# German translation of glabels. # Copyright (C) 2001-2011 Jim Evins # Marcus Bauer , 2001. # Christian Neumair , 2002. # Mario Blättermann , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-11 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-12 18:35+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Eingebaut" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (allgemein)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "One Code" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Code 39 erweitert" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (alle)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A oder UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 of 5" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Australische Post, Standard" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Australische Post, mit Rückantwort" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Australische Post, Routencode" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Australische Post, Rücksendung" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Aztec-Code" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Aztec-Rune" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Code One" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Code 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Code 16K" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Code 2 von 5 Matrix" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Code 2 von 5 IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Code 2 von 5 Data Logic" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Code 32 (Italienischer Pharmacode)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Code 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "Code 128 (Modus C unterdrückt)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "DAFT-Code" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "KIX-Code der Niederländischen Post" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "Grid Matrix" msgstr "Rastermatrix" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 DataBar-14" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 DataBar-14 mehrteilig" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 DataBar-14 mehrteilig omni." #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 DataBar erweitert mehrteilig" #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC Code 128" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC Code 39" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC QR Code" msgstr "HIBC QR-Code" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC Aztec-Code" #: ../src/bc-backends.c:335 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japanische Post" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Korean Postal" msgstr "Koreanische Post" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro QR Code" msgstr "Micro QR Code" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 verkürzt" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharmacode" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharmacode 2-reihig" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral-Nummer (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Royal Mail 4-State" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen numerisch" #: ../src/bc-backends.c:401 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS One Code" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Dunkelrot" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Dunkle Goldrute" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Dunkles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Dunkles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Marineblau" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Dunkles Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Dunkles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Mittelgrün" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Türkis" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Purpur" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Lachs" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Himmelblau" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violett" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Helles Gelb" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Helles Grün" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Helles Cyan-Blau" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Schiefergrau" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Distel" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Weiß" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% Grau" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Schwerwiegender Fehler in gLabels!" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Neues Etikett oder neue Karte" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Etiketten-Eigenschaften" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels-Dokumente" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Auswahl des Dateinamens ist leer" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei oder geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Fehler während des Speicherns. Datei wurde noch nicht gespeichert." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "»%s« speichern unter" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen an" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« überschreiben?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Datei existiert bereits." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Schließen, ohne zu speichern" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Zuletzt benutzte Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Proportionale Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Dicktengleiche Schriften" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Alle Schriften" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Beispieltext" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "Ausgabe-Dateiname festlegen (Vorgabe: »output.pdf«)" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "Blätter" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "Kopien" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "Erstes Etikett auf dem ersten Blatt (Vorgabe: 1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "Erste" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Spiegelbildlich drucken" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print crop marks" msgstr "Schnittmarken drucken" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "Eingabedatei zum Mischen" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Mit gLabels erstellte Dateien drucken." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "Dokumentverarbeitung kann mit gLabels-Datei %s nicht ausgeführt werden\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer ausführen." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Strichcode-Daten" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Strichcode-Eigenschaft" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "Strichcode-Daten sind leer" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Ungültige Strichcode-Daten" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Rahmenobjekt erzeugen" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Füllfarbe" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Linienfarbe" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Ganz nach vorn" #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Ganz nach hinten" #: ../src/label.c:1328 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Links drehen" #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Rechts drehen" #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../src/label.c:1624 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontal mittig anordnen" #: ../src/label.c:1700 msgid "Align tops" msgstr "Oben bündig" #: ../src/label.c:1757 msgid "Align bottoms" msgstr "Unten bündig" #: ../src/label.c:1818 msgid "Align vertical center" msgstr "Vertikal mittig anordnen" #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontal zentrieren" #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Vertikal zentrieren" #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Ellipsenobjekt erzeugen" #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Bildobjekt erzeugen" #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473 msgid "Set image" msgstr "Bild festlegen" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Linienobjekt erzeugen" #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ../src/label-object.c:474 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: ../src/label-object.c:1258 msgid "Shadow state" msgstr "Schattierung" #: ../src/label-object.c:1301 msgid "Shadow offset" msgstr "Schattierungsfarbe" #: ../src/label-object.c:1349 msgid "Shadow color" msgstr "Schattierungsversatz" #: ../src/label-object.c:1392 msgid "Shadow opacity" msgstr "Schattierungstransparenz" #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Textobjekt erzeugen" #: ../src/label-text.c:467 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: ../src/label-text.c:672 msgid "Font weight" msgstr "Schriftstärke" #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/label-text.c:738 msgid "Align text" msgstr "Text anordnen" #: ../src/label-text.c:771 msgid "Vertically align text" msgstr "Text vertikal anordnen" #: ../src/label-text.c:804 msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: ../src/label-text.c:997 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Vorlagen »%s« löschen?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Dadurch wird diese Vorlage dauerhaft gelöscht." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Keine zuletzt benutzte Vorlagen gefunden" #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" "Bitte versuchen Sie, eine Vorlage im Reiter »Alle durchsuchen« auszuwählen." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Keine Treffer." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" "Versuchen Sie eine andere Marke, Seitengröße oder Kategorie auszuwählen." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Keine benutzerdefinierten Vorlage gefunden." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "Sie können versuchen, neue Vorlagen zu erstellen oder die mitgelieferten " "Vorlagen im Reiter »Alle durchsuchen« zu durchsuchen." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Text: Durch Kommata getrennte Werte (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Kommata getrennte Werte (CSV) mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Text: Durch Tabulatoren getrennte Werte (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Tabulatoren getrennte Werte (TSV) mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Durch Semikola getrennte Werte mit Schlüsseln in Zeile 1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution-Adressbuch" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCards" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Mischeinstellungen" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Markieren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Feld" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Wert" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1051 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "Select Product" msgstr "Produkt auswählen" #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Choose Orientation" msgstr "Ausrichtung wählen" #: ../src/new-label-dialog.c:240 msgid "Review" msgstr "Überprüfen" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:289 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Eigenschaften des Rechteck-Objekts" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Eigenschaften des Ellipsen-Objekts" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Eigenschaften des Linien-Objekts" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Eigenschaften des Bild-Objekts" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Eigenschaften des Text-Objekts" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Eigenschaften des Strichcode-Objekts" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Datenfeld einfügen" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:299 msgid "No Fill" msgstr "Keine Füllung" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:309 msgid "No Line" msgstr "Keine Linie" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Das Seitenverhältnis beibehalten." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels-Einstellungen" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Neue gLabels-Vorlage" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Name und Beschreibung" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Seitenformat" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Form des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Größe des neuen Etiketts oder der neuen Karte" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etikettengröße (rund)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etikettengröße (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Anzahl der Layouts" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout(s)" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Design ist komplett" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "gLabels-Vorlage bearbeiten" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Für diese Marke und Nummer wurde eine Vorlage gefunden!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anpassen" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Objekte" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Erzeugen" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "_Anordnung" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "D_rehen/Spiegeln" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Alignment" msgstr "_Ausrichtung" #: ../src/ui.c:103 msgid "C_enter" msgstr "Mitt_e" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei erstellen" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen …" #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Dokumenteigenschaften ändern" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "Vorlagen-_Designer …" #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Vorlage erstellen" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Die aktuelle Datei schließen" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Markierung ausschneiden" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Markierung kopieren" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Die markierten Objekte löschen" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Alles markieren" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte markieren" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Alle Markierungen löschen" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Die Anwendung konfigurieren" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Vergrößern" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Verkleinern" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Vergrößerung 1:1" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Maßstab auf 100% wiederherstellen" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Einpassen" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "In Fenster einpassen" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Modus auswählen" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Rechteck" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellipsen- oder Kreisobjekt erzeugen" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach oben verschieben" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Objekt im Ebenenstapel nach unten verschieben" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Objekt um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Objekt horizontal spiegeln" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Objekt vertikal spiegeln" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objekte am linken Rand anordnen" #: ../src/ui.c:371 msgid "Align center" msgstr "Mittig ausrichten" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objekte an der horizontalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objekte am rechten Rand anordnen" #: ../src/ui.c:385 msgid "Align top" msgstr "Oben ausrichten" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objekte am oberen Rand anordnen" #: ../src/ui.c:392 msgid "Align middle" msgstr "Mittig ausrichten" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objekte an der vertikalen Mitte anordnen" #: ../src/ui.c:399 msgid "Align bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objekte am unteren Rand anordnen" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objekte zur horizontalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objekte zur vertikalen Mitte des Etiketts zentrieren" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Mischeinstellungen bearbeiten" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "Das gLabels-Handbuch öffnen" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Info …" #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Info zu gLabels" # CHECK #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters im aktuellen Fenster ein- oder ausschalten" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "Markierungen" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Die Sichtbarkeit von Markierungslinien im aktuellen Fenster ändern" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Zeichenwerkzeugleiste" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "Die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste im aktuellen Fenster einschalten/" "ausschalten" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels entstand unter Mitwirkung von:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen," #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "oder besuchen Sie http://glabels.org/" #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Eine Anwendung zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten.\n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Bauer \n" "Christian Neumair \n" "Mario Blättermann " #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von\n" "der Free Software Foundation, entweder Version 3 der Lizenz oder (optional)\n" "jeder späteren Version.\n" " \n" "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber\n" "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n" #: ../src/warning-handler.c:69 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels-Fehler!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(Unbenannt) - gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(geändert)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Andere" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Die Definitionen der Papiergrößen konnten nicht gefunden werden. Libglabels " "ist möglicherweise nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es war nicht möglich, Kategorie-Definitionen zu finden. Libglabels könnte " "möglicherweise nicht korrekt installiert sein!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Es konnten keine Vorlagendateien gefunden werden. Möglicherweise ist " "libglabels nicht korrekt installiert!" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "Ganzseitenetikett %s" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (%d pro Seite)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d pro Seite" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "Durchmesser" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "Punkte" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "Zoll" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "picas" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Alles markieren" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Unselect all" msgstr "Markierung aufheben" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Record selection/preview" msgstr "Feldauswahl/Vorschau" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt benutzt" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Brand:" msgstr "Marke:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Seitenformat:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Search all" msgstr "Alle durchsuchen" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Wählen Sie ein Etikett oder eine Karte aus Hunderten von mitgelieferten " "Vorlagen oder erstellen Sie Ihre eigene Vorlage." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung des Inhalts des Etiketts." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 msgid "Review Selection" msgstr "Auswahl überprüfen" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Bitte überprüfen und bestätigen Sie Ihre Auswahl." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Label size:" msgstr "Etikettengröße:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Layout:" msgstr "Anordnung:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13 msgid "Similar products:" msgstr "Ähnliche Produkte:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "Part #:" msgstr "Nummer:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15 msgid "Vendor:" msgstr "Hersteller:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Vertical alignment:" msgstr "Vertikale Ausrichtung:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Line Spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Automatisches Anpassen der Textgröße erlauben" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Literale:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "Zeichen:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Höhe" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Reset image size" msgstr "Bildgröße zurücksetzen" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Breite" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "Enable shadow" msgstr "Schattierung aktivieren" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Transparenz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Schattierung" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Wählen Sie hier Einstellungen gemäß Ihrer Sprache/Ihres Landes." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "ISO A4" msgstr "A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Default page size" msgstr "Vorgegebene Seitengröße" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Spracheinstellung" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Object defaults" msgstr "Objekt-Vorgaben" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Left align" msgstr "Linksbündig" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Center align" msgstr "Zentrieren" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Right align" msgstr "Rechtsbündig" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Top vertical align" msgstr "Vertikal oben anordnen" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Center vertical align" msgstr "Vertikal mittig anordnen" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Bottom vertical align" msgstr "Vertikal unten anordnen" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Willkommen zum gLabels Vorlagen-Designer.\n" "\n" "Dieser Dialog wird Sie beim Erstellen einer benutzerdefinierten\n" "gLabels-Vorlage unterstützen." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Identifizierungsinformationen über die Vorlage " "an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marke/Hersteller:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(z.B., 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(z.B., Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(z.B. »Adressaufkleber«, »Visitenkarten« …)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Bitte wählen Sie das Papierformat der Vorlage aus." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Bitte wählen Sie die Grundform der Etiketten oder Karten aus." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rechteckig oder quadratisch (auch mit abgerundeten Ecken)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Round" msgstr "Rund" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "Elliptisch" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (einschließlich Kreditkarten-CDs)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts oder der " "einzelnen Karte in Ihrer Vorlage an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "1. Width:" msgstr "1. Breite:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 msgid "2. Height:" msgstr "2. Höhe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Rundung (Radius der Ecken):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Horiz. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 msgid "6. Margin" msgstr "6. Rand" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "3. Vert. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "4. Margin" msgstr "3. Ränder" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your template." msgstr "" "Bitte geben Sie die folgenden Größenwerte des einzelnen Etiketts in Ihrer " "Vorlage an." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "3. Margin" msgstr "3. Ränder" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Äußerer Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Innerer Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Innere Breite:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Innere Höhe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Überstand (Bedrucken erlaubt):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Wie viele Layouts wird Ihre Vorlage enthalten?\n" "\n" "Ein Layout ist ein Satz von Etiketten oder Karten, die in einem einfachen " "Raster\n" "angeordnet sind. Die meisten Vorlagen verwenden nur ein Layout, wie im\n" "ersten Beispiel. Das zweite Beispiel zeigt die Verwendung zweier Layouts." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Vorlagen benötigen nur\n" "ein Layout." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Vorlagen benötigen\n" "zwei Layouts." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" "Hinweis: Falls mehr als zwei Layouts erforderlich sein sollten, muss die " "Vorlage manuell nachbearbeitet werden." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Number of layouts:" msgstr "Anzahl der Layouts:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Layout-Informationen ein." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Number across (nx):" msgstr "Anzahl horizontal (nx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Number down (ny):" msgstr "Anzahl vertikal (ny):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Abstand vom linken Rand (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Abstand vom oberen Rand (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontaler Abstand (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Vertikaler Abstand (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "Print test sheet" msgstr "Textseite drucken" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "\n" "Das Erzeugen der Vorlage ist abgeschlossen.\n" "Falls Sie diese Vorlage akzeptieren und speichern wollen,\n" "klicken Sie auf »Akzeptieren«.\n" "\n" "Anderenfalls klicken Sie auf »Abbrechen«, um die\n" "Vorlage zu verwerfen, oder auf »Zurück«,\n" "um die Vorlage erneut zu bearbeiten." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Sheets:" msgstr "Seiten:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "from:" msgstr "von:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 msgid "to:" msgstr "bis:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Start on label" msgstr "Start bei Etikett" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "on 1st sheet" msgstr "auf erster Seite" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "Collate" msgstr "Zuordnen" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "Merge Control" msgstr "Mischsteuerung" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed " "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " "that you'll find at most office supply stores." msgstr "" "gLabels ist ein Programm zum Entwerfen von Etiketten und Visitenkarten. Es " "wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern " "bedruckbaren selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie " "Sie sie bei den meisten Anbietern für Bürozubehör finden." #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd " "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern on " "a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, shapes, " "and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which lets you " "print a unique label for each record from an external data source, such as a " "CSV file or an Evolution address book." msgstr "" "gLabels kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und Preisschildern, " "Etiketten CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet werden, was mit dem " "Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder Karten in einer " "regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten können Text, Bilder, " "Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. gLabels verfügt auch über ein " "Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das bedeutet, dass Sie eine externe " "Datenquelle dazu verwenden können, ein Etikett für jeden Datensatz zu " "drucken. Als Datenquelle kann dabei beispielsweise eine CSV-Datei oder das " "Adressbuch von Evolution genutzt werden." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Haupt-Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "Legt die Sichtbarkeit der Haupt-Werkzeugleiste fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Zeichenwerkzeugleiste anzeigen oder verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "Legt die Sichtbarkeit der Zeichenwerkzeugleiste fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Eigenschaften-Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "Legt die Sichtbarkeit der Eigenschaften-Werkzeugleiste fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show/hide grid." msgstr "Zeichengitter anzeigen oder verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Legt die Sichtbarkeit des Zeichengitters fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show/hide markup." msgstr "Markierungen anzeigen oder verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "Legt die Sichtbarkeit von Markierungslinien fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Maximum recent files." msgstr "Maximale Anzahl zuletzt geöffneter Dateien." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "Legt die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien fest." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Units." msgstr "Einheiten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The default unit of measurement." msgstr "Die vorgegebene Maßeinheit." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default page size." msgstr "Vorgegebene Seitengröße." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "Die bevorzugte Seitengröße bei der Vorlagensuche." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default font family." msgstr "Vorgegebene Schriftfamilie." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "Die vorgegebene Schriftfamilie für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default font size." msgstr "Vorgegebene Schriftgröße." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "Die vorgegebene Schriftgröße für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default font weight." msgstr "Vorgegebene Schriftstärke." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Die vorgegebene Schriftstärke für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default font italic flag." msgstr "Vorgegebener Kursiv-Status." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "Der vorgegebene Kursiv-Status für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default text color." msgstr "Vorgegebene Textfarbe." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Die vorgegebene Textfarbe für neue Textobjekte (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Default text alignment." msgstr "Vorgegebene Textausrichtung." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "Die vorgegebene Textausrichtung für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default text line spacing." msgstr "Vorgegebener Zeilenabstand des Textes." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "Der vorgegebene Zeilenabstand für neue Textobjekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default line width." msgstr "Vorgegebene Linienbreite." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "Die vorgegebene Linienbreite für neue Objekte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default line color." msgstr "Vorgegebene Linienfarbe." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Die vorgegebene Linienfarbe für neue Objekte (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Default fill color." msgstr "Vorgegebene Füllfarbe." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Die vorgegebene Füllfarbe für neue Objekte (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Recent templates." msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Recently used templates." msgstr "Zuletzt benutzte Vorlagen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Recent fonts." msgstr "Zuletzt benutzte Schriften." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Recently used font families." msgstr "Zuletzt benutzte Schriftfamilien." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Recent colors." msgstr "Zuletzt benutzte Farben." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Zuletzt erstellte benutzerdefinierte Farben." #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels Etiketten-Designer 3" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Erstellen von Etiketten, Visitenkarten und Medien-Covern" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels-Projektdatei" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-Briefumschlag" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-Briefumschlag" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "DL" msgstr "DIN lang" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any label" msgstr "Alle Etiketten" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 msgid "Round labels" msgstr "Runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 msgid "Elliptical labels" msgstr "Elliptische Etiketten" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 msgid "Square labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 msgid "Rectangular labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Any card" msgstr "Beliebige Karte" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Business cards" msgstr "Visitenkarten" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD oder andere Medien" #: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Post- und Versandprodukte" #: ../templates/categories.xml.h:10 msgid "Foldable cards" msgstr "Faltbare Karten" #: ../templates/categories.xml.h:11 msgid "Photo products" msgstr "Fotoprodukte" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Rechteckige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Schmalseite)" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-Einleger" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 msgid "Square Labels" msgstr "Quadratische Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kleine runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Large Round Labels" msgstr "Große runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "File Folder Labels" msgstr "Aktenordner-Etiketten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "Shipping Labels" msgstr "Versandetiketten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 msgid "Return Address Labels" msgstr "Rückantwort-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Runde Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Tent Cards" msgstr "Klappkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 msgid "Filing Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Business Cards" msgstr "Visitenkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Index Cards" msgstr "Indexkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Postkarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Namensschild-Etiketten" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Medienaufkleber)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (Spine Labels)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Etiketten für Videokassetten (Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "ID Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Ganzseitige Etiketten" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 msgid "Divider Labels" msgstr "Etiketten für Trennblätter" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "Selbstklebende Namensschilder (Acetatseide)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "Allround labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mailing labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "Address labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Shipping labels" msgstr "Versandaufkleber" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Mailing Labels" msgstr "Adressaufkleber" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD Booklet" msgstr "CD-Einlegeheft" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 msgid "Identification Labels" msgstr "Kennzeichnungsetiketten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standard-Adressaufkleber 29mm x 90mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Versandetiketten 62mm x 100mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Mehrzwecketiketten 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Standard-Adressaufkleber 38mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten im Standardformat (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD Labels" msgstr "CD-Aufkleber" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "CD/DVD labels" msgstr "CD/DVD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Membership cards" msgstr "Club-Karten" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Large Address Labels" msgstr "Große Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Versand-Adressaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "File Folder" msgstr "Aktenordner" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängemappe" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3.5-Zoll-Diskette" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 msgid "Labels A6" msgstr "Etiketten A6" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 msgid "Labels A5" msgstr "Etiketten A5" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 msgid "Labels A4" msgstr "Etiketten A4" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 msgid "Labels A3" msgstr "A3-Etiketten" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 msgid "Labels SRA3" msgstr "SRA3-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 msgid "Flyer paper" msgstr "Flyer-Papier" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Greeting cards" msgstr "Grußkarten" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File inserts" msgstr "Ordner-Einsteckschilder" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "CD/DVD-Einleger" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "DVD inlet" msgstr "DVD-Einleger" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Photo labels" msgstr "Fotoetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 msgid "Passport photo labels" msgstr "Passbild-Etiketten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Mehrzweck-Etiketten" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 msgid "Printable mousepad" msgstr "Bedruckbares Mauspad" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD inlet" msgstr "CD-Einleger" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD inlet (front)" msgstr "CD-Einleger (Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "CD inlet (back)" msgstr "CD-Einleger (Rückseite)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 msgid "Zip disc inlet" msgstr "Zip-Disketteneinleger" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "VHS-C inlet" msgstr "VHS-C-Einleger" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Video-8-Einleger" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 msgid "VHS inlet" msgstr "VHS-Einleger" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Zip disc labels" msgstr "Zip-Diskettenaufkleber" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Arch File labels" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Mini Disc labels" msgstr "MiniDisc-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (klein)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Etiketten für Archivierungsordner (groß)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Allround Labels" msgstr "Universal-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskettenaufkleber (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Diskettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever-Etiketten für Archivierungsordner" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "PVC labels" msgstr "PVC-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 msgid "Standard Labels" msgstr "Standardetiketten" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD-Etiketten (nur Vorderseite)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kassettenaufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline CD-Box (normal)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline CD-Box (umgekehrt)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD-Vorlagen (rechteckig)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "Business Card CD" msgstr "Visitenkarten-CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Einleger für CD-Boxen" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT-Etiketten" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur Vorderseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO-CD-Etiketten 2-up (nur CD-Box-Schmalseite)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Microtube labels" msgstr "Microtube-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "General Labels" msgstr "Allgemeine Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Selbstklebende Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Aufkleber für Kühlschrankmagnete" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Inkjet/Laseretiketten 70x37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "Universal Labels" msgstr "Universelle Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Bottle labels" msgstr "Flaschenetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Selbstklebende Folie wetterfest" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Selbstklebende Folie transparent" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Selbstklebende Fensterfolie" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Fotoetiketten semigloss" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Adressaufkleber (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "SD card labels" msgstr "SD-Karten-Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Passbild-Etiketten glänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Business cards punched" msgstr "Visitenkarten gestanzt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Visitenkarten gestanzt matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Visitenkarten hochglänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Name plates" msgstr "Namensschilder" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Visitenkarten glänzend beidseitig" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Visitenkarten gestanzt glänzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Faltbare Visitenkarten glänzend/matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Foldable business cards" msgstr "Faltbare Visitenkarten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Club-Karten beidseitig" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 msgid "Business card CD Labels" msgstr "Visitenkarten-CD-Etiketten" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 msgid "Mini CD Labels" msgstr "Mini-CD-Etiketten" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 msgid "Triangular labels" msgstr "Dreieckige Etiketten" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 msgid "Trapezoid labels" msgstr "Trapezförmige Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "File Back Labels" msgstr "Ordnerrücken" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Mehrzweck-Stick+Lift-Aufkleber" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video-Etiketten (Rückseite)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Rechteckige Kopieretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Korrektur- und Abdeckaufkleber" #~ msgid "Align _Horizontal" #~ msgstr "_Horizontal" #~ msgid "Align _Vertical" #~ msgstr "_Vertikal" #~ msgid "Couldn't construct query" #~ msgstr "Abfrage konnte nicht erstellt werden" #~ msgid "Couldn't open addressbook." #~ msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Couldn't list available fields." #~ msgstr "Verfügbare Felder konnten nicht aufgelistet werden." #~ msgid "Couldn't get contacts." #~ msgstr "Kontakte konnten nicht geholt werden." #~ msgid "Bad root node = \"%s\"" #~ msgstr "Fehlerhafter root node = »%s«" #~ msgid "bad node = \"%s\"" #~ msgstr "fehlerhafter node = »%s«" #~ msgid "xmlParseFile error" #~ msgstr "Fehler: xmlParseFile error" #~ msgid "No document root" #~ msgstr "Kein document root" #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" #~ msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert" #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" #~ msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert" #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" #~ msgstr "Unbekannter glabels-Namensraum -- %s wird verwendet" #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\"" #~ msgstr "Ungültiger Node im Dokument-Node = »%s«" #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\"" #~ msgstr "Ungültiger Node im Daten-Node = »%s«" #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" #~ msgstr "Unbekanntes eingebettetes Dateiformat: »%s«" #~ msgid "Utf8 conversion error." #~ msgstr "Fehler in der UTF8-Umwandlung." #~ msgid "Problem saving xml file." #~ msgstr "Problem beim Speichern der XML-Datei." #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." #~ msgstr "Äquivalenter Teil »%s« für »%s« wurde zuvor nicht definiert." #~ msgid "Missing name or brand/part attributes." #~ msgstr "Name oder Attribute für Marke/Nummer fehlen." #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" #~ msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße »%s«, wird als Name versucht" #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" #~ msgstr "Unbekannte Kennung der Seitengröße oder Name »%s«" #~ msgid "Forward references not supported." #~ msgstr "Vorwärtsreferenzen werden nicht unterstützt." #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node." #~ msgstr "Missbilligter »Alias«-Knoten wird übersprungen." #~ msgid "" #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." #~ msgstr "" #~ "Benötigte Attribute »brand« oder »part« fehlt, missbilligter Name wird " #~ "versucht. " #~ msgid "Name attribute also missing." #~ msgstr "Name des Attributs fehlt ebenfalls." #~ msgid "Mailing Labels-2 columns" #~ msgstr "Adressaufkleber 2-spaltig" #~ msgid "Mailing Labels-3 columns" #~ msgstr "Adressaufkleber 3-spaltig" #~ msgid "ellipse_page" #~ msgstr "ellipse_page" #~ msgid "_Select Mode" #~ msgstr "Modus au_swählen" #~ msgid "_Text" #~ msgstr "_Text" #~ msgid "_Line" #~ msgstr "_Linie" #~ msgid "_Box" #~ msgstr "_Rechteck" #~ msgid "_Ellipse" #~ msgstr "_Ellipse" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "B_ild" #~ msgid "Bar_code" #~ msgstr "Strich_code" #~ msgid "_Merge Properties" #~ msgstr "_Mischeinstellungen" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "Objektei_genschaften" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Ganz nach _vorn" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Ganz nach _hinten" #~ msgid "Rotate _Left" #~ msgstr "_Links drehen" #~ msgid "Rotate _Right" #~ msgstr "_Rechts drehen" #~ msgid "Flip _Horizontally" #~ msgstr "_Horizontal spiegeln" #~ msgid "Flip _Vertically" #~ msgstr "_Vertikal spiegeln" #~ msgid "_Lefts" #~ msgstr "_Links" #~ msgid "_Rights" #~ msgstr "_Rechts" #~ msgid "_Centers" #~ msgstr "_Mitte" #~ msgid "_Tops" #~ msgstr "_Oben" #~ msgid "Bottoms" #~ msgstr "Unten" #~ msgid "Label Ce_nter" #~ msgstr "Etikett ze_ntrieren" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Verknüpft" #~ msgid "Not Linked" #~ msgstr "Nicht verknüpft" #~ msgid "glabels" #~ msgstr "glabels"