# Hungarian translation of glabels. # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glabels package. # # Balázs Úr , 2014, 2015, 2016. # Gabor Kelemen , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-31 21:29+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Beépített" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (bármely)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (csak ZIP)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "One Code" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Kiterjesztett Code 39" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (bármely)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A vagy UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "2/5 Interleaved" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Ausztráliai postaszabvány" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Ausztráliai fizetett postai válasz" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Ausztráliai postai útkód" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Ausztráliai postai átirányítás" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Azték kód" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Azték rúna" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Code One" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Code 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Code 16K" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "2/5 kód mátrix" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "2/5 kód IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "2/5 kód adatlogika" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Code 32 (olasz Pharmacode)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Code 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C suppression)" msgstr "Code 128 (C-mód elnyomás)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "DAFT-kód" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Adatmátrix" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Data Matrix (GS1)" msgstr "Adatmátrix (GS1)" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Német postai útmutatókód" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Német postai azonosítókód" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "Holland postai KIX-kód" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "Grid Matrix" msgstr "Rácsmátrix" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:293 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 DataBar-14" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott" #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott omni." #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 DataBar kiterjesztett halmozott" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC Code 128" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC Code 39" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC adatmátrix" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC QR Code" msgstr "HIBC QR-kód" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:329 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC azték kód" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japán postai" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "Korean Postal" msgstr "Koreai postai" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro PDF417" msgstr "Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "Micro QR Code" msgstr "Micro QR-kód" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 csonkított" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharmacode" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharmacode 2-sáv" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "QR Code" msgstr "QR-kód" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Királyi levél 4-állapot" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:395 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen Numeric" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS One Code" #: ../src/bc-backends.c:407 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:414 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (adatmátrix)" #: ../src/bc-backends.c:421 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QR-kód)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Alapértelmezett szín" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Sötétvörös" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Barna" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Sötét aranyrúd" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Sötét zöld" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Sötét cián" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Matrózkék" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Sötét ibolya" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Narancs" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Sötétsárga" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Közepes zöld" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Türkizkék" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Bíbor" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Lazacvörös" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Arany" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Égkék" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Ibolya" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Keki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Világos sárga" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Világos zöld" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Világos cián" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Palaszürke" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Bogáncs" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Fehér" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% szürke" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% szürke" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% szürke" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% szürke" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% szürke" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Egyéni szín" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "%u. egyéni szín" #: ../src/critical-error-handler.c:72 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "gLabels végzetes hiba!" #: ../src/file.c:85 msgid "New Label or Card" msgstr "Új címke vagy kártya" #. Translators: dialog title #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Címketulajdonságok" #. Translators: assistent dialog title #: ../src/file.c:203 msgid "Choose label properties" msgstr "Címketulajdonságok kiválasztása" #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels dokumentumok" #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660 msgid "Empty file name selection" msgstr "Üres fájlnév kiválasztása" #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Válasszon egy fájlt, vagy adjon meg egy érvényes fájlnevet" #: ../src/file.c:363 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" #: ../src/file.c:438 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt" #: ../src/file.c:441 msgid "Not a supported file format" msgstr "Nem támogatott fájlformátum" #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt" #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Hiba történt a mentés során. A fájl még nincs elmentve." #: ../src/file.c:565 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "„%s” mentése másként" #: ../src/file.c:663 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet" #: ../src/file.c:684 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Felülírja a(z) „%s” fájlt?" #: ../src/file.c:688 msgid "File already exists." msgstr "A fájl már létezik." #: ../src/file.c:784 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?" #: ../src/file.c:788 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat." #: ../src/file.c:791 msgid "Close without saving" msgstr "Bezárás mentés nélkül" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Legutóbbi betűkészletek" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Arányos betűkészletek" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Rögzített szélességű betűkészletek" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Minden betűkészlet" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Mintaszöveg" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "kimeneti fájlnév beállítása (alapértelmezett = „output.pdf”)" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "fájlnév" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "munkalapok száma (alapértelmezett = 1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "munkalapok" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "másolatok száma (alapértelmezett = 1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "másolatok" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "első címke az első munkalapon (alapértelmezett = 1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "első" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "körvonalak nyomtatása (a nyomtató igazításának teszteléséhez)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "nyomtatás fordítottan (azaz tükörkép)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print crop marks" msgstr "levágási jelek nyomtatása" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "bemeneti fájl az egyesítéshez" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "A gLabels programmal létrehozott fájlok nyomtatása." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes " "listájáért.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "" "nem lehet végrehajtani a dokumentumegyesítést a(z) %s gLabels fájllal\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s gLabels fájlt\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "A gLabels címke- és névjegykártya-tervező indítása." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Vonalkódobjektum létrehozása" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Vonalkód adat" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Vonalkód tulajdonság" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "A vonalkód adat üres" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Érvénytelen vonalkód adat" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Dobozobjektum létrehozása" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Kitöltőszín" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Vonalszín" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Vonalvastagság" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example: #. "60 × 22.5 mm (width / height)" #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example: #. "60 × 22.5 mm (width / height)" #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776 #, c-format msgid "%s × %s %s (width × height)" msgstr "%s × %s %s (szélesség×magasság)" #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value #. of round and fourth is unit. Example: #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)" #: ../src/label.c:758 #, c-format msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)" msgstr "%s × %s / %s %s (szélesség ×magasság /lekerekítés)" #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of #. diameter and second is unit. Example: #. "120.5 mm (diameter)" #: ../src/label.c:788 #, c-format msgid "%s %s (diameter)" msgstr "%s %s (átmérő)" #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example: #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)" #: ../src/label.c:806 #, c-format msgid "%s / %s %s (diameter / hole)" msgstr "%s / %s %s (átmérő/lyuk)" #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Tulajdonságok egyesítése" #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Előtérbe hozás" #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Hátraküldés" #: ../src/label.c:1443 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Forgatás balra" #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Forgatás jobbra" #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" #: ../src/label.c:1749 msgid "Align horizontal center" msgstr "Igazítás vízszintesen középre" #: ../src/label.c:1825 msgid "Align tops" msgstr "Igazítás fentre" #: ../src/label.c:1882 msgid "Align bottoms" msgstr "Igazítás alulra" #: ../src/label.c:1943 msgid "Align vertical center" msgstr "Igazítás függőlegesen középre" #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Vízszintesen középre" #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Függőlegesen középre" #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása" #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Képobjektum létrehozása" #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473 msgid "Set image" msgstr "Kép beállítása" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Vonalobjektum létrehozása" #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: ../src/label-object.c:474 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: ../src/label-object.c:1258 msgid "Shadow state" msgstr "Árnyékállapot" #: ../src/label-object.c:1301 msgid "Shadow offset" msgstr "Árnyékeltolás" #: ../src/label-object.c:1349 msgid "Shadow color" msgstr "Árnyékszín" #: ../src/label-object.c:1392 msgid "Shadow opacity" msgstr "Árnyékátlátszatlanság" #. Translators: Button label to choose different template #: ../src/label-properties-dialog.c:173 msgid "Choose _other…" msgstr "_Egyéb kiválasztása…" #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example: #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)" #: ../src/label-properties-dialog.c:292 #, c-format msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)" msgstr "%s / %s %s (vízszintes/ függőleges)" #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Szövegobjektum létrehozása" #: ../src/label-text.c:467 msgid "Typing" msgstr "Gépelés" #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Betűkészlet-család" #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: ../src/label-text.c:672 msgid "Font weight" msgstr "Betűvastagság" #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: ../src/label-text.c:738 msgid "Align text" msgstr "Szöveg igazítása" #: ../src/label-text.c:771 msgid "Vertically align text" msgstr "Szöveg függőleges igazítása" #: ../src/label-text.c:804 msgid "Line spacing" msgstr "Sorköz" #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Szövegszín" #: ../src/label-text.c:997 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatikus zsugorítás" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Bármely" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Bármely" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Bármely" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Törli a(z) „%s” sablont?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Ez a művelet véglegesen törölni fogja ezt a sablont." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Nem találhatók legutóbbi sablonok." #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "Próbáljon meg kiválasztani egy sablont az „Összes keresése” lapon." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Nincs találat." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Próbáljon másik márkát, papírméretet vagy kategóriát választani." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Nem találhatók egyéni sablonok." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "Létrehozhat új sablonokat, vagy megpróbálhat előre megadott sablonokat " "keresni az „Összes keresése” lapon." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV) kulcsokkal az 1. sorban" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "" "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV) kulcsokkal az 1. sorban" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution címjegyzék" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCard-ok" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Tulajdonságok egyesítése" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "Egyesítésadatbázis-forrás kijelölése" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "---" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Rekord/mező" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Adat" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1051 msgid "Up" msgstr "Fel" #: ../src/new-label-dialog.c:214 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product" msgid "Select Product" msgstr "Válasszon terméket" #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Choose Orientation" msgstr "Válasszon tájolást" #: ../src/new-label-dialog.c:242 msgid "Review" msgstr "Áttekintés" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:289 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472 msgid "Object properties" msgstr "Objektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Dobozobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Ellipszisobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Vonalobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Képobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Szövegobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Vonalkódobjektum tulajdonságai" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Egyesítésmező beszúrása" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:299 msgid "No Fill" msgstr "Nincs kitöltés" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Minden kép" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:309 msgid "No Line" msgstr "Nincs sor" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Méretarány zárolása." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels beállításai" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Új gLabels sablon" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Név és leírás" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Oldalméret" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Címke- vagy kártyaalakzat" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Címke- vagy kártyaméret" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Címkeméret (kerek)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Címkeméret (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Elrendezések száma" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Elrendezések" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Tervezés befejezve" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "gLabels sablon szerkesztése" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "A márka és a cikkszám illeszkedik egy létező sablonra!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Legutóbbi fájlok megnyitása" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Fő eszköztár testreszabása" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Rajzolási eszköztár testreszabása" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Tulajdonságok eszköztár testreszabása" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Objektumok" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Létrehozás" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "_Sorrend" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Forgatás/tükrözés" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Alignment" msgstr "_Igazítás" #: ../src/ui.c:103 msgid "C_enter" msgstr "_Középre" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Helyi menü" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Egy fájl megnyitása" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Jelenlegi fájl mentése" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok…" #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Dokumentum tulajdonságainak módosítása" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "_Sablontervező…" #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Egyéni sablon létrehozása" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Kilépés a programból" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Mégis" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Kijelölés kivágása" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vágólap beillesztése" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok törlése" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Minden objektum kijelölése" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Kijelölések törlése" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Összes kijelölés eltávolítása" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Az alkalmazás beállítása" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Nagyítás növelése" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Nagyítás csökkentése" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Nagyítás 1:1-re" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Méretezés visszaállítása 100%-ra" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Ablakmérethez igazítás" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Méretezés beállítása az ablak kitöltéséhez" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Mód kijelölése" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objektumok kijelölése, áthelyezése és módosítása" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Doboz/téglalapobjektum létrehozása" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellipszis/körobjektum létrehozása" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Vonalkód" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Objektum legfelülre helyezése" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Objektum legalulra helyezése" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással megegyező irányba" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Objektum tükrözése vízszintesen" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Objektum tükrözése függőlegesen" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objektumok igazítása a bal szélekhez" #: ../src/ui.c:371 msgid "Align center" msgstr "Igazítás középre" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes közepekhez" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objektumok igazítása a jobb szélekhez" #: ../src/ui.c:385 msgid "Align top" msgstr "Igazítás felülre" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objektumok igazítása a felső szélekhez" #: ../src/ui.c:392 msgid "Align middle" msgstr "Igazítás középre" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objektumok igazítása a függőleges közepekhez" #: ../src/ui.c:399 msgid "Align bottom" msgstr "Igazítás alulra" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objektumok igazítása az alsó szélekhez" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes címkeközéphez" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objektumok igazítása a függőleges címkeközéphez" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Egyesítési tulajdonságok szerkesztése" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "A gLabels kézikönyv megnyitása" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Névjegy…" #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "A gLabels névjegye" #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Tulajdonság eszköztár" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "A jelenlegi ablakban lévő tulajdonság eszköztár láthatóságának módosítása" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban lévő rács láthatóságának módosítása" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "Jelölés" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban lévő jelölővonalak láthatóságának módosítása" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Fő eszköztár" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban lévő fő eszköztár láthatóságának módosítása" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Rajzolási eszköztár" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "A jelenlegi ablakban lévő rajzolási eszköztár láthatóságának módosítása" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "A gLabels hozzájárulásokat tartalmaz innen:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Tekintse meg az AUTHORS fájlt a további köszönetért," #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "vagy látogassa meg a http://glabels.org/ oldalt." #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Egy címke- és névjegykártya-készítő program.\n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "Úr Balázs , 2014." #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "A gLabels szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n" "License 3. (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" "A gLabels programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n" "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy\n" "a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" #: ../src/warning-handler.c:71 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels hiba!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(nincs) – gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(módosítva)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Felhasználó által megadott" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nem találhatók a papírméret-meghatározások. A libglabels talán nincs " "helyesen telepítve!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nem találhatók a kategóriameghatározások. A libglabels talán nincs helyesen " "telepítve!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nem található semmilyen sablonfájl. A libglabels talán nincs helyesen " "telepítve!" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "%s teljes oldalas címke" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (%d munkalaponként)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d munkalaponként" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "átmérő" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "pont" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "pica" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Label" msgstr "Címke" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15 msgid "Vendor:" msgstr "Gyártó:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "Part #:" msgstr "Cikkszám:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Medium size:" msgstr "Közepes méret:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Layout:" msgstr "Elrendezés:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Margins:" msgstr "Margók:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13 msgid "Similar products:" msgstr "Hasonló termékek:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Orientation:" msgstr "Tájolás:" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13 msgid "_Rotated" msgstr "_Elforgatott" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Brand:" msgstr "Márka:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Oldalméret:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Search all" msgstr "Összes keresése" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Unselect all" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Record selection/preview" msgstr "Rekordkijelölés/előnézet" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "Select Product" msgstr "Válasszon terméket" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Válasszon címke- vagy kártyaterméket előre meghatározott sablonok százai " "közül, vagy hozzon létre sajátot." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Válassza ki a címketartalom tájolását." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 msgid "Rotated" msgstr "Elforgatott" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 msgid "Review Selection" msgstr "Kijelölés áttekintése" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Tekintse át, és erősítse meg a kijelölést." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Label size:" msgstr "Címkeméret:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "párbeszédablak1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "key:" msgstr "kulcs:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Vertical alignment:" msgstr "Függőleges igazítás:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Line Spacing:" msgstr "Sorköz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Az egyesítés automatikusan zsugoríthatja a szöveget" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Key:" msgstr "Kulcs:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Literál:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "formátum:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "számjegyek:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Backend:" msgstr "Háttérprogram:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Reset image size" msgstr "Képméret visszaállítása" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "fok" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "Enable shadow" msgstr "Árnyék engedélyezése" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "X Offset:" msgstr "X-eltolás:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-eltolás:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Árnyék" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Válassza ki a területi beállításra jellemző viselkedést." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Pont" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Default page size" msgstr "Alapértelmezett papírméret" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Területi beállítás" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Válassza ki az új objektumok alapértelmezett tulajdonságait." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Object defaults" msgstr "Objektum-alapértékek" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Sheets:" msgstr "Lapok:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "from:" msgstr "ettől:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 msgid "to:" msgstr "eddig:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Copies" msgstr "Példányok" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Start on label" msgstr "Kezdés címkén" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "on 1st sheet" msgstr "az 1. lapon" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Copies:" msgstr "Példányok:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "Collate" msgstr "Leválogatás" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "Merge Control" msgstr "Egyesítés vezérlése" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Left align" msgstr "Balra igazítás" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Center align" msgstr "Középre igazítás" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Right align" msgstr "Jobbra igazítás" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Top vertical align" msgstr "Függőleges igazítás felülre" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Center vertical align" msgstr "Függőleges igazítás középre" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Bottom vertical align" msgstr "Függőleges igazítás alulra" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Üdvözli a gLabels sablontervező.\n" "\n" "Ez az ablak segíteni fog egyéni gLabels sablon létrehozásában." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "Adja meg a következő azonosítási információkat a papíráru sablonról." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Márka/gyártó:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(például 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(például, Ápisz, Acme, …)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(például „Levelezőcímkék”, „Névjegykártyák”, …)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Válassza ki a papíráru sablon papírméretét." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Válassza ki a címkék vagy kártyák alap alakzatát." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Téglalap vagy négyzet (lehet lekerekített sarkuk)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Round" msgstr "Kör" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "Ellipszis" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (beleértve a hitelkártya CD-ket)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Adja meg az egyedi címke vagy kártya következő méretparamétereit a " "sablonjában." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "1. Width:" msgstr "1. szélesség:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 msgid "2. Height:" msgstr "2. magasság:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. kerekítés (a sarkok sugara):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. vízszintes ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 msgid "6. Margin" msgstr "6. margó" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. függőleges ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "3. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "4. Margin" msgstr "4. margó" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "Adja meg az egyedi címke következő méretparamétereit a sablonjában." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "1. sugár:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "3. Margin" msgstr "3. margó" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. külső sugár:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. belső sugár:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. vágási szélesség:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. vágási magasság:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Hány elrendezést fog a sablonja tartalmazni?\n" "\n" "Az elrendezés címkék vagy kártyák egyszerű rácsba rendezhető halmaza.\n" "A legtöbb sablonhoz csak egy elrendezés szükséges, mint az első példában.\n" "A második példa bemutatja, mikor kell két elrendezés." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Csak egy elrendezést\n" "igénylő sablonok." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Két elrendezést\n" "igénylő sablonok." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" "Megjegyzés: ha kettőnél több elrendezés szükséges, akkor a sablont kézzel " "kell szerkeszteni." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Number of layouts:" msgstr "Elrendezések száma:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Adja meg a következő elrendezés-információkat." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Layout #1" msgstr "1. elrendezés" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Layout #2" msgstr "2. elrendezés" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Number across (nx):" msgstr "Szám keresztbe (nx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Number down (ny):" msgstr "Szám lefelé (ny):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Távolság a bal széltől (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Távolság a felső széltől (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Vízszintes osztóköz (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Függőleges osztóköz (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "Print test sheet" msgstr "Tesztlap nyomtatása" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Gratulálunk!\n" "\n" "Végigért a gLabels sablontervezőn.\n" "Ha el szeretné fogadni és menteni a tervet, kattintson az Alkalmaz gombra.\n" "\n" "Ellenkező esetben a Mégse gombra kattintva eldobhatja a tervet, vagy \n" "a Vissza gombra kattintva folytathatja a szerkesztését." #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1 msgid "gLabels" msgstr "gLabels" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Címkék, névjegykártyák és borítók készítése" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed " "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " "that you'll find at most office supply stores." msgstr "" "A gLabels címkék és névjegyek létrehozására szolgál. A legtöbb papírboltban " "megtalálható különböző, lézer/tintasugaras nyomtatókhoz készült öntapadós " "címkék és névjegykártyaívek kezelésére tervezték." #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd " "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern " "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, " "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which " "lets you print a unique label for each record from an external data source, " "such as a CSV file or an Evolution address book." msgstr "" "A gLabels használható címző címkék, névcímkék, árcédulák, CD/DVD címkék vagy " "bármi más tervezésére, ami szabályos mintába rendeződik egy ív papíron. A " "címkék (vagy névjegykártyák) szöveget, képeket, vonalakat, alakzatokat és " "vonalkódokat tartalmazhatnak. A gLabels tartalmaz dokumentumegyesítési " "funkciót is, ami lehetővé teszi egyedi címkék nyomtatását egy külső " "adatforrás, például CSV fájl vagy Evolution címjegyzék minden rekordjához." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Fő eszköztár mutatása/rejtése." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "A fő eszköztár láthatóságának módosítása." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Rajz eszköztár mutatása/rejtése." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "A rajz eszköztár láthatóságának módosítása." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Tulajdonságok eszköztár mutatása/rejtése." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "A tulajdonságok eszköztár láthatóságának módosítása." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show/hide grid." msgstr "Rács mutatása/rejtése." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "A rács láthatóságának módosítása." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show/hide markup." msgstr "Jelölés megjelenítése/rejtése." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "A jelölővonalak láthatóságának módosítása." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Maximum recent files." msgstr "Legutóbbi fájlok számának maximális értéke." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "A nyilvántartott legutóbbi fájlok számának maximális értéke." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Units." msgstr "Mértékegység." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The default unit of measurement." msgstr "Az alapértelmezett mértékegység." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default page size." msgstr "Alapértelmezett oldalméret." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "A sablonok keresésekor előnyben részesített oldalméret." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default font family." msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "" "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default font size." msgstr "Alapértelmezett betűméret." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűméret." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default font weight." msgstr "Alapértelmezett betűvastagság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűvastagság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default font italic flag." msgstr "Alapértelmezett betű dőlt állapota." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "" "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betű dőlt állapota." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default text color." msgstr "Alapértelmezett szövegszín." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szín (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Default text alignment." msgstr "Alapértelmezett szövegigazítás." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "" "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szövegigazítás." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default text line spacing." msgstr "Alapértelmezett sortávolság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó sortávolság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default line width." msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalvastagság." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default line color." msgstr "Alapértelmezett vonalszín." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalszín (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Default fill color." msgstr "Alapértelmezett kitöltőszín." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "" "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó kitöltőszín (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Recent templates." msgstr "Legutóbbi sablonok." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Recently used templates." msgstr "Legutóbb használt sablonok." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Recent fonts." msgstr "Legutóbbi betűkészletek." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Recently used font families." msgstr "Legutóbb használt betűcsaládok." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Recent colors." msgstr "Legutóbbi színek." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Nemrég létrehozott egyéni színek." #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels címketervező" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3 msgid "label;card;print;office;barcode;" msgstr "címke;kártya;nyomtatás;iroda;vonalkód;" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels projektfájl" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 boríték" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch boríték" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "DL" msgstr "DL" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any label" msgstr "Bármely címke" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 msgid "Round labels" msgstr "Kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 msgid "Elliptical labels" msgstr "Elliptikus címkék" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 msgid "Square labels" msgstr "Négyzetes címkék" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 msgid "Rectangular labels" msgstr "Négyszögletű címkék" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Any card" msgstr "Bármely kártya" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Business cards" msgstr "Névjegyek" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "Name Badge" msgstr "Névkitűző" #: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD vagy más média" #: ../templates/categories.xml.h:10 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Levelezési/csomagküldési termékek" #: ../templates/categories.xml.h:11 msgid "Foldable cards" msgstr "Összehajtható névjegyek" #: ../templates/categories.xml.h:12 msgid "Photo products" msgstr "Fényképtermékek" #: ../templates/categories.xml.h:13 msgid "Filing labels" msgstr "Iktató címkék" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Négyszögletű címkék" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Videokazetta gerinccímkék" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-melléklet" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 msgid "Square Labels" msgstr "Négyzetes címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kis kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Large Round Labels" msgstr "Nagy kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "File Folder Labels" msgstr "Iktatómappa címkék" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "Shipping Labels" msgstr "Szállítási címkék" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels" msgstr "Címzési címkék" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 msgid "Return Address Labels" msgstr "Visszaküldési cím címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Kislemez címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Tent Cards" msgstr "Sátor névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 msgid "Filing Labels" msgstr "Iktató címkék" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "Business Cards" msgstr "Névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Index Cards" msgstr "Tárgymutató kártyák" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Levelezőlapok" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Névkitűző címkék" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD címkék (lemezcímkék)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD címkék (gerinccímkék)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Videokazetta előoldali címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "ID Labels" msgstr "Azonosítócímkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Teljes ív címkék" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 msgid "Divider Labels" msgstr "Osztócímkék" #. =================================================================== #. ============================================================ #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "Öntapadós névcímkék (műselyem)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "Allround labels" msgstr "Teljesen kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Mailing labels" msgstr "Levelezőcímkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "Address labels" msgstr "Címzési címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Shipping labels" msgstr "Szállítási címkék" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Mailing Labels" msgstr "Levelezőcímkék" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD Booklet" msgstr "CD füzet" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini címzési címkék" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 msgid "Identification Labels" msgstr "Azonosító címkék" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 msgid "Diskette labels" msgstr "Kislemez címkék" #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1 msgid "Rounded rectangular labels" msgstr "Lekerekített négyszögletű címkék" #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Tape Face" msgstr "Magnókazetta előoldal" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates are based on the exact media sizes and measurements #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of #. these templates. #. #. Currently only have templates for a few of the popular sizes. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm)" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These are the older templates that worked with the Brother Linux #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions #. of the foomatic drivers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)" msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm), régi" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)" msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm), régi" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)" msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm), régi" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)" msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm), régi" #. =================================================================== #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2 msgid "CD/DVD Tray" msgstr "CD/DVD tálca" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD címke szabványos formátum (csak előlap)" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "CD Labels" msgstr "CD címkék" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD/DVD labels" msgstr "CD/DVD címkék" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Membership cards" msgstr "Tagsági kártyák" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 msgid "Multipurpose Labels" msgstr "Többcélú címkék" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "File Folder" msgstr "Iratmappa" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "Name Badges" msgstr "Névkitűzők" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Hanging Folder" msgstr "Lógó mappa" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Large Address Labels" msgstr "Nagy címzési címkék" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Szállítási címcímkék" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 msgid "Labels A6" msgstr "A6 címkék" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 msgid "Labels A5" msgstr "A5 címkék" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 msgid "Labels A4" msgstr "A4 címkék" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 msgid "Labels A3" msgstr "A3 címkék" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 msgid "Labels SRA3" msgstr "SRA3 címkék" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 msgid "Flyer paper" msgstr "Szórólappapír" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Greeting cards" msgstr "Üdvözlőkártyák" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File inserts" msgstr "Arch iktatóbetétek" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "CD/DVD-melléklet" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "DVD inlet" msgstr "DVD-melléklet" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Photo labels" msgstr "Fotócímkék" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 msgid "Passport photo labels" msgstr "Igazolványkép fotócímkék" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Arch iktatócímkék" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Többcélú címkék" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 msgid "Printable mousepad" msgstr "Nyomtatható egérpad" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD inlet" msgstr "CD-melléklet" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD inlet (front)" msgstr "CD-melléklet (előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "CD inlet (back)" msgstr "CD-melléklet (hátlap)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 msgid "Zip disc inlet" msgstr "Zip lemez melléklet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "VHS-C inlet" msgstr "VHS-C melléklet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Video-8 melléklet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 msgid "VHS inlet" msgstr "VHS melléklet" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Zip disc labels" msgstr "Zip lemez címkék" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Arch File labels" msgstr "Arch iktatócímkék" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Mini Disc labels" msgstr "Mini Disc címkék" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Arch iktatócímkék (kicsi)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Arch iktatócímkék (nagy)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Allround Labels" msgstr "Teljesen kerek címkék" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Videocímkék (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever Arch iktatócímkék" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "PVC labels" msgstr "PVC címkék" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD címkék" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 msgid "Standard Labels" msgstr "Szabványos címkék" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kazetta címkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Vékony CD tok (jobb oldal fent)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Vékony CD tok (fejjel lefelé)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD sablon téglalapok" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "Business Card CD" msgstr "Névjegykártya CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "CD-tok füzet" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT címkék" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak CD-gerinc)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Microtube labels" msgstr "Mikrocső címkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "General Labels" msgstr "Általános címkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Öntapadós címkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Hűtőmágnes matricák" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Tintasugaras/Lézer címkék (70x37mm)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON fotomatricák 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Universal Labels" msgstr "Univerzális címkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Bottle labels" msgstr "Palackcímkék" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Etiketten" msgstr "Etikettek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Öntapadós időjárásálló film" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Öntapadós átlátszó film" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Öntapadós ablakfilm" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Félig fényes fotócímkék" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Címcímkék (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "SD card labels" msgstr "SD kártya címkék" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Fényes útlevélképcímkék" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Business cards punched" msgstr "Lyukasztott névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Lyukasztott névjegyek - matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Magasfényű névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Name plates" msgstr "Névtáblák" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Két oldalon nyomtatható fényes névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Fényes, lyukasztott névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Összehajtható névjegyek, fényes/matt" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Foldable business cards" msgstr "Összehajtható névjegyek" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Két oldalon nyomtatható tagsági kártyák" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 msgid "Business card CD Labels" msgstr "Névjegykártya CD címkék" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 msgid "Mini CD Labels" msgstr "Mini CD címkék" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 msgid "Triangular labels" msgstr "Háromszög alakú címkék" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 msgid "Trapezoid labels" msgstr "Trapéz alakú címkék" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL kártya etikett (70mm x 50,8mm)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Többcélú Stick+Lift címkék" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Videocímkék (hátsó)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Négyszögletű másolócímkék" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Javító- és fedőcímkék" #~ msgid "File Back Labels" #~ msgstr "Iktató fekete címkék" #~ msgid "3.5in Diskette" #~ msgstr "3,5 colos kislemez"