - \end{verbatim} \normalsize \item [@tee \lt{}filename\gt{} w/a] \index[general]{@tee \lt{}filename\gt{} w/a} - Send all subsequent output to both the specified file and the terminal. It is - turned off by specifying {\bf @tee} or {\bf @output} without a filename. + Sendet die Ausgaben an das Terminal und an die angegebene Datei. + Zum Beenden f\"{u}hren Sie {\bf @tee} oder {\bf @output} ohne Datei-Namen aus. \item [@sleep \lt{}seconds\gt{}] \index[general]{@sleep \lt{}seconds\gt{}} - Sleep the specified number of seconds. + Schl\"{a}ft die angegebene Zeit in Sekunden. \item [@time] \index[general]{@time} - Print the current time and date. + zeigt die aktuelle Zeit und das Datum an. \item [@version] \index[general]{@version} - Print the console's version. + zeigt die Console-Version an \item [@quit] \index[general]{@quit} - quit + quit \item [@exit] \index[general]{@exit} - quit + quit \item [@\# anything] \index[general]{anything} - Comment + ein Kommantar \end{description} \label{scripting} +\section{Steuern der Console durch ein Shell-Script} +\index[general]{Script!Steuern der Console durch ein Shell-} +\index[general]{Steuern der Console durch ein Shell-Script} -\section{Running the Console from a Shell Script} -\index[general]{Script!Running the Console Program from a Shell} -\index[general]{Running the Console Program from a Shell Script} - -You can automate many Console tasks by running the console program from a -shell script. For example, if you have created a file containing the following -commands: +Sie k\"{o}nnen viele Console-Aufgaben durch Shell-Scripte vereinfachen. +Wenn Sie zum Beispiel folgende Kommandos in ein Script schreiben: \footnotesize \begin{verbatim} @@ -1543,24 +1536,25 @@ commands: \end{verbatim} \normalsize -when that file is executed, it will unmount the current DDS-4 storage device. -You might want to run this command during a Job by using the {\bf -RunBeforeJob} or {\bf RunAfterJob} records. +wird durch seine Ausf\"{u}hrung das Ger\"{a}t DDS-4 freigegeben und im Falle +eines Autochangers auch entladen. Sie k\"{o}nnen solche Scripte auch in +der Job-Konfiguration als {\bf RunBeforeJob} oder {\bf RunAfterJob} angeben. -It is also possible to run the Console program from file input where the file -contains the commands as follows: +Sie k\"{o}nnen die Console auch die datei mit den Kommandos einlesen lassen, +wenn Sie sie so starten: \footnotesize \begin{verbatim} -./bconsole -c ./bconsole.conf