# French translation of glabels. # Copyright (C) 2001 Jim Evins # Olivier Berger # Florent Morel , 2001, 2004. # Bruno Brouard , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:00+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" #: ../src/glabels.c:91 msgid "- gLabels label designer" msgstr "- créateur d'étiquettes gLabels" #: ../src/glabels-batch.c:54 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "définit le nom du fichier de sortie (défaut=\"output.pdf\")" #: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 msgid "filename" msgstr "nom du fichier" #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "nombre de pages (défaut=1)" # src/print_copies.c:193 # src/print_copies.c:193 # src/print_copies.c:171 # src/print_copies.c:170 #: ../src/glabels-batch.c:56 msgid "sheets" msgstr "pages" #: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "nombre de copies (défaut=1)" # src/print.c:153 # src/print.c:153 # src/print.c:146 # src/print_dialog.c:104 #: ../src/glabels-batch.c:58 msgid "copies" msgstr "copies" #: ../src/glabels-batch.c:60 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)" #: ../src/glabels-batch.c:60 msgid "first" msgstr "première" # src/print.c:180 # src/print.c:180 # src/print.c:196 # src/print_dialog.c:152 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "imprime des bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)" # src/print_dialog.c:160 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "imprime à l'envers (i.e. une image miroir)" #: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4 msgid "print crop marks" msgstr "imprime les guides de coupe" #: ../src/glabels-batch.c:68 msgid "input file for merging" msgstr "nom du fichier d'entrée pour la fusion" #: ../src/glabels-batch.c:96 msgid "- batch process gLabels label files" msgstr "- traitement par lots de fichiers d'étiquettes gLabels" # src/file.c:214 # src/file.c:214 # src/file.c:249 # src/file.c:249 #: ../src/glabels-batch.c:142 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier glabels %s\n" # src/file.c:214 # src/file.c:214 # src/file.c:249 # src/file.c:249 #: ../src/glabels-batch.c:164 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier glabels %s\n" #: ../src/window.c:259 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(aucun) - gLabels" #: ../src/window.c:432 msgid "(modified)" msgstr "(modifié)" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 # src/menu.c:94 # src/menu.c:94 #: ../src/stock.c:72 msgid "_Select Mode" msgstr "Mode _sélection" # src/item_text.c:442 src/item_text.c:627 # src/item_text.c:442 src/item_text.c:627 # src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100 # src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100 #: ../src/stock.c:73 msgid "_Text" msgstr "_Texte" # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 #: ../src/stock.c:74 msgid "_Line" msgstr "_Ligne" # src/menu.c:103 # src/menu.c:103 #: ../src/stock.c:75 msgid "_Box" msgstr "_Boîte" # src/menu.c:109 # src/menu.c:109 #: ../src/stock.c:76 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellipse" # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 #: ../src/stock.c:77 msgid "_Image" msgstr "_Image" # src/item_barcode.c:316 # src/item_barcode.c:317 # src/menu.c:116 # src/menu.c:116 #: ../src/stock.c:78 msgid "Bar_code" msgstr "_Code-barre" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 #: ../src/stock.c:79 msgid "_Merge Properties" msgstr "Propriétés de _fusion" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:482 # src/item_text.c:482 #: ../src/stock.c:80 msgid "Object _Properties" msgstr "_Propriétés de l'objet" # src/display.c:1167 src/display.c:1215 # src/display.c:1170 src/display.c:1218 # src/display.c:1181 src/display.c:1229 # src/display.c:1196 src/display.c:1244 #: ../src/stock.c:81 msgid "Bring to _Front" msgstr "_Avancer au premier plan" # src/display.c:1173 src/display.c:1221 # src/display.c:1176 src/display.c:1224 # src/display.c:1187 src/display.c:1235 # src/display.c:1202 src/display.c:1250 #: ../src/stock.c:82 msgid "Send to _Back" msgstr "_Reculer à l'arrière-plan" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../src/stock.c:83 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotation _gauche" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../src/stock.c:84 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotation _droite" #: ../src/stock.c:85 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Retourner _horizontalement" #: ../src/stock.c:86 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Retourner _verticalement" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Lefts" msgstr "_Gauches" #: ../src/stock.c:88 msgid "_Rights" msgstr "_Droites" #: ../src/stock.c:89 msgid "_Centers" msgstr "_Centres" # src/menu.c:157 # src/menu.c:157 #: ../src/stock.c:90 msgid "_Tops" msgstr "En _haut" #: ../src/stock.c:91 msgid "Bottoms" msgstr "En bas" #: ../src/stock.c:92 msgid "Centers" msgstr "Centrés" #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Ce_ntre de l'étiquette" #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8 msgid "Line color" msgstr "Couleur de ligne" # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99 msgid "Linked" msgstr "Lié" # src/merge.c:80 # src/merge.c:78 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100 msgid "Not Linked" msgstr "Non lié" # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 #. Menu entries. #: ../src/ui.c:93 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/ui.c:94 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 #: ../src/ui.c:96 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin" #: ../src/ui.c:99 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils propriétés" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" msgstr "_Objets" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Create" msgstr "_Créer" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Order" msgstr "_Ordre" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../src/ui.c:103 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Rotation/Retournement" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" msgstr "Aligner _horizontalement" #: ../src/ui.c:105 msgid "Align _Vertical" msgstr "Aligner _verticalement" #: ../src/ui.c:106 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 msgid "Context Menu" msgstr "Menu contextuel" # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 # src/menu.c:50 #: ../src/ui.c:115 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" # src/tools.c:70 # src/tools.c:70 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../src/ui.c:117 msgid "Create a new file" msgstr "Crée un nouveau document" # src/file.c:178 # src/file.c:178 # src/file.c:211 # src/file.c:211 #: ../src/ui.c:122 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." # src/menu.c:140 # src/menu.c:140 # src/menu.c:170 # src/menu.c:170 #: ../src/ui.c:124 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" # src/file.c:271 src/mdi.c:660 # src/file.c:271 src/mdi.c:666 # src/file.c:311 src/mdi.c:623 # src/file.c:311 src/mdi.c:623 #: ../src/ui.c:129 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" # src/menu.c:142 # src/menu.c:142 # src/menu.c:172 # src/menu.c:172 #: ../src/ui.c:131 msgid "Save current file" msgstr "Enregistre le fichier en cours" # src/file.c:271 src/mdi.c:660 # src/file.c:271 src/mdi.c:666 # src/file.c:311 src/mdi.c:623 # src/file.c:311 src/mdi.c:623 #: ../src/ui.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: ../src/ui.c:138 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent" # src/print.c:149 # src/print.c:149 # src/print.c:141 # src/print_dialog.c:99 #: ../src/ui.c:143 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." # src/menu.c:145 # src/menu.c:145 # src/menu.c:175 # src/menu.c:175 #: ../src/ui.c:145 msgid "Print the current file" msgstr "Imprime le fichier en cours" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:482 # src/item_text.c:482 #: ../src/ui.c:150 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:251 # src/merge_properties.c:82 # src/merge_properties.c:82 #: ../src/ui.c:152 msgid "Modify document properties" msgstr "Modifier les propriétés du document" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." msgstr "_Créateur de modèles..." # src/tools.c:70 # src/tools.c:70 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../src/ui.c:159 msgid "Create a custom template" msgstr "Crée un modèle personnalisé" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" # src/menu.c:142 # src/menu.c:142 # src/menu.c:172 # src/menu.c:172 #: ../src/ui.c:166 msgid "Close the current file" msgstr "Ferme le fichier actuel" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/ui.c:173 msgid "Quit the program" msgstr "Quitte le programme" #: ../src/ui.c:180 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../src/ui.c:182 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" #: ../src/ui.c:187 msgid "Copy" msgstr "Copier" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 #: ../src/ui.c:189 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" #: ../src/ui.c:194 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../src/ui.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le presse-papiers" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 # src/display.c:1171 src/display.c:1219 # src/display.c:1186 src/display.c:1234 #: ../src/ui.c:201 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # src/tools.c:64 # src/tools.c:64 # src/menu.c:100 src/menu.c:191 # src/menu.c:100 src/menu.c:191 #: ../src/ui.c:203 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Supprime les objets sélectionnés" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: ../src/ui.c:208 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" # src/tools.c:59 # src/tools.c:59 # src/menu.c:95 src/menu.c:186 # src/menu.c:95 src/menu.c:186 #: ../src/ui.c:210 msgid "Select all objects" msgstr "Sélectionne tous les objets" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: ../src/ui.c:215 msgid "Un-select All" msgstr "Désélectionner tout" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 #: ../src/ui.c:217 msgid "Remove all selections" msgstr "Annule toutes les sélections" # src/preferences.c:92 # src/prefs.c:101 # src/prefs.c:92 # src/prefs.c:86 #: ../src/ui.c:222 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/ui.c:224 msgid "Configure the application" msgstr "Configure le logiciel" # src/tools.c:84 # src/tools.c:84 # src/menu.c:121 src/menu.c:211 # src/menu.c:121 src/menu.c:211 #: ../src/ui.c:231 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../src/ui.c:233 msgid "Increase magnification" msgstr "Augmente l'agrandissement" # src/tools.c:87 # src/tools.c:87 # src/menu.c:124 src/menu.c:214 # src/menu.c:124 src/menu.c:214 #: ../src/ui.c:238 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: ../src/ui.c:240 msgid "Decrease magnification" msgstr "Réduit l'agrandissement" # src/tools.c:90 # src/tools.c:90 # src/menu.c:127 # src/menu.c:127 #: ../src/ui.c:245 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../src/ui.c:247 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Remet l'échelle à 100%" # src/tools.c:90 # src/tools.c:90 # src/menu.c:127 src/menu.c:217 # src/menu.c:127 src/menu.c:217 #: ../src/ui.c:252 msgid "Zoom to fit" msgstr "Adapte le zoom à la taille de la fenêtre" #: ../src/ui.c:254 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 # src/menu.c:94 # src/menu.c:94 #: ../src/ui.c:261 msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" # src/tools.c:59 # src/tools.c:59 # src/menu.c:95 src/menu.c:186 # src/menu.c:95 src/menu.c:186 #: ../src/ui.c:263 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets" # src/item_text.c:442 src/item_text.c:627 # src/item_text.c:442 src/item_text.c:627 # src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100 # src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "Text" msgstr "Texte" # src/tools.c:64 # src/tools.c:64 # src/menu.c:100 src/menu.c:191 # src/menu.c:100 src/menu.c:191 #: ../src/ui.c:270 msgid "Create text object" msgstr "Crée un objet texte" # src/menu.c:103 # src/menu.c:103 #: ../src/ui.c:275 msgid "Box" msgstr "Boîte" # src/tools.c:67 # src/tools.c:67 # src/menu.c:103 src/menu.c:194 # src/menu.c:103 src/menu.c:194 #: ../src/ui.c:277 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Crée un objet boîte/rectangle" # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:271 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 # src/item_line.c:256 src/menu.c:106 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Line" msgstr "Ligne" # src/tools.c:70 # src/tools.c:70 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../src/ui.c:284 msgid "Create line object" msgstr "Crée un objet ligne" # src/menu.c:109 # src/menu.c:109 #: ../src/ui.c:289 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" # src/tools.c:73 # src/tools.c:73 # src/menu.c:110 src/menu.c:200 # src/menu.c:110 src/menu.c:200 #: ../src/ui.c:291 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Crée un objet ellipse/cercle" # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Image" msgstr "Image" # src/tools.c:76 # src/tools.c:76 # src/menu.c:113 src/menu.c:203 # src/menu.c:113 src/menu.c:203 #: ../src/ui.c:298 msgid "Create image object" msgstr "Crée un objet image" # src/item_barcode.c:316 # src/item_barcode.c:317 # src/menu.c:116 # src/menu.c:116 #: ../src/ui.c:303 msgid "Barcode" msgstr "Code-barre" # src/tools.c:79 # src/tools.c:79 # src/menu.c:116 src/menu.c:206 # src/menu.c:116 src/menu.c:206 #: ../src/ui.c:305 msgid "Create barcode object" msgstr "Crée un objet code-barre" # src/display.c:1167 src/display.c:1215 # src/display.c:1170 src/display.c:1218 # src/display.c:1181 src/display.c:1229 # src/display.c:1196 src/display.c:1244 #: ../src/ui.c:310 msgid "Bring to front" msgstr "Avancer au premier plan" #: ../src/ui.c:312 msgid "Raise object to top" msgstr "Remonte l'objet au premier plan" # src/display.c:1173 src/display.c:1221 # src/display.c:1176 src/display.c:1224 # src/display.c:1187 src/display.c:1235 # src/display.c:1202 src/display.c:1250 #: ../src/ui.c:317 msgid "Send to back" msgstr "Reculer à l'arrière-plan" #: ../src/ui.c:319 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Descend l'objet à l'arrière-plan" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../src/ui.c:324 msgid "Rotate left" msgstr "Rotation gauche" #: ../src/ui.c:326 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "" "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../src/ui.c:331 msgid "Rotate right" msgstr "Rotation droite" #: ../src/ui.c:333 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre" #: ../src/ui.c:338 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" #: ../src/ui.c:340 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Retourne l'objet horizontalement" #: ../src/ui.c:345 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" #: ../src/ui.c:347 msgid "Flip object vertically" msgstr "Retourne l'objet verticalement" # src/prop_text.c:277 # src/prop_text.c:264 # src/prop_text.c:248 # src/prop_text.c:248 #: ../src/ui.c:352 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: ../src/ui.c:354 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Aligne les objets sur leur bordure gauche" #: ../src/ui.c:359 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: ../src/ui.c:361 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Aligne les objets sur leur bordure droite" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align horizontal center" msgstr "Aligner le centre horizontalement" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Aligne horizontalement le centre des objets" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align tops" msgstr "Aligner au sommet" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Aligne les objets d'après leur sommet" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align bottoms" msgstr "Aligner à la base" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Aligne les objets d'après leur base" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align vertical center" msgstr "Aligner le centre verticalement" #: ../src/ui.c:389 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Aligne verticalement le centre des objets" #: ../src/ui.c:394 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrer horizontalement" #: ../src/ui.c:396 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Centre les objets horizontalement par rapport à l'étiquette" #: ../src/ui.c:401 msgid "Center vertically" msgstr "Centrer verticalement" #: ../src/ui.c:403 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Centre les objets verticalement par rapport à l'étiquette" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 #: ../src/ui.c:408 msgid "Merge properties" msgstr "Propriétés de fusion" # src/item_image.c:272 # src/item_image.c:272 # src/menu.c:133 # src/menu.c:133 #: ../src/ui.c:410 msgid "Edit merge properties" msgstr "Modifie les propriétés de fusion" #: ../src/ui.c:417 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" # src/file.c:183 # src/file.c:183 # src/file.c:213 # src/file.c:213 #: ../src/ui.c:419 msgid "Open glabels manual" msgstr "Ouvre le manuel de glabels" #: ../src/ui.c:424 msgid "About..." msgstr "À propos..." #: ../src/ui.c:426 msgid "About glabels" msgstr "À propos de glabels" #: ../src/ui.c:436 msgid "Property toolbar" msgstr "Barre d'outils de propriétés" #: ../src/ui.c:438 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Affiche ou pas la barre d'outils de propriétés dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infos-bulles" #: ../src/ui.c:446 msgid "Show tooltips for property toolbar" msgstr "Affiche les info-bulles dans la barre d'outils de propriétés" #: ../src/ui.c:452 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../src/ui.c:454 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Affiche ou pas la grille dans la fenêtre actuelle" # src/preferences.c:213 #: ../src/ui.c:460 msgid "Markup" msgstr "Marges" #: ../src/ui.c:462 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Affiche ou pas les lignes de marges dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:473 msgid "Main toolbar" msgstr "Barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:475 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Affiche ou pas la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:481 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Barre d'outils dessin" #: ../src/ui.c:483 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Affiche ou pas la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle" #: ../src/ui.c:491 msgid "Show tooltips for main toolbar" msgstr "Afficher les info-bulles dans la barre d'outils principale" #: ../src/ui.c:499 msgid "Show tooltips for drawing toolbar" msgstr "Affiche les info-bulles dans la barre d'outils de dessin" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 # src/display.c:1171 src/display.c:1219 # src/display.c:1186 src/display.c:1234 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587 #: ../src/object-editor.c:593 msgid "Default" msgstr "Par défaut" # src/merge.c:80 # src/merge.c:78 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599 msgid "No line" msgstr "Pas de ligne" #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606 msgid "No fill" msgstr "Pas de remplissage" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:482 # src/item_text.c:482 #: ../src/ui-sidebar.c:152 msgid "Object properties" msgstr "Propriétés de l'objet" #: ../src/ui-commands.c:1084 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels contient des contributions de :" #: ../src/ui-commands.c:1090 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Consultez le fichier AUTHORS\n" "pour des remerciements supplémentaires," #: ../src/ui-commands.c:1091 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "ou visitez http://glabels.sourceforge.net/" #: ../src/ui-commands.c:1103 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n" #: ../src/ui-commands.c:1107 msgid "translator-credits" msgstr "" "Olivier Berger \n" "Florent Morel , 2001, 2004\n" "Claude Paroz , 2007\n" "Bruno Brouard , 2010" # src/menu.c:185 # src/menu.c:185 # src/menu.c:290 # src/menu.c:290 #: ../src/ui-commands.c:1110 msgid "" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" "the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Glabels est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" " le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU,\n" "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" " \n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n" "COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.\n" "Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #: ../src/ui-commands.c:1136 msgid "glabels" msgstr "glabels" # src/file.c:59 # src/file.c:59 # src/file.c:72 # src/file.c:72 #: ../src/file.c:91 msgid "New Label or Card" msgstr "Nouvelle étiquette ou carte" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:482 # src/item_text.c:482 #: ../src/file.c:191 msgid "Label properties" msgstr "Propriétés de l'étiquette" #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" # src/preferences.c:92 # src/prefs.c:101 # src/prefs.c:92 # src/prefs.c:86 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583 msgid "gLabels documents" msgstr "Documents gLabels" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640 msgid "Empty file name selection" msgstr "Nom de fichier sélectionné vide" #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide" #: ../src/file.c:359 msgid "File does not exist" msgstr "Ce fichier n'existe pas" # src/file.c:214 # src/file.c:214 # src/file.c:249 # src/file.c:249 # c-format #: ../src/file.c:433 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" #: ../src/file.c:436 msgid "Not a supported file format" msgstr "Format de fichier non pris en charge" # src/file.c:248 src/mdi.c:635 # src/file.c:248 src/mdi.c:641 # src/file.c:288 src/mdi.c:601 # src/file.c:288 src/mdi.c:601 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" "Erreur rencontrée durant l'enregistrement. Le fichier n'est toujours pas " "enregistré." # src/file.c:278 # src/file.c:278 # src/file.c:316 # src/file.c:316 #: ../src/file.c:556 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Enregistrer « %s » sous" # src/file.c:319 src/mdi.c:729 # src/file.c:319 src/mdi.c:735 # src/file.c:362 src/mdi.c:693 # src/file.c:362 src/mdi.c:693 #: ../src/file.c:643 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Donnez un nom de fichier valide" #: ../src/file.c:664 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Écraser le fichier « %s » ?" #: ../src/file.c:668 msgid "File already exists." msgstr "Ce fichier existe déjà." #: ../src/file.c:764 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?" #: ../src/file.c:768 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas." #: ../src/file.c:771 msgid "Close without saving" msgstr "Fermer sans enregistrer" # src/print.c:171 # src/prefs.c:463 src/prefs.c:470 src/prop_line.c:202 # src/prefs.c:445 src/prefs.c:452 src/prop_line.c:183 # src/prefs.c:448 src/prefs.c:455 src/prop_line.c:183 #. Should not happen #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "points" msgstr "points" # src/item_line.c:271 # src/prefs.c:465 # src/prefs.c:447 # src/prefs.c:450 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "inches" msgstr "pouces" # src/prefs.c:467 # src/prefs.c:449 # src/prefs.c:452 #: ../src/prefs.c:163 msgid "mm" msgstr "mm" # src/preferences.c:92 # src/prefs.c:101 # src/prefs.c:92 # src/prefs.c:86 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Préférences de gLabels" # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:235 # src/item_box.c:235 #. Build editor. #: ../src/view-box.c:175 msgid "Box object properties" msgstr "Propriétés de l'objet boîte" # src/item_ellipse.c:256 # src/item_ellipse.c:256 # src/item_ellipse.c:237 # src/item_ellipse.c:237 #. Build editor. #: ../src/view-ellipse.c:175 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Propriétés de l'objet ellipse" # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:235 # src/item_box.c:235 #. Build editor. #: ../src/view-line.c:174 msgid "Line object properties" msgstr "Propriétés de l'objet ligne" # src/item_image.c:272 # src/item_image.c:272 # src/item_image.c:257 # src/item_image.c:257 #. Build editor. #: ../src/view-image.c:174 msgid "Image object properties" msgstr "Propriétés de l'objet image" # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:251 # src/item_box.c:235 # src/item_box.c:235 #. Build editor. #: ../src/view-text.c:178 msgid "Text object properties" msgstr "Propriétés de l'objet texte" # src/item_barcode.c:299 # src/item_barcode.c:299 # src/item_barcode.c:287 # src/item_barcode.c:287 #. Build editor. #: ../src/view-barcode.c:174 msgid "Barcode object properties" msgstr "Propriétés de l'objet code-barre" #: ../src/object-editor-image-page.c:270 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 #: ../src/object-editor-image-page.c:275 msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" #: ../src/object-editor-image-page.c:290 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 # src/menu.c:132 src/menu.c:223 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263 msgid "Merge Properties" msgstr "Propriétés de fusion" # src/merge_ui_text.c:170 # src/merge_ui_text.c:170 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397 msgid "Select merge-database source" msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion" # src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428 # src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417 msgid "N/A" msgstr "Non défini" # src/display.c:1157 src/display.c:1205 # src/display.c:1160 src/display.c:1208 # src/menu.c:94 # src/menu.c:94 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../src/merge-properties-dialog.c:332 msgid "Record/Field" msgstr "Enregistrements/Champs" # src/item_barcode.c:309 # src/item_barcode.c:308 # src/item_barcode.c:297 # src/item_barcode.c:297 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10 msgid "Data" msgstr "Données" # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/merge_properties.c:168 # src/merge_properties.c:168 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: ../src/template-designer.c:358 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "Créateur de modèles gLabels" #: ../src/template-designer.c:419 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" # src/media_select.c:216 # src/media_select.c:242 # src/media_select.c:222 # src/media_select.c:222 #: ../src/template-designer.c:463 msgid "Name and Description" msgstr "Nom et description" # src/media_select.c:221 # src/media_select.c:247 # src/media_select.c:227 # src/media_select.c:227 #: ../src/template-designer.c:516 msgid "Page Size" msgstr "Taille de page" # src/file.c:59 # src/file.c:59 # src/file.c:72 # src/file.c:72 #: ../src/template-designer.c:587 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Forme de carte ou d'étiquette" # src/file.c:59 # src/file.c:59 # src/file.c:72 # src/file.c:72 #: ../src/template-designer.c:637 msgid "Label or Card Size" msgstr "Taille de carte ou d'étiquette" # src/media_select.c:226 # src/media_select.c:252 # src/media_select.c:232 # src/media_select.c:232 #: ../src/template-designer.c:737 msgid "Label Size (round)" msgstr "Taille d'étiquette (ronde)" #: ../src/template-designer.c:820 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:913 msgid "Number of Layouts" msgstr "Nombre de dispositions" # src/media_select.c:231 # src/media_select.c:257 # src/media_select.c:237 # src/media_select.c:237 #: ../src/template-designer.c:976 msgid "Layout(s)" msgstr "Disposition(s) :" #: ../src/template-designer.c:1087 msgid "Design Completed" msgstr "Création terminée" #: ../src/template-designer.c:1253 msgid "" "Brand and part# match an existing " "template!" msgstr "" "La marque et le numéro d'article " "correspondent à un modèle existant." #: ../src/bc.c:67 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (tous)" #: ../src/bc.c:70 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)" #: ../src/bc.c:73 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc.c:76 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc.c:79 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc.c:82 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (tous)" #: ../src/bc.c:85 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc.c:88 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc.c:91 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc.c:94 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc.c:97 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc.c:100 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc.c:103 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)" #: ../src/bc.c:106 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc.c:109 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc.c:112 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc.c:115 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc.c:118 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc.c:121 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc.c:124 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc.c:127 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc.c:130 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:133 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:136 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc.c:139 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc.c:142 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Entrelacé 2 de 5" #: ../src/bc.c:145 msgid "Codabar" msgstr "Code-barre" #: ../src/bc.c:148 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc.c:151 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:154 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/label.c:531 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" # src/item_barcode.c:316 # src/item_barcode.c:317 # src/item_barcode.c:299 # src/item_barcode.c:299 #: ../src/label-barcode.c:426 msgid "Barcode data empty" msgstr "Données de code-barre vides" # src/item_barcode.c:564 src/item_barcode.c:588 src/print.c:641 # src/item_barcode.c:570 src/item_barcode.c:594 src/print.c:641 # src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:799 # src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:600 #: ../src/label-barcode.c:430 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Données de code-barre invalides" # src/label.c:186 src/label.c:211 # src/label.c:186 src/label.c:211 # src/label.c:170 src/label.c:194 # src/label.c:168 src/label.c:192 #: ../src/xml-label.c:193 msgid "xmlParseFile error" msgstr "erreur xmlParseFile" # src/label.c:186 src/label.c:211 # src/label.c:186 src/label.c:211 # src/label.c:170 src/label.c:194 # src/label.c:168 src/label.c:192 #: ../src/xml-label.c:234 msgid "xmlParseDoc error" msgstr "erreur xmlParseDoc" # src/label.c:243 # src/label.c:244 # src/label.c:225 # src/label.c:223 #: ../src/xml-label.c:270 msgid "No document root" msgstr "Pas de racine de document" #: ../src/xml-label.c:278 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "Import depuis le format glabels 0.1" #: ../src/xml-label.c:287 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "Import depuis le format glabels 0.4" # src/label.c:248 # src/label.c:249 # src/label.c:236 # src/label.c:234 #: ../src/xml-label.c:296 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "Espace de nom glabels inconnu -- Utilisation de %s" # src/label.c:253 # src/label.c:254 # src/label.c:241 # src/label.c:239 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "Mauvais nœud racine = \"%s\"" # src/label.c:253 # src/label.c:254 # src/label.c:241 # src/label.c:239 #: ../src/xml-label.c:364 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "mauvais nœud racine = \"%s\"" # src/label.c:298 # src/label.c:301 # src/label.c:294 # src/label.c:290 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "mauvais nœud = \"%s\"" # src/label.c:298 # src/label.c:301 # src/label.c:294 # src/label.c:290 #: ../src/xml-label.c:851 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "mauvais nœud de données = \"%s\"" #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Erreur de conversion UTF8." # src/label.c:487 # src/label.c:493 # src/label.c:589 # src/label.c:587 #: ../src/xml-label.c:1095 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problème de sauvegarde du fichier xml." # src/merge.c:80 # src/merge.c:78 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378 msgid "None" msgstr "Aucun" # src/merge.c:98 # src/merge.c:94 #: ../src/merge-init.c:59 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "Texte séparé par des virgules (CSV)" # src/merge.c:107 # src/merge.c:102 #: ../src/merge-init.c:66 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "Texte séparé par des deux-points" # src/merge.c:89 # src/merge.c:86 #: ../src/merge-init.c:73 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "Texte avec séparateurs de tabulation" #: ../src/merge-init.c:82 msgid "Data from default Evolution Addressbook" msgstr "Données du carnet d'adresses Evolution par défaut" #: ../src/merge-init.c:88 msgid "Data from a file containing VCards" msgstr "Données d'un fichier de VCards" #: ../src/merge-evolution.c:309 msgid "Couldn't construct query" msgstr "Impossible de construire la requête" # src/file.c:214 # src/file.c:214 # src/file.c:249 # src/file.c:249 # c-format #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326 msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses." # src/file.c:248 src/mdi.c:635 # src/file.c:248 src/mdi.c:641 # src/file.c:288 src/mdi.c:601 # src/file.c:288 src/mdi.c:601 #: ../src/merge-evolution.c:341 msgid "Couldn't list available fields." msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles." #: ../src/merge-evolution.c:377 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "Impossible d'obtenir les contacts." # src/print_copies.c:193 # src/print_copies.c:193 # src/print_copies.c:171 # src/print_copies.c:170 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153 msgid "Sheets:" msgstr "Feuilles :" # src/print_copies.c:213 # src/print_copies.c:213 # src/print_copies.c:191 # src/print_copies.c:190 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173 msgid "from:" msgstr "de :" # src/print_copies.c:221 # src/print_copies.c:221 # src/print_copies.c:199 # src/print_copies.c:198 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178 msgid "to:" msgstr "à :" # src/print_copies_merge.c:197 # src/print_merge.c:170 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154 msgid "Start on label" msgstr "Commencer par l'étiquette" # src/print_copies_merge.c:206 # src/print_merge.c:179 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159 msgid "on 1st sheet" msgstr "en 1ère page" # src/print.c:153 # src/print.c:153 # src/print_copies_merge.c:173 # src/print_merge.c:195 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168 msgid "Copies:" msgstr "Copies :" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/print_copies_merge.c:186 # src/print_merge.c:188 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173 msgid "Collate" msgstr "Assembler" #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618 msgid "Any" msgstr "Tous" # src/media_select.c:515 # src/media_select.c:481 # src/media_select.c:353 #: ../src/wdgt-media-select.c:643 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d par feuille" # src/media_select.c:522 # src/media_select.c:488 # src/media_select.c:367 #: ../src/wdgt-media-select.c:673 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" # src/media_select.c:522 # src/media_select.c:488 # src/media_select.c:372 #: ../src/wdgt-media-select.c:678 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s diamètre" #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s diamètre" #: ../src/wdgt-media-select.c:781 msgid "No recent templates found." msgstr "Aucun modèle récent trouvé." #: ../src/wdgt-media-select.c:782 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Tous les modèles »." #: ../src/wdgt-media-select.c:861 msgid "No match." msgstr "Aucune correspondance." #: ../src/wdgt-media-select.c:862 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie " "différente." # src/merge_ui_text.c:334 # src/merge_ui_text.c:334 #. This is the default custom color #: ../src/mygal/color-palette.c:389 msgid "custom" msgstr "personnalisé" # src/prop_bc.c:204 src/prop_fill.c:186 src/prop_line.c:203 # src/prop_text.c:263 # src/prop_bc.c:210 src/prop_fill.c:184 src/prop_line.c:209 # src/prop_text.c:247 # src/prop_bc.c:188 src/prop_fill.c:166 src/prop_line.c:189 # src/prop_text.c:234 # src/prop_bc.c:188 src/prop_fill.c:166 src/prop_line.c:189 # src/prop_text.c:234 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton #: ../src/mygal/color-palette.c:431 msgid "Custom Color:" msgstr "Couleur personnalisée :" #: ../src/mygal/color-palette.c:439 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Choisir une couleur personnalisée" #: ../src/mygal/color-palette.c:572 msgid "black" msgstr "noir" #: ../src/mygal/color-palette.c:573 msgid "light brown" msgstr "brun clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:574 msgid "brown gold" msgstr "brun jaune" #: ../src/mygal/color-palette.c:575 msgid "dark green #2" msgstr "vert foncé n°2" #: ../src/mygal/color-palette.c:576 msgid "navy" msgstr "bleu marine" #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633 msgid "dark blue" msgstr "bleu foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:578 msgid "purple #2" msgstr "violet n°2" #: ../src/mygal/color-palette.c:579 msgid "very dark gray" msgstr "gris très foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638 msgid "dark red" msgstr "rouge foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:583 msgid "red-orange" msgstr "rouge orange" #: ../src/mygal/color-palette.c:584 msgid "gold" msgstr "or" #: ../src/mygal/color-palette.c:585 msgid "dark green" msgstr "vert foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639 msgid "dull blue" msgstr "bleu pâle" #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640 msgid "blue" msgstr "bleu" #: ../src/mygal/color-palette.c:588 msgid "dull purple" msgstr "violet pâle" #: ../src/mygal/color-palette.c:589 msgid "dark grey" msgstr "gris foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:592 msgid "red" msgstr "rouge" #: ../src/mygal/color-palette.c:593 msgid "orange" msgstr "orange" #: ../src/mygal/color-palette.c:594 msgid "lime" msgstr "tilleul" #: ../src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull green" msgstr "vert pâle" #: ../src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dull blue #2" msgstr "bleu pâle n°2" #: ../src/mygal/color-palette.c:597 msgid "sky blue #2" msgstr "bleu ciel n°2" #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637 msgid "purple" msgstr "violet" #: ../src/mygal/color-palette.c:599 msgid "gray" msgstr "gris" # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:283 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 # src/item_image.c:268 src/menu.c:113 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../src/mygal/color-palette.c:603 msgid "bright orange" msgstr "orange vif" #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635 msgid "yellow" msgstr "jaune" # src/prop_vector.c:245 # src/prop_vector.c:224 # src/prop_vector.c:224 #: ../src/mygal/color-palette.c:605 msgid "green" msgstr "vert" #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../src/mygal/color-palette.c:607 msgid "bright blue" msgstr "bleu vif" #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625 msgid "red purple" msgstr "rouge violet" #: ../src/mygal/color-palette.c:609 msgid "light grey" msgstr "gris clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629 msgid "pink" msgstr "rose" #: ../src/mygal/color-palette.c:613 msgid "light orange" msgstr "orange clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626 msgid "light yellow" msgstr "jaune clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:615 msgid "light green" msgstr "vert clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light cyan" msgstr "cyan clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627 msgid "light blue" msgstr "bleu clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631 msgid "light purple" msgstr "violet clair" #: ../src/mygal/color-palette.c:619 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../src/mygal/color-palette.c:624 msgid "purplish blue" msgstr "bleu violacé" #: ../src/mygal/color-palette.c:628 msgid "dark purple" msgstr "violet foncé" #: ../src/mygal/color-palette.c:630 msgid "sky blue" msgstr "bleu ciel" #: ../src/critical-error-handler.c:73 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Erreur fatale de gLabels !" # src/preferences.c:92 # src/prefs.c:101 # src/prefs.c:92 # src/prefs.c:86 #: ../src/warning-handler.c:73 msgid "gLabels Error!" msgstr "Erreur de gLabels !" #. Create and append an "Other" entry. #: ../libglabels/db.c:118 msgid "Other" msgstr "Autre" # src/prop_text_entry.c:196 # src/prop_text_entry.c:196 #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:131 msgid "User defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: ../libglabels/db.c:482 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Impossible de trouver les définitions de tailles de papier. Il se peut que " "Libglabels ne soit pas correctement installé." #: ../libglabels/db.c:875 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Impossible de trouver les définitions de catégorie. Il se peut que " "Libglabels ne soit pas correctement installé." #: ../libglabels/db.c:1461 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Impossible de trouver les fichiers modèles. Il se peut que Libglabels ne " "soit pas correctement installé." #: ../libglabels/db.c:1538 #, c-format msgid "Generic %s full page template" msgstr "Modèle générique de page entière %s" #: ../libglabels/xml-template.c:227 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "Attribut nom ou marque manquant." #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu" #: ../libglabels/xml-template.c:627 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un " "ancien nom." #: ../libglabels/xml-template.c:637 msgid "Name attribute also missing." msgstr "L'attribut nom manque également." #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1 msgid "Record selection/preview" msgstr "Sélection/Aperçu des enregistrements" # src/merge_properties.c:131 # src/merge_properties.c:131 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2 msgid "Source" msgstr "Source" # src/prop_text.c:214 # src/prop_text.c:199 # src/merge_properties.c:143 # src/merge_properties.c:143 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3 msgid "Format:" msgstr "Format :" # src/merge_properties.c:158 # src/merge_properties.c:158 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Unselect all" msgstr "Désélectionner tout" #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" # src/file.c:98 # src/file.c:98 # src/file.c:109 # src/file.c:109 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1 msgid "Label orientation" msgstr "Orientation de l'étiquette" # src/file.c:87 # src/file.c:87 # src/file.c:98 # src/file.c:98 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2 msgid "Media type" msgstr "Type de média" # src/prop_bc.c:202 # src/prop_bc.c:182 # src/prop_bc.c:182 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "00000000000 00000" msgstr "00000000000 00000" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Xxx object properties" msgstr "Xxx Propriétés de l'objet" # src/prop_text.c:277 # src/prop_text.c:264 # src/prop_text.c:248 # src/prop_text.c:248 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Permettre à la fusion de diminuer automatiquement la taille du texte" # src/prop_vector.c:207 # src/prop_vector.c:228 # src/prop_vector.c:207 # src/prop_vector.c:207 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" # src/prop_bc.c:204 src/prop_fill.c:186 src/prop_line.c:203 # src/prop_text.c:263 # src/prop_bc.c:210 src/prop_fill.c:184 src/prop_line.c:209 # src/prop_text.c:247 # src/prop_bc.c:188 src/prop_fill.c:166 src/prop_line.c:189 # src/prop_text.c:234 # src/prop_bc.c:188 src/prop_fill.c:166 src/prop_line.c:189 # src/prop_text.c:234 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11 msgid "Enable shadow" msgstr "Activer l'ombrage" # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Family:" msgstr "Famille :" # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:274 src/item_ellipse.c:279 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 # src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" # src/prop_size.c:220 # src/prop_size.c:198 # src/prop_size.c:198 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" # src/prop_text_entry.c:196 # src/prop_text_entry.c:196 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Insert merge field" msgstr "Insérer un champ de fusion" # src/prop_bc_data.c:196 src/prop_text_entry.c:180 # src/prop_bc_data.c:196 src/prop_text_entry.c:180 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Key:" msgstr "Clé :" # src/prop_vector.c:196 # src/prop_vector.c:202 # src/prop_vector.c:183 # src/prop_vector.c:183 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Line Spacing:" msgstr "Espacement :" # src/prop_bc_data.c:176 # src/prop_bc_data.c:176 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Literal:" msgstr "Littéral :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" # src/item_barcode.c:362 src/item_barcode.c:365 src/item_box.c:291 # src/item_ellipse.c:296 src/item_image.c:315 src/item_line.c:289 # src/item_text.c:487 src/item_text.c:490 # src/item_barcode.c:368 src/item_barcode.c:371 src/item_box.c:291 # src/item_ellipse.c:296 src/item_image.c:315 src/item_line.c:289 # src/item_text.c:487 src/item_text.c:490 # src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348 src/item_box.c:275 # src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318 src/item_line.c:274 # src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 # src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348 src/item_box.c:275 # src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318 src/item_line.c:274 # src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Position" msgstr "Position" # src/item_image.c:341 # src/item_image.c:340 # src/item_image.c:342 # src/item_image.c:342 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25 msgid "Reset image size" msgstr "Restaurer la taille d'image" # src/menu.c:86 # src/menu.c:86 # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26 msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27 msgid "Shadow" msgstr "Ombre" # src/item_box.c:302 src/item_ellipse.c:307 src/item_image.c:326 # src/item_line.c:300 # src/item_box.c:302 src/item_ellipse.c:307 src/item_image.c:326 # src/item_line.c:300 # src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288 src/item_image.c:329 # src/item_line.c:285 # src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288 src/item_image.c:329 # src/item_line.c:285 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Size" msgstr "Taille" # src/item_box.c:302 src/item_ellipse.c:307 src/item_image.c:326 # src/item_line.c:300 # src/item_box.c:302 src/item_ellipse.c:307 src/item_image.c:326 # src/item_line.c:300 # src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288 src/item_image.c:329 # src/item_line.c:285 # src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288 src/item_image.c:329 # src/item_line.c:285 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29 msgid "Size:" msgstr "Taille :" # src/item_barcode.c:347 # src/item_barcode.c:353 # src/item_barcode.c:330 # src/item_barcode.c:330 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "Style" msgstr "Style" # src/item_barcode.c:347 # src/item_barcode.c:353 # src/item_barcode.c:330 # src/item_barcode.c:330 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Style:" msgstr "Style :" # src/prop_line.c:188 # src/prop_line.c:187 src/prop_size.c:202 # src/prop_line.c:169 src/prop_size.c:182 # src/prop_line.c:169 src/prop_size.c:182 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "X Offset:" msgstr "Décalage X :" # src/prop_position.c:192 # src/prop_position.c:173 # src/prop_position.c:173 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36 msgid "Y Offset:" msgstr "Décalage Y :" # src/prop_position.c:212 # src/prop_position.c:191 # src/prop_position.c:191 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "Y:" msgstr "Y :" # src/prop_vector.c:245 # src/prop_vector.c:224 # src/prop_vector.c:224 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38 msgid "degrees" msgstr "degrés" #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40 msgid "digits:" msgstr "chiffres :" # src/prop_text.c:214 # src/prop_text.c:199 # src/merge_properties.c:143 # src/merge_properties.c:143 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41 msgid "format:" msgstr "format :" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Default page size" msgstr "Taille de page par défaut" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Units" msgstr "Unités" # src/prop_text.c:214 # src/prop_text.c:199 # src/prop_text.c:181 # src/prop_text.c:181 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" # src/prefs.c:265 # src/prefs.c:243 # src/prefs.c:237 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Inches" msgstr "Pouces" # src/prop_bc.c:189 # src/prop_bc.c:187 # src/prop_bc.c:168 # src/prop_bc.c:168 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Locale" msgstr "Localisation" # src/prefs.c:271 # src/prefs.c:250 # src/prefs.c:244 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Object defaults" msgstr "Paramètres par défaut pour les objets" # src/print.c:149 # src/prefs.c:259 # src/prefs.c:237 # src/prefs.c:231 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Points" msgstr "Points" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Sélectionner les propriétés par défaut pour les nouveaux objets." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Sélectionnez les paramètres de localisation." #. Most popular (at top of list) #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "US Letter" msgstr "Lettre US" # src/print.c:171 # src/print.c:171 # src/print.c:186 # src/print_dialog.c:141 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2 msgid "Print control (Merge)" msgstr "Contrôle d'impression (fusion)" #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3 msgid "Print control (Simple)" msgstr "Contrôle d'impression (simple)" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1 msgid "Bold" msgstr "Gras" # src/item_barcode.c:337 # src/item_barcode.c:343 src/prefs.c:243 # src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:221 # src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:215 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2 msgid "Center align" msgstr "Centrer" # src/mdi.c:482 # src/mdi.c:488 # src/mdi.c:459 # src/mdi.c:459 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" # src/mdi.c:482 # src/mdi.c:488 # src/mdi.c:459 # src/mdi.c:459 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7 msgid "Left align" msgstr "Aligner à gauche" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9 msgid "Line width" msgstr "Largeur de la ligne" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10 msgid "Right align" msgstr "Aligner à droite" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(ex. : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(ex. : 8163A)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(ex. : Avery, Acme, ...)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Rayon extérieur :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Rayon :" # src/prop_line.c:188 # src/prop_line.c:187 src/prop_size.c:202 # src/prop_line.c:169 src/prop_size.c:182 # src/prop_line.c:169 src/prop_size.c:182 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. Largeur :" # src/prop_size.c:220 # src/prop_size.c:198 # src/prop_size.c:198 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. Hauteur :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Rayon Intérieur :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Largeur de rognure :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. Marge" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Arrondi (rayon du coin) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Hauteur de rognure :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "6. Marge" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marque/Fabricant :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Félicitations !\n" "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n" "Si vous voulez accepter et enregistrer votre création, cliquez sur « Appliquer ».\n" "\n" "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner\n" "votre création ou « Précédent » pour continuer d'éditer cette création." # src/media_select.c:216 # src/media_select.c:242 # src/media_select.c:222 # src/media_select.c:222 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Espacement horizontal (dx) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n" "\n" "Une disposition est un ensemble d'étiquettes ou de cartes qui peuvent être " "rangés sur une grille simple.\n" "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une seule disposition, comme pour le " "premier exemple.\n" "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires." # src/media_select.c:231 # src/media_select.c:257 # src/media_select.c:237 # src/media_select.c:237 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37 msgid "Layout #1" msgstr "Disposition n°1" # src/media_select.c:231 # src/media_select.c:257 # src/media_select.c:237 # src/media_select.c:237 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38 msgid "Layout #2" msgstr "Disposition n°2" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "Nombre horizontalement (nx) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "Nombre verticalement (ny) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "Nombre de dispositions :" # src/media_select.c:221 # src/media_select.c:247 # src/media_select.c:227 # src/media_select.c:227 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3 msgid "Page size:" msgstr "Taille de page :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Part #:" msgstr "N° Ref :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "Saisissez les informations suivantes à propos du fabricant de papier." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Saisissez les informations suivantes sur la disposition." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "Saisissez les paramètres de taille suivants pour une étiquette." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Entrez les paramètres de taille suivant pour une carte ou une étiquette de votre modèle." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Sélectionnez la taille du papier." # src/print_copies_merge.c:206 # src/print_merge.c:179 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Print test sheet" msgstr "Imprimer une page de tests" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52 msgid "Round" msgstr "Circulaire" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Modèle nécessitant\n" "deux dispositions." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Modèle nécessitant\n" "une disposition." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Espacement vertical (dy) :" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n" "Ce questionnaire va vous aider à créer un modèle personnalisé pour glabels." #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "cd_size_page" msgstr "cd_size_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "finish_page" msgstr "finish_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65 msgid "layout_page" msgstr "layout_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "name_page" msgstr "name_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67 msgid "nlayouts_page" msgstr "nlayouts_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "pg_size_page" msgstr "pg_size_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "rect_size_page" msgstr "rect_size_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70 msgid "round_size_page" msgstr "round_size_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71 msgid "shape_page" msgstr "shape_page" #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "start_page" msgstr "start_page" #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1 msgid "Brand:" msgstr "Marque :" #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2 msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" # src/tools.c:70 # src/tools.c:70 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 # src/menu.c:106 src/menu.c:197 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4 msgid "Recent templates" msgstr "Modèles récents" #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5 msgid "Search all templates" msgstr "Tous les modèles" # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:187 # src/rotate_select.c:167 # src/rotate_select.c:169 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #. Other ISO A series sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Executive" msgstr "Exécutif US" #. Other US paper sizes #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "US Legal" msgstr "Légal US" #: ../data/templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "Toute carte" # src/file.c:183 # src/file.c:183 # src/file.c:213 # src/file.c:213 #: ../data/templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "Toute étiquette" #: ../data/templates/categories.xml.h:3 msgid "Business cards" msgstr "Cartes de visite" #: ../data/templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD ou autre support" #: ../data/templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Produits d'expédition" #: ../data/templates/categories.xml.h:6 msgid "Rectangular labels" msgstr "Étiquettes rectangulaires" #: ../data/templates/categories.xml.h:7 msgid "Round labels" msgstr "Étiquettes arrondies" # src/print_copies_merge.c:197 # src/print_merge.c:170 #: ../data/templates/categories.xml.h:8 msgid "Square labels" msgstr "Étiquettes carrées" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Étiquettes d'adresses" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "Étiquettes d'adresses" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Allround labels" msgstr "Étiquettes génériques" #. ============================================================ #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Cartes de visite" #. =============================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Booklet" msgstr "Livret de CD" #. =============================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD Inlet" msgstr "Jaquette de CD" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Étiquettes de CD/DVD" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 msgid "Diskette Labels" msgstr "Étiquettes de disquette" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Diskette labels" msgstr "Étiquettes de disquette" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Étiquettes de publipostage" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22 msgid "Mailing labels" msgstr "Étiquettes de publipostage" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Étiquettes de mini-adresse" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini-étiquettes" # src/file.c:183 # src/file.c:183 # src/file.c:213 # src/file.c:213 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Shipping labels" msgstr "Étiquettes postales" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2 msgid "File Folder Labels" msgstr "Étiquettes de dossier d'archives" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Divider Labels" msgstr "Étiquettes de division" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 msgid "Filing Labels" msgstr "Étiquettes pour dossiers" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Étiquettes pleine page" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "ID Labels" msgstr "Étiquettes d'identification" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "Index Cards" msgstr "Cartes d'index" # src/print_copies_merge.c:197 # src/print_merge.c:170 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Large Round Labels" msgstr "Grandes étiquettes rondes" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Étiquettes pour badges" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Cartes postales" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Return Address Labels" msgstr "Étiquettes d'adresse de retour" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 msgid "Round Labels" msgstr "Étiquettes rondes" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34 msgid "Shipping Labels" msgstr "Étiquettes postales" # src/print_copies_merge.c:197 # src/print_merge.c:170 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "Small Round Labels" msgstr "Petites étiquettes rondes" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Square Labels" msgstr "Étiquettes carrées" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Tent Cards" msgstr "Cartes chevalet" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo" #. =================================================================== #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Étiquettes de dos de cassette vidéo" #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Étiquettes multi-usages 17x54 mm" #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "Disquette 3,5 pouces" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "Dossier d'archives" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "Dossier suspendu" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "Large Address Labels" msgstr "Grandes étiquettes d'adresses" #. =================================================================== #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Étiquettes d'adresse postale" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "Étiquettes génériques" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Étiquettes de dossier d'archives" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "Étiquettes de CD" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "Autocollants EPSON Photo 16" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "Étiquettes" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Autocollants magnétiques" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "General Labels" msgstr "Étiquettes générales" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Étiquettes rectangulaires" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 msgid "Universal Labels" msgstr "Étiquettes universelles" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Étiquettes multi-usages" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "CD carte de visite" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "Modèle CD rectangle" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Étiquettes de cassette" # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:210 # src/print_copies.c:188 # src/print_copies.c:187 #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "Étiquettes DLT" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Livret de CD « Jewel »" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "Étiquettes microtube" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Étiquettes mini-CD" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)" #. =================================================================== #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)" #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "File Back Labels" msgstr "Étiquettes de dos de dossier" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Étiquettes repositionnables multi-usages" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur" #. =================================================================== #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Étiquettes vidéo (dos)" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Crée des étiquettes, des cartes de visite et des pochettes multimédia" #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels" # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:467 # src/item_text.c:482 # src/item_text.c:482 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "Fichier de projet gLabels" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'autorise pas d'argument\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'autorise pas d'argument\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « %s » exige un argument\n" #. --option #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : option « --%s » inconnue\n" #. +option or -option #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : option « %c%s » inconnue\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : option -- %c non autorisée\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : option -- %c non valide\n" #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option exige un argument -- %c\n"