# Galician translation for glabels. # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-01 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-27 18:14+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bc-backends.c:81 #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Integrado" #: ../src/bc-backends.c:101 #, fuzzy msgid "POSTNET (any)" msgstr "Calquera campo" #: ../src/bc-backends.c:104 #, fuzzy msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "Só conexións cifradas" #: ../src/bc-backends.c:107 #, fuzzy msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "Unidade Zip" #: ../src/bc-backends.c:110 #, fuzzy msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:116 #, fuzzy msgid "One Code" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 #, fuzzy msgid "Code 39" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 #, fuzzy msgid "Code 39 Extended" msgstr "Uso estendido da chave" #: ../src/bc-backends.c:127 #, fuzzy msgid "EAN (any)" msgstr "Calquera campo" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 #, fuzzy msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "Or_ganizador:" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 #, fuzzy msgid "Code 128" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:181 #, fuzzy msgid "Code 128C" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:184 #, fuzzy msgid "Code 128B" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 #, fuzzy msgid "Code 93" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:206 #, fuzzy msgid "Australia Post Standard" msgstr "Porto LDAP estándar" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:215 #, fuzzy msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Redirixir a xanela automaticamente" #: ../src/bc-backends.c:218 #, fuzzy msgid "Aztec Code" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:227 #, fuzzy msgid "Code One" msgstr "Un pau" #: ../src/bc-backends.c:230 #, fuzzy msgid "Code 11" msgstr "Sobre #11" #: ../src/bc-backends.c:233 #, fuzzy msgid "Code 16K" msgstr "prc 16k" #: ../src/bc-backends.c:236 #, fuzzy msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/bc-backends.c:239 #, fuzzy msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:242 #, fuzzy msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Engadir os datos de obtención" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:254 #, fuzzy msgid "Code 49" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:266 #, fuzzy msgid "DAFT Code" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:269 #, fuzzy msgid "Data Matrix" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/bc-backends.c:272 #, fuzzy msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista" #: ../src/bc-backends.c:275 #, fuzzy msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:284 #, fuzzy msgid "Grid Matrix" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/bc-backends.c:287 #, fuzzy msgid "GS1-128" msgstr "Tamaño da miniaturizar (predeterminado: 128)" #: ../src/bc-backends.c:290 #, fuzzy msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "_Celta (ISO-8859-14)" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:308 #, fuzzy msgid "HIBC Code 128" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:311 #, fuzzy msgid "HIBC Code 39" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:314 #, fuzzy msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "Matriz de transformación do fillo" #: ../src/bc-backends.c:317 #, fuzzy msgid "HIBC QR Code" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:326 #, fuzzy msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:335 #, fuzzy msgid "ITF-14" msgstr "Sobre #14" #: ../src/bc-backends.c:338 #, fuzzy msgid "Japanese Postal" msgstr "Código postal:" #: ../src/bc-backends.c:341 #, fuzzy msgid "Korean Postal" msgstr "Código postal:" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:353 #, fuzzy msgid "Micro QR Code" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:359 #, fuzzy msgid "NVE-18" msgstr "Só 18 pasos" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:377 #, fuzzy msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Título da pista" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:383 #, fuzzy msgid "QR Code" msgstr "Fragmentos de código" #: ../src/bc-backends.c:386 #, fuzzy msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Estado actual do reprodutor" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:392 #, fuzzy msgid "Telepen Numeric" msgstr "Base numérica" #: ../src/bc-backends.c:401 #, fuzzy msgid "USPS One Code" msgstr "Seleccionar bloque de _código" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Cor predeterminada da gráfica de memoria" #: ../src/color-combo-menu.c:83 #, fuzzy msgid "Dark Red" msgstr "Vermello escarlata escuro" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:85 #, fuzzy msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Negras:" #: ../src/color-combo-menu.c:86 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Terra verde" #: ../src/color-combo-menu.c:87 #, fuzzy msgid "Dark Cyan" msgstr "Negras:" #: ../src/color-combo-menu.c:88 #, fuzzy msgid "Navy Blue" msgstr "Bola azul" #: ../src/color-combo-menu.c:89 #, fuzzy msgid "Dark Violet" msgstr "Negras:" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: ../src/color-combo-menu.c:93 #, fuzzy msgid "Dark Yellow" msgstr "Negras:" #: ../src/color-combo-menu.c:94 #, fuzzy msgid "Medium green" msgstr "Terra verde" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../src/color-combo-menu.c:97 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "Violeta" #: ../src/color-combo-menu.c:99 #, fuzzy msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: ../src/color-combo-menu.c:100 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "Mina de ouro" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../src/color-combo-menu.c:103 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:109 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Negro sobre amarelo claro" #: ../src/color-combo-menu.c:110 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Terra verde" #: ../src/color-combo-menu.c:111 #, fuzzy msgid "Light Cyan" msgstr "Anos luz" #: ../src/color-combo-menu.c:112 #, fuzzy msgid "Slate Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Branco" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Negro" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Cor personalizada #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 #, fuzzy msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Banshee encontrou un erro fatal {0} " #: ../src/file.c:84 #, fuzzy msgid "New Label or Card" msgstr "falta o nome ou a etiqueta de %s" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Propiedades da etiqueta" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "Documentos de gLabels" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 #, fuzzy msgid "Empty file name selection" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro non existe" #: ../src/file.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s" #: ../src/file.c:413 #, fuzzy msgid "Not a supported file format" msgstr "O formato de ficheiro non foi recoñecido" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s." #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: ../src/file.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Gardar \"%s\" como" #: ../src/file.c:623 #, fuzzy msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Seleccione un ficheiro de respaldo válido que restaurar." #: ../src/file.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "O ficheiro xa existe." #: ../src/file.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Quere gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Os cambios perderanse se non os garda." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Pechar sen gardar" #: ../src/font-combo-menu.c:137 #, fuzzy msgid "Recent fonts" msgstr "Tipos de fonte e estilo" #: ../src/font-combo-menu.c:152 #, fuzzy msgid "Proportional fonts" msgstr "Tipos de fonte e estilo" #: ../src/font-combo-menu.c:160 #, fuzzy msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Anchura fixa de emerxente" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Todos os tipos de letra" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "Texto de axuda" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "nome-de-ficheiro" #: ../src/glabels-batch.c:55 #, fuzzy msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Número de columnas predeterminado" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "follas" #: ../src/glabels-batch.c:57 #, fuzzy msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Número de columnas predeterminado" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "copias" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:59 #, fuzzy msgid "first" msgstr "primeiro" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 #, fuzzy msgid "print crop marks" msgstr "Mostrar as marcas de liña" #: ../src/glabels-batch.c:67 #, fuzzy msgid "input file for merging" msgstr "O ficheiro de icona para o engadido" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO…]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "" #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 #, fuzzy msgid "Create barcode object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 #, fuzzy msgid "Barcode data" msgstr "Outros datos" #: ../src/label-barcode.c:290 #, fuzzy msgid "Barcode property" msgstr "Nome da propiedade" #: ../src/label-barcode.c:684 #, fuzzy msgid "Barcode data empty" msgstr "Datos de JSON baleiros" #: ../src/label-barcode.c:688 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "Datos comprimidos incorrectos" #: ../src/label-box.c:156 #, fuzzy msgid "Create box object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Cor de recheo" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Cor da liña" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Largura da liña" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 #, fuzzy msgid "Merge properties" msgstr "Propiedades da orixe" #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322 #, fuzzy msgid "Bring to front" msgstr "Saltar á posición" #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Enviar ao fondo" #: ../src/label.c:1326 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar á esquerda" #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar á dereita" #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "maximizada horizontalmente" #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "maximizada verticalmente" #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Aliñar á esquerda" #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../src/label.c:1622 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Centro na escala horizontal" #: ../src/label.c:1698 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../src/label.c:1755 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../src/label.c:1816 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Centro na escala vertical" #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406 #, fuzzy msgid "Center horizontally" msgstr "maximizada horizontalmente" #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413 #, fuzzy msgid "Center vertically" msgstr "maximizada verticalmente" #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/label-ellipse.c:160 #, fuzzy msgid "Create ellipse object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310 #, fuzzy msgid "Create image object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 #, fuzzy msgid "Set image" msgstr "Definir o tamaño da imaxe" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 #, fuzzy msgid "Create line object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/label-object.c:479 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../src/label-object.c:1263 #, fuzzy msgid "Shadow state" msgstr "Provincia/Autonomía:" #: ../src/label-object.c:1306 #, fuzzy msgid "Shadow offset" msgstr "desplazamento erróneo" #: ../src/label-object.c:1354 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "Cor do bordo:" #: ../src/label-object.c:1397 #, fuzzy msgid "Shadow opacity" msgstr "Opacidade dun actor" #: ../src/label-text.c:292 ../src/ui.c:282 #, fuzzy msgid "Create text object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto" #: ../src/label-text.c:466 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "Escritura" #: ../src/label-text.c:600 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Familia do tipo de letra" #: ../src/label-text.c:638 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" #: ../src/label-text.c:671 msgid "Font weight" msgstr "Grosor do tipo de letra" #: ../src/label-text.c:704 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../src/label-text.c:737 #, fuzzy msgid "Align text" msgstr "Texto de axuda" #: ../src/label-text.c:770 #, fuzzy msgid "Vertically align text" msgstr "Texto para renderizar" #: ../src/label-text.c:803 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Espazamento de columnas" #: ../src/label-text.c:836 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: ../src/label-text.c:996 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Reduce a imaxe" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 #, fuzzy msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Calquera" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 #, fuzzy msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Calquera" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 #, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Calquera" #: ../src/media-select.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Modelo de clase:" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "" #: ../src/media-select.c:990 #, fuzzy msgid "No recent templates found." msgstr "Non se encontraron artistas similares" #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 #, fuzzy msgid "No match." msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" #: ../src/media-select.c:1179 #, fuzzy msgid "No custom templates found." msgstr "Non se encontraron artistas similares" #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:87 #, fuzzy msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Valores separados por comas (.csv)" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:102 #, fuzzy msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Valores separados por comas (.csv)" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:119 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Contacto da axenda de enderezos" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCards" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Merge Properties" msgstr "Propiedades da orixe" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Select merge-database source" msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 #, fuzzy msgid "Record/Field" msgstr "Calquera campo" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Datos" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Fixado" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1054 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../src/new-label-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Select Product" msgstr "Chave de produto" #: ../src/new-label-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Choose Orientation" msgstr "A orientación do deseño" #: ../src/new-label-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Revisar" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:288 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Propiedades do obxecto" #: ../src/object-editor.c:314 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor.c:333 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor.c:352 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor.c:369 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor.c:386 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor.c:408 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "Propiedades xerais da clase" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 #, fuzzy msgid "Insert merge field" msgstr "Complete o campo: %s" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:298 #, fuzzy msgid "No Fill" msgstr "Cor de recheo:" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Imaxes en movemento" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:308 #, fuzzy msgid "No Line" msgstr "Número de _liña…" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 #, fuzzy msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Manter a relación de aspecto" #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Preferencias de gLabels" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: ../src/template-designer.c:429 #, fuzzy msgid "New gLabels Template" msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo " #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Nome e descrición" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de páxina" #: ../src/template-designer.c:642 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "falta o nome ou a etiqueta de %s" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 #, fuzzy msgid "Label or Card Size" msgstr "Usar o tamaño na etiqueta" #: ../src/template-designer.c:873 #, fuzzy msgid "Label Size (round)" msgstr "Usar o tamaño na etiqueta" #: ../src/template-designer.c:954 #, fuzzy msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../src/template-designer.c:1045 #, fuzzy msgid "Number of Layouts" msgstr "Disposición dos botóns" #: ../src/template-designer.c:1113 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "Disposición" #: ../src/template-designer.c:1218 #, fuzzy msgid "Design Completed" msgstr "Non rematou correctamente\n" #: ../src/template-designer.c:1246 #, fuzzy msgid "Edit gLabels Template" msgstr "Gardar como un _modelo" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "Abrir _ficheiros recentes" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/ui.c:95 #, fuzzy msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Ver a barra de ferramentas principal" #: ../src/ui.c:96 #, fuzzy msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #: ../src/ui.c:97 #, fuzzy msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Obxectos" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Crear" #: ../src/ui.c:100 #, fuzzy msgid "_Order" msgstr "Ordenación Z de MDI" #: ../src/ui.c:101 #, fuzzy msgid "_Rotate/Flip" msgstr "Voltear _horizontalmente" #: ../src/ui.c:102 #, fuzzy msgid "_Alignment" msgstr "Aliñamento X" #: ../src/ui.c:103 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "C_entrado:" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 #, fuzzy msgid "Context Menu" msgstr "abrir o panel contextual" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un novo ficheiro" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como…" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Imprimir o ficheiro actual" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: ../src/ui.c:150 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "Opcións para modificar as propiedades dunha xanela" #: ../src/ui.c:155 #, fuzzy msgid "Template _Designer..." msgstr "Deseñador de interfaces" #: ../src/ui.c:157 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "Crear cor personalizado" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Saír do programa" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" #: ../src/ui.c:215 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/ui.c:222 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "Seleccionar todas as pistas" #: ../src/ui.c:227 #, fuzzy msgid "Un-select All" msgstr "Seleccionar todas as pistas" #: ../src/ui.c:229 #, fuzzy msgid "Remove all selections" msgstr "Retirar todos os puntos de interrupción" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Configurar o aplicativo" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: ../src/ui.c:245 #, fuzzy msgid "Increase magnification" msgstr "Filtro de ampliación" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" #: ../src/ui.c:252 #, fuzzy msgid "Decrease magnification" msgstr "Filtro de ampliación" #: ../src/ui.c:257 #, fuzzy msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Restrinxe o ampliación a un eixo" #: ../src/ui.c:259 #, fuzzy msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Produciuse un erro ao restaurar «%s» desde «%s»: %s" #: ../src/ui.c:264 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Ampliar até encaixar a páxina completa" #: ../src/ui.c:266 #, fuzzy msgid "Set scale to fit window" msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal" #: ../src/ui.c:273 #, fuzzy msgid "Select Mode" msgstr "Modo mini" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: ../src/ui.c:289 #, fuzzy msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: " #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Liña" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/ui.c:303 #, fuzzy msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: " #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../src/ui.c:324 #, fuzzy msgid "Raise object to top" msgstr "Vai ao principio do ficheiro." #: ../src/ui.c:331 #, fuzzy msgid "Lower object to bottom" msgstr "Vai ao final do ficheiro." #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/ui.c:345 #, fuzzy msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita" #: ../src/ui.c:352 #, fuzzy msgid "Flip object horizontally" msgstr "Reflicte a imaxe horizontalmente" #: ../src/ui.c:359 #, fuzzy msgid "Flip object vertically" msgstr "Reflicte a imaxe verticalmente" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:371 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Centro da escala Z" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:385 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Panel superior" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:392 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Oriente Medio" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "" #: ../src/ui.c:399 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Panel inferior" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:422 #, fuzzy msgid "Edit merge properties" msgstr "Editar as propiedades do punto de interrupción" #: ../src/ui.c:429 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contidos" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "Abrir o manual de gLabels" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "_Sobre..." #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Sobre o gLabels" #: ../src/ui.c:448 #, fuzzy msgid "Property toolbar" msgstr "E_liminar a barra de ferramentas" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: ../src/ui.c:458 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual" #: ../src/ui.c:464 #, fuzzy msgid "Markup" msgstr "Marcación" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:477 #, fuzzy msgid "Main toolbar" msgstr "Ver a barra de ferramentas principal" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:485 #, fuzzy msgid "Drawing toolbar" msgstr "E_liminar a barra de ferramentas" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro , 2012.\n" "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego , 1999-2012" #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../src/warning-handler.c:69 #, fuzzy msgid "gLabels Error!" msgstr "Erro descoñecido" #: ../src/window.c:281 #, fuzzy msgid "(none) - gLabels" msgstr "_Non seleccionar nada" #: ../src/window.c:482 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Modificado" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Definido polo usuario" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "%s full page label" msgstr "Usar a páxina completa" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "Páxinas por folla" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "Páxinas por folla" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "puntos" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "polgadas" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar todas" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Record selection/preview" msgstr "Activar a previsualización de ficheiros" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Brand:" msgstr "Marca da cámara" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de páxina:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search all" msgstr "Buscar en todas as contas" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "Select orientation of label content." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Rotated" msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Label size:" msgstr "Usar o tamaño na etiqueta" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Disposición:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Similar products:" msgstr "Similares a" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Part #:" msgstr "Parte da pantalla:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familia" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 #, fuzzy msgid "key:" msgstr "Tecla" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento X" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Vertical alignment:" msgstr "Aliñamento vertical" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Espazamento de columnas" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Tecla" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Encher" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Literal:" msgstr "Literal" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "formato:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "díxitos:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Backend:" msgstr "Infraestrutura" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Checksum" msgstr "Creando a suma de comprobación" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Reset image size" msgstr "O tamaño da imaxe non é válido" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Lonxitude:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "graos" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Enable shadow" msgstr "Eliminar sombra" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "Desprazamento" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Desprazamento" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "Polgadas" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Carta de US" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "ISO A4" msgstr "A4 Extra" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Default page size" msgstr "O tamaño de páxina do axuste" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Configuración rexional" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Object defaults" msgstr "Incluír predeterminados" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Left align" msgstr "Aliñar á esquerda" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Right align" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Top vertical align" msgstr "Definir unha disposición vertical" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Center vertical align" msgstr "Centro na escala vertical" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Bottom vertical align" msgstr "Definir unha disposición vertical" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Fabricante do dispositivo" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Redondear" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "Largura" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "Altura" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 #, fuzzy msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "Repartir outra rolda" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 #, fuzzy msgid "6. Margin" msgstr "_Marxe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 #, fuzzy msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "Non se permite a publicación" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 #, fuzzy msgid "4. Margin" msgstr "_Marxe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 #, fuzzy msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "Non se permite a publicación" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 #, fuzzy msgid "3. Margin" msgstr "_Marxe:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 #, fuzzy msgid "2. Inner radius:" msgstr "Bordo interior" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 #, fuzzy msgid "3. Clipping width:" msgstr "Anchura da xanela" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 #, fuzzy msgid "4. Clipping height:" msgstr "Altura da xanela" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 #, fuzzy msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "Non se permite a publicación" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Number of layouts:" msgstr "Disposición dos botóns" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s»:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "Disposición" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "Disposición" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Number across (nx):" msgstr "Atopouse o número do punto de interrupción %s\n" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Number down (ny):" msgstr "carta cara abaixo" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Diminúe o ton da voz." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Diminúe o ton da voz." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "I_mprimir páxina de proba" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Sheets:" msgstr "Todas as follas" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 #, fuzzy msgid "from:" msgstr "de" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 #, fuzzy msgid "to:" msgstr "Para" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copias" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Start on label" msgstr "Nivel no que vai comezar" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 #, fuzzy msgid "on 1st sheet" msgstr "Gravando a folla CUE" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Copies:" msgstr "Copias" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Collate" msgstr "Cotexar" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Merge Control" msgstr "Tecla de control" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show/hide grid." msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Desactivar a grella do álbume" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Show/hide markup." msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum recent files." msgstr "Máximo de ficheiros recentes" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Units." msgstr "Unidades" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "The default unit of measurement." msgstr "Unidade organizativa (UO)" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default page size." msgstr "O tamaño de páxina do axuste" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default font family." msgstr "Definición da familia do tipo de letra" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Default font size." msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Default font weight." msgstr "Definición do grosor do tipo de letra" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy msgid "Default font italic flag." msgstr "As opcións predeterminadas do tipo de letra para a pantalla" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "Default text color." msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Default text alignment." msgstr "Texto predeterminado do widget" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Default text line spacing." msgstr "Texto para miniaturizar (predeterminado: Aa)" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Default line width." msgstr "Largura da liña da grella" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 #, fuzzy msgid "Default line color." msgstr "Cor de fondo da liña" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 #, fuzzy msgid "Default fill color." msgstr "Cor de recheo do realce" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "Recent templates." msgstr "Favoritos recentes" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "Recently used templates." msgstr "Non hai proxectos usados recentemente" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "Recent fonts." msgstr "Tipos de fonte e estilo" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 #, fuzzy msgid "Recently used font families." msgstr "Non hai proxectos usados recentemente" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "Recent colors." msgstr "Cores alternativos" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "Deseñador da interface Glade" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 #, fuzzy msgid "US Legal" msgstr "Legal de US" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 #, fuzzy msgid "US Executive" msgstr "Esta_do:" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 #, fuzzy msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 #, fuzzy msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 #, fuzzy msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 #, fuzzy msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 #, fuzzy msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 #, fuzzy msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 #, fuzzy msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 #, fuzzy msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 #, fuzzy msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 #, fuzzy msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 #, fuzzy msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 #, fuzzy msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 #, fuzzy msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 #, fuzzy msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 #, fuzzy msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 #, fuzzy msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 #, fuzzy msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 #, fuzzy msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 #, fuzzy msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre #10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sobre monarch" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 #, fuzzy msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 #, fuzzy msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 #, fuzzy msgid "DL" msgstr "Sobre DL" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 #, fuzzy msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 #, fuzzy msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 #, fuzzy msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 msgid "RA3" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 msgid "RA4" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 #, fuzzy msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 #, fuzzy msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 #, fuzzy msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Any label" msgstr "etiqueta de tecla rápida" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Round labels" msgstr "Díxitos" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Elliptical labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Square labels" msgstr "Union Square" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rectangular labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #: ../templates/categories.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Any card" msgstr "Xogos de cartas:" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Business cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #: ../templates/categories.xml.h:8 #, fuzzy msgid "CD/DVD or other media" msgstr "Borra este disco de CD ou DVD" #: ../templates/categories.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Accións da lista de correo" #: ../templates/categories.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Foldable cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #: ../templates/categories.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Photo products" msgstr "Modo de foto" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Rectangular Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "CD Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "Union Square" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File Folder Labels" msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Shipping Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Address Labels" msgstr "Enderezo de correo electrónico:" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Return Address Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Round Labels" msgstr "Díxitos" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Diskette Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Tent Cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Business Cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Index Cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Post cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Name Badge Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Gravando o CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "disco HD DVD virxe" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 #, fuzzy msgid "ID Labels" msgstr "ID de _Jabber" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Divider Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mini Labels" msgstr "Modo mini" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Allround labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "Enderezo de correo" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Address labels" msgstr "Enderezo de correo electrónico:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mailing Labels" msgstr "Enderezo de correo" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "CD Booklet" msgstr "Gravar CD..." #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Mini Address Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Identification Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Diskette labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 #, fuzzy msgid "CD Labels" msgstr "Gravar CD..." #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 #, fuzzy msgid "CD/DVD labels" msgstr "Gravando o CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Membership cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Large Address Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "File Folder" msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Hanging Folder" msgstr "Cartafol de música" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "3.5in Diskette" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Labels A6" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Labels A5" msgstr "A5 Extra" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Labels A4" msgstr "A4 Extra" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Labels A3" msgstr "A3 Extra" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Labels SRA3" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Flyer paper" msgstr "Tamaño do papel:" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Greeting cards" msgstr "Cartas restantes: ~a" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Arch File inserts" msgstr "Non se encontrou o ficheiro" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 #, fuzzy msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "Gravando o CD/DVD" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 #, fuzzy msgid "DVD inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Photo labels" msgstr "Modo de foto" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Passport photo labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Printable mousepad" msgstr "[non é un carácter imprimíbel]" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 #, fuzzy msgid "CD inlet (front)" msgstr "América/Rankin_Inlet" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 #, fuzzy msgid "CD inlet (back)" msgstr "Copia de seguranza completada" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Zip disc inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 #, fuzzy msgid "VHS-C inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Video-8 inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 #, fuzzy msgid "VHS inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Zip disc labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Arch File labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mini Disc labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Allround Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Floppy disk labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "PVC labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Standard Labels" msgstr "Diferencial estándar" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Cassette Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 #, fuzzy msgid "CD Template Rectangles" msgstr "Gardar como un _modelo" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Business Card CD" msgstr "Importando CD de son" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "_Coincidir con capitalización" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Microtube labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "General Labels" msgstr "A paciencia do xeneral" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Universal Labels" msgstr "Biblioteca universal" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Bottle labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Etiketten" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "SD card labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Business cards punched" msgstr "Repartir máis cartas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Name plates" msgstr "Nome do artista" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Foldable business cards" msgstr "Repartir máis cartas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 msgid "Business card CD Labels" msgstr "" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Mini CD Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Triangular labels" msgstr "signo de viñeta triangular" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Trapezoid labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "File Back Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Video Labels (back)" msgstr "Copia de seguranza completada" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr ""