From eb6ad3a8095a472056c15bab3998e70ba84a928e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Fri, 28 Aug 2015 20:26:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- help/el/el.po | 988 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 480 insertions(+), 508 deletions(-) diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index d053c4b3..1637b5f5 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -7,173 +7,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-07 08:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-05 17:02+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-28 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-28 23:25+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME, 2012-2015\n" " Δημήτρης Σπίγγος , 2013, 2014\n" -" Κωνσταντίνος Χόρτης , 2012\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." +" Κωνσταντίνος Χόρτης , 2012" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/glabels-logo.png' " -"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" -msgstr "" -"external ref='figures/glabels-logo.png' " -"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:47 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " -"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" -msgstr "" -"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " -"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "link" -msgid "gLabels label and business card designer" -msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:8 -msgctxt "text" -msgid "gLabels label and business card designer" -msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/about.page:9 +msgid "Information about gLabels." +msgstr "Πληροφορίες για το gLabels." #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 -#: C/customize.page:11 C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 +#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 C/customize.page:11 +#: C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 C/index.page:11 #: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13 #: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13 #: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13 -#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 -#: C/skipfields.page:13 +#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 C/skipfields.page:13 msgid "Jim Evins" msgstr "Jim Evins" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 -#: C/customize.page:15 C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 +#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 C/customize.page:15 +#: C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 C/index.page:15 #: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17 #: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17 #: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17 -#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 -#: C/skipfields.page:17 +#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 C/skipfields.page:17 msgid "Mario Blättermann" msgstr "Mario Blättermann" #. (itstool) path: license/p -#: C/index.page:19 C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 -#: C/customize.page:19 C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 +#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 C/customize.page:19 +#: C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 C/index.page:19 #: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21 #: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21 #: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21 -#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 -#: C/skipfields.page:21 +#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 C/skipfields.page:21 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 -msgid "" -"gLabels logo gLabels Manual" -msgstr "" -"λογότυπος του gLabels Εγχειρίδιο του gLabels" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:28 -msgid "" -"The gLabels application is a lightweight program for creating " -"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " -"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " -"that you'll find at most office supply stores." -msgstr "" -"Η εφαρμογή gLabels είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία " -"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί " -"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα " -"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών " -"γραφείου." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:35 -msgid "" -"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " -"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " -"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " -"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " -"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " -"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " -"address book." -msgstr "" -"Η εφαρμογή gLabels μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση " -"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή " -"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου " -"χαρτιού. Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, " -"γραμμές, σχήματα, και barcodes. Το gLabels περιλαμβάνει επίσης το " -"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια " -"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα " -"αρχείο CSV ή Evolution βιβλίου διευθύνσεων." - -#. (itstool) path: figure/title -#. (itstool) path: figure/desc -#: C/index.page:45 C/index.page:46 -msgid "gLabels main window" -msgstr "Το κύριο παράθυρο του gLabels" - -#. (itstool) path: media/p -#: C/index.page:48 -msgid "gLabels main window." -msgstr "Το κύριο παράθυρο του gLabels." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:53 -msgid "Usage" -msgstr "Χρήση" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:57 -msgid "Document Merging" -msgstr "Συγχώνευση εγγράφων" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:61 -msgid "Advanced usage" -msgstr "Χρήση για προχωρημένους" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/about.page:9 -msgid "Information about gLabels." -msgstr "Πληροφορίες για το gLabels." - #. (itstool) path: page/title #: C/about.page:25 msgid "About gLabels" @@ -182,10 +69,10 @@ msgstr "Περί του gLabels" #. (itstool) path: page/p #: C/about.page:27 msgid "" -"gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, " -"please visit the gLabels Web page." +"gLabels was written by Jim " +"Evins. To find more information about gLabels, please visit " +"the gLabels Web " +"page." msgstr "" "Το gLabels γράφτηκε από τον Jim Evins. Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το " @@ -199,26 +86,26 @@ msgid "" "manual, follow the directions at the gLabels Contact Page." msgstr "" -"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " -"ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο Σελίδα Επικοινωνίας του gLabels." +"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή ή " +"αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο Σελίδα Επικοινωνίας του gLabels." #. (itstool) path: page/p #: C/about.page:37 msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this link, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " +"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the " +"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " +"found at this link, or in the " +"file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license " "όπως έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού είτε τηn 3η έκδοση " -"της άδειας, είτε (κατ επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. Μπορείτε " -"να βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο link, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον " -"πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος." +"της άδειας, είτε (κατ επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. Μπορείτε να " +"βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο link, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον πηγαίο " +"κώδικα αυτού του προγράμματος." #. (itstool) path: info/desc #: C/basicusage.page:9 @@ -246,8 +133,7 @@ msgstr "" "Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε ΑρχείοΆνοιγμα για να εμφανίσετε τον διάλογο Άνοιγμα Αρχείου. " "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε, πατήστε στο Εντάξει . " -"Το αρχείο εμφανίζεται στην περιοχή εμφάνισης του παραθύρου gLabels." +"Το αρχείο εμφανίζεται στην περιοχή εμφάνισης του παραθύρου gLabels." #. (itstool) path: section/p #: C/basicusage.page:37 @@ -261,8 +147,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/basicusage.page:41 msgid "" -"The application records the paths and filenames of the most recent files " -"that you have edited and displays the files as menu items on the " +"The application records the paths and filenames of the most recent files that " +"you have edited and displays the files as menu items on the " "FileRecent Files menu." msgstr "" "Η εφαρμογή καταγράφει τις διαδρομές και τα ονόματα των πιο πρόσφατων αρχείων " @@ -285,9 +171,9 @@ msgid "" msgstr "" "Για να κλείσετε το τρέχον έγγραφο, επιλέξτε ΑρχείοΚλείσιμο για να κλείσετε το παράθυρο της εφαρμογής. " -"Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένα πλαίσιο διαλόγου επιβεβαίωσης " -"θα παρουσιασθεί, επιτρέποντας σας να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να ακυρώσετε " -"την εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο ανοικτό παράθυρο, το " +"Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένα πλαίσιο διαλόγου επιβεβαίωσης θα " +"παρουσιασθεί, επιτρέποντας σας να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να ακυρώσετε την " +"εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο ανοικτό παράθυρο, το " "gLabels θα κλείσει." #. (itstool) path: section/title @@ -362,8 +248,8 @@ msgstr "" "ΑντικείμεναΔημιουργία αντικειμένου ή " "στο Εργαλεία Σχεδίασης. Αυτό θα θέσει την περιοχή της οθόνης σε " "λειτουργία δημιουργίας αντικειμένων, όπως υποδεικνύεται από το δρομέα του. " -"Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη λειτουργία επιλογής αντικειμένου, " -"χωρίς να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο, επιλέξτε ΑντικείμεναΑντικείμεναΛειτουργία Επιλογής. Αυτό θα επιστρέψει τον κέρσορα " "της οθόνης στο βέλος προεπιλογής." @@ -419,8 +305,8 @@ msgstr "Γραμμή" msgid "" "Click the desired location of one end of the line object and drag to the " "desired location of the other end. If you simply click in a single location, " -"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, " -"see ." +"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see " +"." msgstr "" "Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση από το ένα άκρο της γραμμής του αντικειμένου " "και σύρετε στην επιθυμητή θέση του άλλου άκρου. Αν απλά κάνετε κλικ σε μία " @@ -435,15 +321,15 @@ msgstr "Έλλειψη" #. (itstool) path: section/p #: C/createnew.page:66 msgid "" -"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " -"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " -"click in a single location, a circle will be created. To change properties " -"of the ellipse object, see ." +"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and " +"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " +"in a single location, a circle will be created. To change properties of the " +"ellipse object, see ." msgstr "" "Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου " -"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά " -"κάνετε κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις " -"ιδιότητες του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το ." +"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά κάνετε " +"κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις ιδιότητες " +"του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το ." #. (itstool) path: section/title #: C/createnew.page:74 @@ -567,7 +453,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας" #. (itstool) path: section/p #: C/customize.page:59 msgid "" -"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will " +"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " "card." msgstr "" @@ -582,8 +468,7 @@ msgstr "Επιστολή US." #. (itstool) path: item/p #: C/customize.page:65 -msgid "" -"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." +msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." msgstr "" "Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι στο μέγεθος σελίδας US Letter (8.5 x " "11 ίντσες)." @@ -652,8 +537,8 @@ msgstr "Στοίχιση" #. (itstool) path: item/p #: C/customize.page:95 msgid "" -"These controls are used to select the default text alignment (left, center " -"or right)." +"These controls are used to select the default text alignment (left, center or " +"right)." msgstr "" "Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για να επιλέξετε προεπιλογή της στοίχισης " "του κειμένου (αριστερά, κέντρο ή δεξιά)." @@ -661,12 +546,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/customize.page:102 msgid "" -"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " -"new objects. These properties are:" +"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new " +"objects. These properties are:" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες " -"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες " -"αυτές είναι:" +"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες αυτές " +"είναι:" #. (itstool) path: item/p #: C/customize.page:106 @@ -715,10 +600,10 @@ msgstr "Για να δημιουργήσετε ενα προσαρμοσμένο #. (itstool) path: page/p #: C/customtemplate.page:27 msgid "" -"To create a new custom template, choose File " -"Template Designer ... to display the Template " -"Designer dialog. This dialog will assist you in creating a custom " -"template for most types of label or card stationery that you may encounter." +"To create a new custom template, choose File Template " +"Designer ... to display the Template Designer " +"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most " +"types of label or card stationery that you may encounter." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε ένα νέο προσαρμοσμένο πρότυπο, επιλέξτε " "ΑρχείοΣχεδιαστής προτύπου ... για να " @@ -816,9 +701,9 @@ msgid "" msgstr "" "Η ενότητα αυτή περιέχει μια καταχώρηση αρχείου με προεπισκόπηση για να " "επιλέξετε αρχεία εικόνας. Το κουμπί περιήγησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " -"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να " -"χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα " -"αρχείο κατά το χρόνο εκτύπωσης." +"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα αρχείο κατά το " +"χρόνο εκτύπωσης." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:63 @@ -829,8 +714,8 @@ msgstr "Τμήμα καρτέλας δεδομένων (Αντικείμενα b #: C/editprop.page:65 msgid "" "This section contains a text entry to enter literal barcode data. " -"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at " -"print time." +"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print " +"time." msgstr "" "Αυτή η ενότητα περιέχει μια είσοδο κειμένου για να εισαγάγετε τα δεδομένα " "barcode. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης " @@ -880,8 +765,8 @@ msgid "" "These properties include line width and color." msgstr "" "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες " -"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος " -"γραμμής και το χρώμα." +"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος γραμμής " +"και το χρώμα." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:98 @@ -906,8 +791,8 @@ msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Όλα εκτός των γ #. (itstool) path: section/p #: C/editprop.page:109 msgid "" -"This section contains controls to select the width and height of an object. " -"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " +"This section contains controls to select the width and height of an object. A " +"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while " "manipulating the width and height controls. Image objects also provide a " "button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)." msgstr "" @@ -928,8 +813,8 @@ msgid "" "This section contains controls to select the length and angle of a line " "object." msgstr "" -"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και " -"τη γωνία ενός αντικειμένου γραμμής." +"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και τη " +"γωνία ενός αντικειμένου γραμμής." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:126 @@ -962,8 +847,7 @@ msgstr "Άλλοι Χειρισμοί Αντικειμένων" #. (itstool) path: section/p #: C/editprop.page:148 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους." +msgstr "Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:151 @@ -973,12 +857,12 @@ msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους αντικει #. (itstool) path: section/p #: C/editprop.page:153 msgid "" -"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " -"the object to its new location. If the object is part of an aggregate " -"selection, all objects in the selection will move with the object being " -"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object " -"is selected, clicking on an object will create a new selection containing " -"that object. See ." +"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the " +"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, " +"all objects in the selection will move with the object being dragged, " +"maintaining their relative positions to one another. If no object is " +"selected, clicking on an object will create a new selection containing that " +"object. See ." msgstr "" "Τα αντικείμενα μπορούν να μετακινηθούν κάνοντας απλώς κλικ σε ένα επιλεγμένο " "αντικείμενο και σύροντας το αντικείμενο στη νέα του θέση. Εάν το αντικείμενο " @@ -1007,25 +891,25 @@ msgstr "Αλλαγή σειράς στοίβαξης" msgid "" "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " -"default, newer objects will appear above older objects. To change this " -"order, select one or more objects and choose Objects " -"Order Bring to Front to raise the selection " -"to the top of the stacking order, or choose Objects " -"Order Send to Back to lower the selection to " -"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by " -"right-clicking the display area when there is a non-empty selection." +"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, " +"select one or more objects and choose Objects Order Bring to Front to raise the selection to the top of " +"the stacking order, or choose Objects Order " +"Send to Back to lower the selection to the bottom of the " +"stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the " +"display area when there is a non-empty selection." msgstr "" "Η σειρά στοίβαξης αναφέρεται σε σχετική θέση του άξονα z των αντικειμένων. " "Αυτό γίνεται όταν τα αντικείμενα επικαλύπτονται, ποιο αντικείμενο θα " "εμφανιστεί στην κορυφή του άλλου. Από προεπιλογή, τα νεότερα αντικείμενα θα " "εμφανίζονται πάνω από παλαιότερα αντικείμενα. Για να αλλάξετε αυτή τη σειρά, " -"επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε " -"ΑντικείμεναΔιάταξηΣε πρώτο πλάνο για να ανεβάσετε την επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή " -"επιλέξτε ΑντικείμεναΣειράΜεταφορά στο " -"βάθος για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος της σειράς " -"στοίβαξης. Αυτά τα στοιχεία μενού είναι επίσης διαθέσιμα δεξιοπατώντας στην " -"περιοχή εμφάνισης όταν υπάρχει μια μη-κενή επιλογή." +"επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε ΑντικείμεναΔιάταξηΣε πρώτο πλάνο για να ανεβάσετε την " +"επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή επιλέξτε " +"ΑντικείμεναΣειράΜεταφορά στο βάθος για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος της σειράς στοίβαξης. " +"Αυτά τα στοιχεία μενού είναι επίσης διαθέσιμα δεξιοπατώντας στην περιοχή " +"εμφάνισης όταν υπάρχει μια μη-κενή επιλογή." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:187 @@ -1038,8 +922,8 @@ msgid "" "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " " Objects Rotate/Flip sub-menu. These " -"menuitems are also available by right-clicking the display area when there " -"is a non-empty selection." +"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is " +"a non-empty selection." msgstr "" "Τα αντικείμενα μπορούν να περιστραφούν κατά 90 μοίρες και προς τις δύο " "κατευθύνσεις, είτε να αναστραφούν οριζόντια ή κάθετα, επιλέγοντας το " @@ -1052,16 +936,15 @@ msgstr "" #: C/editprop.page:197 msgid "" "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the " -"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a " -"basic text box, choose ObjectsRotate/Flip to rotate the text box according to your needs." +"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic " +"text box, choose ObjectsRotate/Flip " +"to rotate the text box according to your needs." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν σχεδιάζετε ένθετα " "κουτιού CD. Για τον τίτλο της κεντρικής στήλης, χρειάζεστε ένα κάθετα " -"ευθυγραμμισμένο κείμενο. Αφού έχετε δημιουργήσει ένα βασικό πλαίσιο " -"κειμένου, επιλέξτε ΑντικείμεναΠεριστροφή/Αναστροφή για να περιστρέψετε το πλαίσιο κειμένου σύμφωνα με τις ανάγκες " -"σας." +"ευθυγραμμισμένο κείμενο. Αφού έχετε δημιουργήσει ένα βασικό πλαίσιο κειμένου, " +"επιλέξτε ΑντικείμεναΠεριστροφή/Αναστροφή για να περιστρέψετε το πλαίσιο κειμένου σύμφωνα με τις ανάγκες σας." #. (itstool) path: section/title #: C/editprop.page:208 @@ -1095,16 +978,123 @@ msgstr "Χρήση της μπάρας ιδιοτήτων" msgid "" "The property bar can be used to change some common properties of objects en-" "masse. These properties include font family, font size, font weight, text " -"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. " -"The property bar also controls the defaults for these properties for any " -"newly created objects." +"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The " +"property bar also controls the defaults for these properties for any newly " +"created objects." msgstr "" "Η μπάρα ιδιοτήτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε κάποιες κοινές " "ιδιότητες των αντικειμένων μαζικά. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν τύπο " "γραμματοσειράς, μέγεθος γραμματοσειράς, βάρος γραμματοσειράς, στοίχιση του " -"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα " -"περιγράμματος, και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις " -"προεπιλογές για αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο." +"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα περιγράμματος, " +"και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις προεπιλογές για " +"αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" +msgstr "" +"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" +msgstr "" +"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' " +"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "gLabels label and business card designer" +msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +"gLabels logo gLabels Manual" +msgstr "" +"λογότυπος του gLabels Εγχειρίδιο του gLabels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:28 +msgid "" +"The gLabels application is a lightweight program for creating " +"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed " +"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " +"that you'll find at most office supply stores." +msgstr "" +"Η εφαρμογή gLabels είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία " +"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί " +"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα " +"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών " +"γραφείου." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:35 +msgid "" +"gLabels can be used to design address labels, name tags, price " +"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a " +"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, " +"images, lines, shapes, and barcodes. gLabels also includes a " +"document-merge feature which lets you print a unique label for each record " +"from an external data source, such as a CSV file or an Evolution " +"address book." +msgstr "" +"Η εφαρμογή gLabels μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση " +"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή " +"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου χαρτιού. " +"Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, γραμμές, " +"σχήματα, και barcodes. Το gLabels περιλαμβάνει επίσης το " +"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια " +"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα " +"αρχείο CSV ή Evolution βιβλίου διευθύνσεων." + +#. (itstool) path: figure/title +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/index.page:45 C/index.page:46 +msgid "gLabels main window" +msgstr "Το κύριο παράθυρο του gLabels" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/index.page:48 +msgid "gLabels main window." +msgstr "Το κύριο παράθυρο του gLabels." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Document Merging" +msgstr "Συγχώνευση εγγράφων" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Advanced usage" +msgstr "Χρήση για προχωρημένους" #. (itstool) path: info/desc #: C/labelprop.page:9 @@ -1121,14 +1111,14 @@ msgstr "Για να αλλάξετε τις ιδιότητες ετικέτας" msgid "" "To change the media type and/or orientation of a label, choose " "File Properties to display the " -"Label properties dialog. Select the new media type and " -"orientation for the document, then click OK." +"Label properties dialog. Select the new media type and orientation " +"for the document, then click OK." msgstr "" "Για να αλλάξετε τον τύπο μέσων και/ή τον προσανατολισμό της ετικέτας, " "επιλέξτε ΑρχείοΙδιότητες για να " "εμφανίσετε τον διάλογο Ιδιότητες ετικέτας . Επιλέξτε τον νέο τύπο " -"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα πατήστε στο " -"Εντάξει." +"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα πατήστε στο Εντάξει." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 @@ -1187,9 +1177,9 @@ msgstr "Απόδοση" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor " +"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the " +"work)." msgstr "" "Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το " "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " @@ -1212,15 +1202,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read " +"the full Commons Deed." msgstr "" "Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." +"link>, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1269,8 +1259,7 @@ msgid "" "glabels and be named with a .template extension." msgstr "" "Τα αρχεία που δημιουργούνται χειροκίνητα πρέπει να τοποθετoύνται στο " -"${HOME}/.glabels και υπό την ονομασία .template " -"επέκτασης." +"${HOME}/.glabels και υπό την ονομασία .template επέκτασης." #. (itstool) path: note/p #: C/mancreate.page:43 @@ -1313,8 +1302,8 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:61 msgid "" "User defined templates created with the gLabels Template " -"Designer. Do not put manually created templates in this directory." -"" +"Designer. Do not put manually created templates in this directory." msgstr "" "Καθοριζόμενα από τον χρήστη πρότυπα με το gLabelsΣχεδιαστής " "προτύπου. Μην βάζετε χειροκίνητα δημιουργηθέντα πρότυπα σε αυτόν " @@ -1344,9 +1333,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mancreate.page:76 msgid "" -"Completed template files can be sent to the gLabels template " -"mailing list for possible inclusion in future versions of gLabels." +"Completed template files can be sent to the gLabels template mailing list " +"for possible inclusion in future versions of gLabels." msgstr "" "Ολοκληρωμένα αρχεία προτύπων μπορούν να σταλούν στο πρότυπο gLabels λίστα " @@ -1365,18 +1354,18 @@ msgid "" "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple " "pass printing)" msgstr "" -"Ένα φύλλο περιέχει μόνο ένα μέγεθος ετικέτας ή κάρτας (εάν ένα φύλλο " -"περιέχει περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε " -"πολλά πρότυπα για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)" +"Ένα φύλλο περιέχει μόνο ένα μέγεθος ετικέτας ή κάρτας (εάν ένα φύλλο περιέχει " +"περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε πολλά πρότυπα " +"για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)" #. (itstool) path: item/p #: C/mancreate.page:98 msgid "" "Distances can be expressed in units of pt, in, " "mm, cm, or pc. For example: " -"\"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are " -"specified, computer points (pt) will be assumed (1 pt " -"= 1/72 in = 0.352778 mm)." +"\"1.0in\" or \"2.54cm\". If no units are specified, " +"computer points (pt) will be assumed (1 pt = 1/72 " +"in = 0.352778 mm)." msgstr "" "Οι αποστάσεις μπορούν να εκφράζονται σε μονάδες pt, in, mm, cm, ή pc. Για παράδειγμα: " @@ -1441,8 +1430,8 @@ msgstr "Κόμβος Template" #: C/mancreate.page:165 msgid "" "A Template node describes a single stationery product. It must " -"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, Label-round, or Label-cd)." +"contain one instance of any type of Label node (Label-rectangle, " +"Label-round, or Label-cd)." msgstr "" "Ένας κόμβος Template περιγράφει ένα μόνο προϊόν γραφικής ύλης. " "Πρέπει να περιέχει ένα παράδειγμα για κάθε τύπο κόμβου ετικέτας (Label-" @@ -1552,8 +1541,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:251 msgid "" -"The value of this category must match a predefined category ID defined in " -"the file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " +"The value of this category must match a predefined category ID defined in the " +"file ${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml. " "Currently defined category IDs include:" msgstr "" "Η τιμή αυτής της κατηγορίας πρέπει να ταιριάζει με ένα προκαθορισμένο " @@ -1564,8 +1553,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:273 msgid "" -"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if " -"available." +"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available." msgstr "" "Μια διεύθυνση URL που παραπέμπει στην ιστοσελίδα του προμηθευτή για το " "συγκεκριμένο προϊόν, εάν υπάρχει." @@ -1574,8 +1562,8 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:277 msgid "" "Suggestions for additional categories can be sent to the gLabels " -"developer's mailing list." +"developer's mailing " +"list." msgstr "" "Προτάσεις για πρόσθετες κατηγορίες μπορούν να σταλούν στο gLabels " "και στη λίστα " @@ -1585,8 +1573,8 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:280 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent." msgstr "" -"Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή " -"μπορεί να μην είναι μόνιμες." +"Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή μπορεί " +"να μην είναι μόνιμες." #. (itstool) path: section/title #: C/mancreate.page:293 @@ -1600,8 +1588,8 @@ msgid "" "label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)." msgstr "" "Ένας κόμβος Label-rectangle περιγράφει τις διαστάσεις μίας " -"ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι παραλληλόγραμμη στο σχήμα " -"(μπορεί να έχει στρογγυλεμένες ακμές)." +"ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι παραλληλόγραμμη στο σχήμα (μπορεί " +"να έχει στρογγυλεμένες ακμές)." #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422 @@ -1616,7 +1604,7 @@ msgstr "Πλάτος ετικέτας/κάρτας" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:316 -msgid "Heigth of label/card" +msgid "Height of label/card" msgstr "Ύψος ετικέτας/κάρτας" #. (itstool) path: td/p @@ -1641,8 +1629,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:331 msgid "" -"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for " -"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." +"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing " +"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" "Ποσό των κάθετων επιτρεπόμενων αποβλήτων (over-print) . Αυτό είναι χρήσιμο " "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού " @@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "Πλάτος της έλλειψης" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:379 -msgid "Heigth of the ellipse" +msgid "Height of the ellipse" msgstr "Ύψος της έλλειψης" #. (itstool) path: td/p @@ -1747,8 +1735,8 @@ msgid "" "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business " "card CDs\")." msgstr "" -"Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για " -"\"CDs επαγγελματικών καρτών\")." +"Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για \"CDs " +"επαγγελματικών καρτών\")." #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:486 @@ -1772,9 +1760,9 @@ msgstr "Κόμβοι Markup" #. (itstool) path: section/p #: C/mancreate.page:518 msgid "" -"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to " -"describe a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " +"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe " +"a simple set of markup lines that are visible in the glabels " +"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent " "margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to " "the user of a template." msgstr "" @@ -1801,8 +1789,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:542 msgid "" -"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of " -"the card/label." +"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the " +"card/label." msgstr "" "Μέγεθος του περιθωρίου. Ήτοι η απόσταση της γραμμή περιθωρίου βυθίσεως από " "την άκρη της κάρτας/ετικέτας." @@ -1829,12 +1817,12 @@ msgstr "y συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου τ #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:577 -msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "x συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος." #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:581 -msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." +msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "y συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος." #. (itstool) path: section/title @@ -1935,9 +1923,9 @@ msgstr "Κόμβος Layout" #. (itstool) path: section/p #: C/mancreate.page:715 msgid "" -"A label node may contain multiple Layout children. If labels " -"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, " -"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " +"A label node may contain multiple Layout children. If labels are " +"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if " +"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, " "multiple Layout tags can be used." msgstr "" "Ένας κόμβος ετικέτας μπορεί να περιέχει πολλαπλές θυγατρικές LayoutgLabels " -"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes " -"within a single template." +"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same " +"shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape " +"in another template separately. Future versions of gLabels will " +"probably be able to concatenate such sheets with different shapes within a " +"single template." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλές διατάξεις μόνον εφόσον οι ετικέτες στο φύλλο " -"έχουν το ίδιο σχήμα. Εάν το φύλλο σας περιλαμβάνει διάφορα σχήματα, θα " -"πρέπει να ορίσετε κάθε σχήμα σε άλλο πρότυπο ξεχωριστά. Οι μελλοντικές " -"εκδόσεις του gLabels πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα " -"εν λόγω φύλλα με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο." +"έχουν το ίδιο σχήμα. Εάν το φύλλο σας περιλαμβάνει διάφορα σχήματα, θα πρέπει " +"να ορίσετε κάθε σχήμα σε άλλο πρότυπο ξεχωριστά. Οι μελλοντικές εκδόσεις του " +"gLabels πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα εν λόγω φύλλα " +"με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο." #. (itstool) path: note/p #: C/mancreate.page:748 @@ -2008,11 +1996,11 @@ msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκλη #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:768 msgid "" -"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of " -"cards/labels in the layout." +"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/" +"labels in the layout." msgstr "" -"Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της " -"αριστερής στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη." +"Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της αριστερής " +"στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη." #. (itstool) path: td/p #: C/mancreate.page:773 @@ -2104,12 +2092,12 @@ msgid "" "in gnumeric and exported as the following CSV file. We could have " "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." msgstr "" -"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των " -"νέων μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια " -"μέλη του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο gnumeric και εξήχθησαν " -"ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το " -"αρχείο, χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο " -"καλό αυτός είναι ο 23ος αιώνας." +"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των νέων " +"μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια μέλη " +"του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο gnumeric και εξήχθησαν ως το " +"ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το αρχείο, " +"χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο καλό αυτός " +"είναι ο 23ος αιώνας." #. (itstool) path: page/code #: C/merge-ex1.page:33 @@ -2134,16 +2122,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex1.page:41 msgid "" -"In gLabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " -" Objects Merge Properties menu item " -"to display the merge properties dialog. We use this dialog to " -"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge " -"source (filename) as shown." +"In gLabels we have created a new glabels document using " +"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to display " +"the merge properties dialog. We use this dialog to select the " +"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"(filename) as shown." msgstr "" -"Στο glabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες ονόματος σημάτων\" . " -"Στη συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού Αντικείμεναglabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels " +"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες ονόματος σημάτων\" . Στη " +"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες συγχώνευσης για να εμφανιστεί ο διάλογος " "ιδιότητες συγχώνευσης . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για " "να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη " @@ -2168,8 +2156,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71 -msgid "" -"Now we start adding objects to our glabels document as shown." +msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." msgstr "" "Τώρα αρχίζουμε να προσθέτουμε αντικείμενα στο αρχείο glabels όπως " "φαίνεται." @@ -2196,20 +2183,20 @@ msgstr "" "αντικείμενο ραβδοκώδικα barcode. Το πρώτο αντικείμενο κειμένου περιέχει μόνο " "απλό κείμενο κατά γράμμα (\"Hello, my name is\"). Το δεύτερο αντικείμενο " "κειμένου περιέχει ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Name}\") που αντιστοιχεί στο " -"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει " -"το πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου " -"περιέχει τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από " -"ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο " -"ή τμήμα των μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να " -"χρησιμοποιεί τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς " -"Starfleet μέλους του πληρώματος μας." +"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει το " +"πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου περιέχει " +"τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από ένα πεδίο " +"συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο ή τμήμα των " +"μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί " +"τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς Starfleet μέλους του " +"πληρώματος μας." #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex1.page:78 msgid "" "Now we can print our name tags by selecting the File " -"Print menu item. This will display print dialog as " -"shown below." +"Print menu item. This will display print dialog as shown " +"below." msgstr "" "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας επιλέγοντας το στοιχείο " "μενού ΑρχείοΕκτύπωση. Αυτό θα " @@ -2223,13 +2210,13 @@ msgstr "Εκτύπωση ετικετών ονομάτων" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93 msgid "" -"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " -"Print outlines option and click Print Preview. This " -"will display a print preview dialog as shown below." +"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the Print " +"outlines option and click Print Preview. This will display a " +"print preview dialog as shown below." msgstr "" "Απλά για να βεβαιωθούμε ότι ετικέτες μας πρόκειται να φαίνονται σωστά, " -"επιλέγουμε την επιλογή Εκτύπωση περιγραμμάτων και κάνουμε κλικ " -"στο Προεπισκόπηση εκτύπωσης. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο " +"επιλέγουμε την επιλογή Εκτύπωση περιγραμμάτων και κάνουμε κλικ στο " +"Προεπισκόπηση εκτύπωσης. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο " "προεπισκόπησης εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω." #. (itstool) path: media/p @@ -2240,13 +2227,12 @@ msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών ονομάτων" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex1.page:100 msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests " -"aboard." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard." msgstr "" -"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή " -"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας " -"και να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα." +"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή μας " +"με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας και " +"να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2312,14 +2298,14 @@ msgid "" "In this example we are going to throw a party and need to print mailing " "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " "that we created in gnumeric and exported as the following CSV " -"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two " -"line address." +"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line " +"address." msgstr "" "Σε αυτό το παράδειγμα θέλουμε να κάνουμε ένα πάρτι και να εκτυπώσουμε " "ετικέτες διευθύνσεων αλληλογραφίας για τις προσκλήσεις μας. Έχουμε μια λίστα " "από τους στενότερους φίλους μας, που δημιουργήσαμε με το gnumeric " -"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν " -"έχουν όλοι μεσαίο αρχικό ή δύο γραμμές διευθύνσεων." +"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν έχουν " +"όλοι μεσαίο αρχικό ή δύο γραμμές διευθύνσεων." #. (itstool) path: page/code #: C/merge-ex2.page:33 @@ -2348,20 +2334,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex2.page:43 msgid "" -"In glabels we have created a new glabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " -"Objects Merge Properties menu item to " -"display the merge properties dialog. We use this dialog to select " -"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " +"In glabels we have created a new glabels document using " +"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"Objects Merge Properties menu item to display " +"the merge properties dialog. We use this dialog to select the " +"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source " "(filename) as shown." msgstr "" -"Στο glabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη " -"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες συγχώνευσης για να εμφανιστεί ο διάλογος " -"ιδιότητες συγχώνευσης . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για " -"να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη " -"γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται." +"Στο glabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels " +"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη συνέχεια " +"χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες " +"συγχώνευσης για να εμφανιστεί ο διάλογος ιδιότητες " +"συγχώνευσης . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε " +"τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη γραμμή 1) και την " +"πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται." #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex2.page:57 @@ -2388,21 +2374,21 @@ msgid "" msgstr "" "Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου. Αυτό το " "αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε " -"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία " -"${ADDR1} και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. " -"Όταν το glabels συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια " -"γραμμή, δεν θα επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό." +"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία ${ADDR1} " +"και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. Όταν το " +"glabels συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια γραμμή, δεν θα " +"επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό." #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex2.page:82 msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display print dialog as " -"shown below." +"Now we can print our address labels by selecting the File " +"Print menu item. This will display print dialog as shown " +"below." msgstr "" "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το " -"στοιχείο μενού ΑρχείοΕκτύπωση. Αυτό " -"θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω." +"στοιχείο μενού ΑρχείοΕκτύπωση. Αυτό θα " +"εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω." #. (itstool) path: media/p #: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89 @@ -2410,20 +2396,19 @@ msgid "Printing address labels" msgstr "Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων" #. (itstool) path: media/p -#: C/merge-ex2.page:100 +#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100 msgid "Address labels preview" msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104 msgid "" -"Everything looks good, so we can now load up our printer with the " -"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our " -"party invitations." +"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate " +"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations." msgstr "" -"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή " -"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων " -"μας και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας." +"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή μας " +"με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας " +"και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2493,8 +2478,8 @@ msgstr "" msgid "" "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " -"Evolution addressbook, because the address data of all our " -"friends is stored there." +"Evolution addressbook, because the address data of all our friends " +"is stored there." msgstr "" "Το τελευταίο μας πάρτυ ήταν μεγάλη επιτυχία, και τώρα πρέπει να εκτυπώσετε " "ετικέτες ταχυδρομικών διευθύνσεων για τις προσκλήσεις. Για να απλουστευθεί " @@ -2507,9 +2492,9 @@ msgstr "" msgid "" "Depending on how your copy of gLabels was packaged, this option " "could be unavailable. Support for the Evolution addressbook will " -"only be available if the evolution-data-server and its " -"development files were present when gLabels was built. Please " -"keep this in mind if you build gLabels directly from source." +"only be available if the evolution-data-server and its development " +"files were present when gLabels was built. Please keep this in " +"mind if you build gLabels directly from source." msgstr "" "Ανάλογα με το πως το αντίγραφό gLabels ήταν συσκευασμένο , αυτή η " "επιλογή μπορεί να είναι μη διαθέσιμη. Υποστήριξη για το βιβλίο διευθύνσεων " @@ -2532,20 +2517,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex3.page:44 msgid "" -"In glabels we have created a new gLabels document " -"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " +"In glabels we have created a new gLabels document using " +"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the " "Objects Merge Properties menu item to display " "the Merge properties dialog. We use this dialog to select the " "source type (in our case Data from default Evolution addressbook) " "as shown." msgstr "" -"Στο glabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\". Στη " -"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες συγχώνευσης για να εμφανίσουμε το διάλογο " -"ιδιότητες συγχώνευσης. Χρησιμοποιούμε αυτόν τον διάλογο για να " -"επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από Data from default " -"Evolution addressbook) όπως φαίνεται." +"Στο glabels έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο glabels " +"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\". Στη συνέχεια " +"χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες " +"συγχώνευσης για να εμφανίσουμε το διάλογο ιδιότητες " +"συγχώνευσης. Χρησιμοποιούμε αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε τον " +"τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από Data from default Evolution " +"addressbook) όπως φαίνεται." #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex3.page:58 @@ -2555,14 +2540,14 @@ msgid "" "entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could " "leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will " "now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate " -"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all " -" buttons to activate or deactivate all entries in the address book." +"checkboxes, or we could use the Select all and Unselect all buttons to activate or deactivate all entries in the address book." msgstr "" "Αφού έχουμε επιλέξει Δεδομένα από το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων " "Evolution ως πηγή συγχώνευσης μας, θα πάρουμε έναν πλήρη κατάλογο του " -"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας " -"ότι σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή " -"η επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα " +"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας ότι " +"σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή η " +"επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα " "επιλέξουμε ή θα αποεπιλέξουμε ορισμένες καταχωρήσεις, κάνοντας κλικ στα " "κατάλληλα πλαίσια ελέγχου, ή θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το " "Επιλογή όλων και Αποεπιλογή όλων για να ενεργοποιήσετε " @@ -2584,9 +2569,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex3.page:79 msgid "" -"In this example we have a single text object again. This text object " -"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing " -"address." +"In this example we have a single text object again. This text object contains " +"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address." msgstr "" "Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πάλι. Αυτό το " "αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε " @@ -2595,18 +2579,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/merge-ex3.page:82 msgid "" -"Now we can print our address labels by selecting the File Print menu item. This will display the print " -"dialog as shown below." +"Now we can print our address labels by selecting the File " +"Print menu item. This will display the print dialog as " +"shown below." msgstr "" "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το " -"στοιχείο μενού ΑρχείοΕκτύπωση. Αυτό " -"θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω." - -#. (itstool) path: media/p -#: C/merge-ex3.page:100 -msgid "Addess labels preview" -msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων" +"στοιχείο μενού ΑρχείοΕκτύπωση. Αυτό θα " +"εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω." #. (itstool) path: info/desc #: C/merge-ex4.page:9 @@ -2635,23 +2614,23 @@ msgid "" "allows a unique label or card to be printed for each record in an external " "data source." msgstr "" -"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας" -"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή " -"κάρτα να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων." +"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας\") " +"είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή κάρτα να " +"εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων." #. (itstool) path: page/p #: C/mergefeatures.page:31 msgid "" -"The first step to performing a document merge is to prepare a source " -"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses " -"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. " -"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server " -"-- others are planned. The currently supported text-file format is very " -"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, " -"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" " -"entity. This file could be created using any text editor or could be created " -"by another program or script. A common way of creating CSV files is to " -"export them from a spreadsheet program or from address book applications." +"The first step to performing a document merge is to prepare a source document " +"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any " +"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-" +"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are " +"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line " +"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and " +"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file " +"could be created using any text editor or could be created by another program " +"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a " +"spreadsheet program or from address book applications." msgstr "" "Το πρώτο βήμα για την εκτέλεση της συγχώνευσης ενός εγγράφου είναι να " "προετοιμαστεί ένα πηγαίο έγγραφο που περιέχει τα δεδομένα συγχώνευσής σας. " @@ -2663,10 +2642,10 @@ msgstr "" "πεδία είναι οριοθετημένα με κόμματα (CSV​​), στηλοθέτες, ή διπλές τελείες και " "νέες γραμμές μπορούν να ενσωματωθούν σε πεδία, χρησιμοποιώντας την οντότητα " "\"\\n\". Αυτό το αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε " -"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί από κάποιο " -"άλλο πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία αρχείων CSV " -"είναι η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή από εφαρμογές " -"βιβλίου διευθύνσεων." +"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί από κάποιο άλλο " +"πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία αρχείων CSV είναι " +"η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή από εφαρμογές βιβλίου " +"διευθύνσεων." #. (itstool) path: note/p #: C/mergefeatures.page:45 @@ -2718,9 +2697,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mergefeatures.page:71 msgid "" -"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the " -"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner " -"to Comma Separated. Finally, click on Save." +"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the file " +"and change the value of the drop-down button in the right bottom corner to " +"Comma Separated. Finally, click on Save." msgstr "" "Στο παράθυρο επιλογέα αρχείου, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα " "για το αρχείο και αλλάξτε την τιμή του πτυσσόμενου κουμπιού στην κάτω δεξιά " @@ -2737,25 +2716,24 @@ msgid "" "format and file name (location) of the merge data." msgstr "" "Μια ετικέτα πρέπει στη συνέχεια να ρυθμιστεί ώστε να \"δείχνει\" το αρχείο " -"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, " -"επιλέξτε το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες " -"συγχώνευσης για να εμφανίσετε τον διάλογο ιδιότητες " -"συγχώνευσης. Αυτός ο διάλογος χρησιμοποιείται για να επιλέξετε την " -"ακριβή μορφή αρχείου δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των δεδομένων " -"συγχώνευσης." +"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, επιλέξτε " +"το στοιχείο μενού ΑντικείμεναΙδιότητες συγχώνευσης για να εμφανίσετε τον διάλογο ιδιότητες συγχώνευσης. " +"Αυτός ο διάλογος χρησιμοποιείται για να επιλέξετε την ακριβή μορφή αρχείου " +"δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των δεδομένων συγχώνευσης." #. (itstool) path: page/p #: C/mergefeatures.page:87 msgid "" "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " -"and image filenames for image objects. See for " -"more information on using merge data for these object types." +"and image filenames for image objects. See for more " +"information on using merge data for these object types." msgstr "" -"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά " -"πεδίου μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται " -"ως πηγή ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για " -"τα αντικείμενα εικόνας. Δείτε το για περισσότερες " +"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά πεδίου " +"μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται ως πηγή " +"ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για τα " +"αντικείμενα εικόνας. Δείτε το για περισσότερες " "πληροφορίες σχετικά με τη χρήση δεδομένων συγχώνευσης για αυτούς τους τύπους " "αντικειμένων." @@ -2766,8 +2744,8 @@ msgid "" "label for each record in your source document -- substituting fields from " "each record for field keys in the all text, barcode, and image objects." msgstr "" -"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το gLabels θα εκτυπώσει " -"μια μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - " +"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το gLabels θα εκτυπώσει μια " +"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - " "αντικαθιστώντας τα πεδία από κάθε εγγραφή για κλειδιά πεδίου σε όλο το " "κείμενο, το barcode, καθώς και τα αντικείμενα εικόνας." @@ -2796,13 +2774,13 @@ msgid "" "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that " "allows a unique label or card to be printed for each record in an external " "data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks " -"using the document merge feature." +"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using " +"the document merge feature." msgstr "" -"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας" -"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή " -"κάρτα πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. " -"Είναι ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του glabels. Τα " +"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας\") " +"είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή κάρτα " +"πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. Είναι " +"ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του glabels. Τα " "παραδείγματα που ακολουθούν θα δείξει μέσω μερικών απλών εργασιών τη χρήση " "της δυνατότητας συγχώνευσης εγγράφου." @@ -2824,14 +2802,12 @@ msgid "" "following command, then press Return:" msgstr "" "Μπορείτε να εκτελέσετε το gLabels από τη γραμμή εντολών και να " -"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη " -"γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε Return:" +"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη γραμμή " +"εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε Return:" #. (itstool) path: page/p #: C/multifile.page:32 -msgid "" -"glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " +msgid "glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " msgstr "" "glabels file1.glabels file2.glabels file3.glabels " @@ -2877,11 +2853,9 @@ msgstr "" #: C/printfile.page:47 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/print-copies.png' " -"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" +"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" msgstr "" -"external ref='figures/print-copies.png' " -"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" +"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2914,17 +2888,16 @@ msgid "" "preview the results, click Print Preview instead." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε ετικέτες ή κάρτες, επιλέξτε ΑρχείοΕκτύπωση για να εμφανίσετε τον διάλογο " -"Εκτύπωση. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, πατήστε " -"στην επιλογή Εκτύπωση για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή τις " -"κάρτες. Για να κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, πατήστε στην επιλογή " +"gui>Εκτύπωση για να εμφανίσετε τον διάλογο Εκτύπωση. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, πατήστε στην επιλογή " +"Εκτύπωση για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή τις κάρτες. Για να " +"κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, πατήστε στην επιλογή " "Προεπισκόπηση εκτύπωσης." #. (itstool) path: page/p #: C/printfile.page:34 msgid "" -"The Print dialog allows you to specify the following print " -"options:" +"The Print dialog allows you to specify the following print options:" msgstr "" "Ο διάλογος Εκτύπωση σας επιτρέπει να ορίσετε τις ακόλουθες " "επιλογές εκτύπωσης:" @@ -2965,8 +2938,8 @@ msgid "" "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last " "label." msgstr "" -"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε " -"γραφικά το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-" +"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε γραφικά " +"το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-" "προεπισκόπηση και σύροντας στην τελευταία ετικέτα." #. (itstool) path: section/title @@ -2982,8 +2955,8 @@ msgid "" "instead of copy controls." msgstr "" "Για ετικέτες ή κάρτες που χρησιμοποιούν τη δυνατότητα συγχώνευσης εγγράφου " -"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας " -"περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης αντί των στοιχείων ελέγχου " +"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας περιέχει " +"τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης αντί των στοιχείων ελέγχου " "αντιγράφου." #. (itstool) path: media/p @@ -2997,8 +2970,8 @@ msgid "" "The total number of labels or cards printed is the product of the number of " "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple " "copies are selected, these can be either collated (copies of the same record " -"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before " -"next copy)." +"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next " +"copy)." msgstr "" "Ο συνολικός αριθμός των τυπωμένων ετικετών ή καρτών είναι το γινόμενο του " "αριθμού εγγραφών στην πηγή συγχώνευσης και τον αριθμό των αντιγράφων που " @@ -3009,8 +2982,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printfile.page:82 msgid "" -"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected " -"with the Start on label spinbutton." +"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with " +"the Start on label spinbutton." msgstr "" "Η εκτύπωση μπορεί να αρχίσει από οποιαδήποτε ετικέτα στο πρώτο φύλλο. Αυτό " "μπορεί να επιλεγχθεί με το κουμπί Έναρξη στην ετικέτα spinbutton." @@ -3021,8 +2994,8 @@ msgid "" "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by " "clicking on the desired label in the mini-preview." msgstr "" -"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε " -"γραφικά της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-" +"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε γραφικά " +"της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-" "προεπισκόπηση." #. (itstool) path: section/title @@ -3043,8 +3016,8 @@ msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων" #. (itstool) path: item/p #: C/printfile.page:98 msgid "" -"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test " -"printer alignment." +"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer " +"alignment." msgstr "" "Εκτύπωση περιγραμμάτων των ετικετών. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για να " "ελέγξετε την ευθυγράμμιση του εκτυπωτή." @@ -3058,8 +3031,7 @@ msgstr "εκτύπωση με αντιστροφή" #: C/printfile.page:103 msgid "" "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on " -"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car " -"window)." +"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." msgstr "" "Εκτυπώνει τις ετικέτες ως εικόνες καθρέφτη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για " "την εκτύπωση σε διαφανείς ετικέτες που θα προβάλονται από την ανάποδη πλευρά " @@ -3077,9 +3049,9 @@ msgid "" "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work " "well with all templates." msgstr "" -"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή " -"είναι χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την " -"εκτύπωση. Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα." +"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή είναι " +"χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την εκτύπωση. " +"Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα." #. (itstool) path: info/desc #: C/select.page:9 @@ -3133,22 +3105,22 @@ msgstr "Συγκεντρωτικές επιλογές αντικειμένου" #. (itstool) path: section/p #: C/select.page:47 msgid "" -"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " -"above and then by holding the Ctrl key while selecting additional " -"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any " -"time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. " -"All objects can also be selected by using the Edit " -"Select All menu item. All objects in an aggregate object " -"selection will be highlighted." +"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above " +"and then by holding the Ctrl key while selecting additional " +"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time " +"by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. All " +"objects can also be selected by using the Edit Select " +"All menu item. All objects in an aggregate object selection " +"will be highlighted." msgstr "" "Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν να επιλεγούν επιλέγοντας πρώτα το πρώτο " "αντικείμενο όπως παραπάνω και στη συνέχεια κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " -"Ctrl για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα " -"αντικείμενα μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή οποτεδήποτε, " -"κρατώντας πατημένο το Ctrl κατά την επιλογή των επιθυμητών " -"αντικειμένων. Όλα τα αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν με τη χρήση του " -"στοιχείου μενού Επεξεργασία Επιλογή όλων. Όλα τα αντικείμενα στο σύνολο τους θα επισημανθούν." +"Ctrl για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα αντικείμενα " +"μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή οποτεδήποτε, κρατώντας " +"πατημένο το Ctrl κατά την επιλογή των επιθυμητών αντικειμένων. Όλα " +"τα αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν με τη χρήση του στοιχείου μενού " +"Επεξεργασία Επιλογή όλων. Όλα τα " +"αντικείμενα στο σύνολο τους θα επισημανθούν." #. (itstool) path: section/title #: C/select.page:60 @@ -3165,11 +3137,11 @@ msgid "" "selection." msgstr "" "Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν κάνοντας κλικ σε μια κενή " -"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν " -"αφήσετε το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα " -"αποτελέσουν μια συγκεντρωτική επιλογή. Μια επιλογή περιοχής, μπορεί να " -"χρησιμοποιηθεί για να προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο " -"το πλήκτρο Ctrl κατά την εκτέλεση της επιλογής." +"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν αφήσετε " +"το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα αποτελέσουν μια " +"συγκεντρωτική επιλογή. Μια επιλογή περιοχής, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl κατά την εκτέλεση της επιλογής." #. (itstool) path: section/title #: C/select.page:72 @@ -3180,11 +3152,10 @@ msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων" #: C/select.page:74 msgid "" "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " -"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An " -"entire selection can be dismissed by using the Edit " -"Un-select All menu item or by simply clicking any empty " -"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is " -"removed." +"Ctrl key while clicking on a previously selected object. An entire " +"selection can be dismissed by using the Edit Un-" +"select All menu item or by simply clicking any empty space in " +"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed." msgstr "" "Μεμονωμένα αντικείμενα μπορούν να αφαιρεθούν από μια υπάρχουσα επιλογή " "κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl ενώ επιλέγετε ένα ήδη " @@ -3220,9 +3191,8 @@ msgid "" "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for " "pasting back into the current document or another document." msgstr "" -"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη " -"συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο " -"έγγραφο." +"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη συνέχεια " +"είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο έγγραφο." #. (itstool) path: section/title #: C/select.page:103 @@ -3236,8 +3206,8 @@ msgid "" "are then available for pasting back into the current document or another " "document." msgstr "" -"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο, χωρίς τη διαγραφή τους. " -"Τα αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον " +"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο, χωρίς τη διαγραφή τους. Τα " +"αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον " "έγγραφο ή άλλο έγγραφο." #. (itstool) path: section/title @@ -3263,8 +3233,7 @@ msgstr "Διαγραφή (Del)" #. (itstool) path: section/p #: C/select.page:123 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." -msgstr "" -"Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο." +msgstr "Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -3310,16 +3279,16 @@ msgstr "Παράκαμψη κενών γραμμών διευθύνσεων" #: C/skipfields.page:27 msgid "" "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV " -"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. " -"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this " -"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including " -"spaces will defeat this feature.)" -msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό " -"παράδειγμα. Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη " -"γραμμή διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 " -"και 2, αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, " -"το πεδίο πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των " +"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This " +"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to " +"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will " +"defeat this feature.)" +msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό παράδειγμα. " +"Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη γραμμή " +"διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 και 2, " +"αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, το πεδίο " +"πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των " "διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)" #. (itstool) path: page/code @@ -3375,6 +3344,9 @@ msgstr "" msgid "Output" msgstr "Αποτέλεσμα" +#~ msgid "Addess labels preview" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων" + #~| msgid "" #~| "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; " #~| "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971" -- 2.39.5