# translation of it.po to Italian # Italian translation of glabels. # Copyright (C) 2003 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # Andrea , 2003. # Daniele Medri , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 09:34+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bc.c:66 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (qualsiasi)" #: ../src/bc.c:69 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (solo ZIP/CAP)" #: ../src/bc.c:72 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)" #: ../src/bc.c:75 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc.c:80 msgid "CEPNET" msgstr "" #: ../src/bc.c:83 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (qualsiasi)" #: ../src/bc.c:86 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc.c:89 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc.c:92 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc.c:95 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc.c:98 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc.c:101 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc.c:104 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)" #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc.c:110 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc.c:113 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc.c:119 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc.c:122 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc.c:128 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:137 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc.c:140 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc.c:149 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc.c:152 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213 #, fuzzy msgid "Code 93" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:162 msgid "Australia Post Standard" msgstr "" #: ../src/bc.c:165 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "" #: ../src/bc.c:168 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:171 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "" #: ../src/bc.c:174 msgid "Aztec Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:177 msgid "Aztec Rune" msgstr "" #: ../src/bc.c:183 #, fuzzy msgid "Code One" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:186 #, fuzzy msgid "Code 11" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:189 #, fuzzy msgid "Code 16K" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:192 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:195 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "" #: ../src/bc.c:198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "" #: ../src/bc.c:201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "" #: ../src/bc.c:207 #, fuzzy msgid "Code 39 Extended" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:210 #, fuzzy msgid "Code 49" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:219 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "" #: ../src/bc.c:222 msgid "DAFT Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:225 msgid "Data Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:228 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "" #: ../src/bc.c:231 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "" #: ../src/bc.c:234 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:237 msgid "European Article Number (EAN)" msgstr "" #: ../src/bc.c:240 msgid "Grid Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:243 msgid "GS1-128" msgstr "" #: ../src/bc.c:246 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "" #: ../src/bc.c:255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "" #: ../src/bc.c:258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "" #: ../src/bc.c:261 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "" #: ../src/bc.c:264 #, fuzzy msgid "HIBC Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc.c:267 #, fuzzy msgid "HIBC Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc.c:270 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:273 msgid "HIBC QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:276 msgid "HIBC PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:279 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:282 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:291 msgid "ITF-14" msgstr "" #: ../src/bc.c:294 msgid "Japanese Postal" msgstr "" #: ../src/bc.c:297 msgid "Korean Postal" msgstr "" #: ../src/bc.c:300 msgid "LOGMARS" msgstr "" #: ../src/bc.c:303 msgid "Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:306 msgid "Micro QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:309 #, fuzzy msgid "MSI Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:312 msgid "NVE-18" msgstr "" #: ../src/bc.c:315 msgid "PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:318 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "" #: ../src/bc.c:321 msgid "PLANET" msgstr "" #: ../src/bc.c:324 #, fuzzy msgid "PostNet" msgstr "Incolla" #: ../src/bc.c:327 #, fuzzy msgid "Pharmacode" msgstr "_Codice a barre" #: ../src/bc.c:330 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "" #: ../src/bc.c:333 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "" #: ../src/bc.c:336 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:339 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "" #: ../src/bc.c:342 #, fuzzy msgid "Telepen" msgstr "Cancella" #: ../src/bc.c:345 msgid "Telepen Numeric" msgstr "" #: ../src/bc.c:354 msgid "USPS One Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:357 #, fuzzy msgid "UK Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc.c:364 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "" #: ../src/bc.c:371 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Predefinito" #: ../src/color-combo-menu.c:83 #, fuzzy msgid "Dark Red" msgstr "rosso scuro" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:86 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "verde scuro" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:89 #, fuzzy msgid "Dark Violet" msgstr "blu scuro" #: ../src/color-combo-menu.c:91 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ripeti" #: ../src/color-combo-menu.c:92 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "arancione" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:94 #, fuzzy msgid "Medium green" msgstr "verde scuro" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:96 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "blu" #: ../src/color-combo-menu.c:97 #, fuzzy msgid "Purple" msgstr "viola" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:100 #, fuzzy msgid "Gold" msgstr "oro" #: ../src/color-combo-menu.c:101 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "giallo" #: ../src/color-combo-menu.c:102 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "verde" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:104 #, fuzzy msgid "SkyBlue" msgstr "Stile" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:107 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "rosa" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:109 #, fuzzy msgid "Light Yellow" msgstr "Marrone chiaro" #: ../src/color-combo-menu.c:110 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "Marrone chiaro" #: ../src/color-combo-menu.c:111 #, fuzzy msgid "Light Cyan" msgstr "Allineamento a destra" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:113 #, fuzzy msgid "Thistle" msgstr "bianco" #: ../src/color-combo-menu.c:115 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bianco" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:126 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "nero" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Colore personalizzato:" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Colore personalizzato:" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Nuova etichetta o scheda" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631 msgid "Label properties" msgstr "Proprietà etichetta" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "Documenti di gLabels" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Selezione di un nome file vuoto" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Per piacere, indica un file o un nome valido" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Non è un formato file supportato" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Non riesco a salvare il file \"%s\"" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Salva \"%s\" come" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Per piacere, indica un nome file valido" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Sovrascrivi il file \"%s\"?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "File già esistente." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Salva i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "I tuoi cambiamenti andranno persi se non salvi." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #: ../src/font-combo-menu.c:137 #, fuzzy msgid "Recent fonts" msgstr "_File Recenti" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:168 #, fuzzy msgid "All fonts" msgstr "Tutti i file" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:53 #, fuzzy msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "imposta il nome del file di output (default=\"output.ps\")" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "nome file" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "numero di fogli (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "fogli" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "numero di copie (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "copie" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "prima etichetta del primo foglio (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "primo" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "stampa bordi (per provare l'allineamento della stampante)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "stampa al contrario (es. un'immagine riflessa)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "stampa segni di taglio" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "file per la stampa unione" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "non è possibile unire i documenti con il file glabels %s\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "non è possibile aprire il file glabels %s\n" #: ../src/glabels.c:81 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "" #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319 msgid "Create barcode object" msgstr "Crea oggetto codice a barre" #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389 #, fuzzy msgid "Barcode data" msgstr "_Codice a barre" #: ../src/label-barcode.c:263 #, fuzzy msgid "Barcode property" msgstr "Proprietà dell'oggetto Codice a barre" #: ../src/label-barcode.c:485 msgid "Barcode data empty" msgstr "" #: ../src/label-barcode.c:489 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Codice a barre non valido" #: ../src/label-box.c:156 #, fuzzy msgid "Create box object" msgstr "Crea oggeto testo" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Colore di riempimento" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Line color" msgstr "Colore Linea" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Line width" msgstr "Larghezza linea" #: ../src/label.c:402 msgid "Untitled" msgstr "Senza nome" #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422 #, fuzzy msgid "Merge properties" msgstr "Proprietà di unione" #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324 #, fuzzy msgid "Bring to front" msgstr "Porta in _primo piano" #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331 #, fuzzy msgid "Send to back" msgstr "Porta in _secondo piano" #: ../src/label.c:1307 msgid "Rotate" msgstr "Girare" #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338 #, fuzzy msgid "Rotate left" msgstr "Ruota a sinistra" #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345 #, fuzzy msgid "Rotate right" msgstr "Ruota a destra" #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Capovolgi _orizzontalmente" #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Capovolgi _verticalmente" #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Allineamento:" #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Allineamento orizzontale" #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Allinea gli oggetti nel centro orizzontale" #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Allineamento:" #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Allinea gli oggetti in basso" #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Allinea gli oggetti al centro verticale" #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408 #, fuzzy msgid "Center horizontally" msgstr "Capovolgi oggetto orizzontalmente" #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415 #, fuzzy msgid "Center vertically" msgstr "Capovolgi oggetto verticalmente" #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../src/label-ellipse.c:160 #, fuzzy msgid "Create ellipse object" msgstr "Crea oggetto linea" #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312 msgid "Create image object" msgstr "Crea oggetto immagine" #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 #, fuzzy msgid "Set image" msgstr "Ripristina dimensioni immagine" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298 msgid "Create line object" msgstr "Crea oggetto linea" #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416 msgid "Move" msgstr "" #: ../src/label-object.c:467 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Dimensioni·pagina:" #: ../src/label-object.c:1185 msgid "Shadow state" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1228 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1276 msgid "Shadow color" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1319 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284 msgid "Create text object" msgstr "Crea oggeto testo" #: ../src/label-text.c:451 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "rosa" #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Nome font" #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Font size" msgstr "Dimesione·font" #: ../src/label-text.c:655 #, fuzzy msgid "Font weight" msgstr "Nome font" #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../src/label-text.c:721 #, fuzzy msgid "Align text" msgstr "Allineamento:" #: ../src/label-text.c:754 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Spaziatura:" #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Colore testo" #: ../src/label-text.c:931 msgid "Auto shrink" msgstr "" #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370 #: ../src/media-select.c:880 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:968 #, fuzzy msgid "No recent templates found." msgstr "Nessun modello trovato!" #: ../src/media-select.c:970 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1061 msgid "No match." msgstr "" #: ../src/media-select.c:1063 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" #: ../src/media-select.c:1157 #, fuzzy msgid "No custom templates found." msgstr "Nessun modello trovato!" #: ../src/media-select.c:1159 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../src/merge-evolution.c:316 msgid "Couldn't construct query" msgstr "" #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333 #, fuzzy msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" #: ../src/merge-evolution.c:348 #, fuzzy msgid "Couldn't list available fields." msgstr "Non riesco a salvare il file \"%s\"" #: ../src/merge-evolution.c:384 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "" #: ../src/merge-properties-dialog.c:282 msgid "Merge Properties" msgstr "Proprietà di unione" #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424 msgid "Select merge-database source" msgstr "Seleziona sorgente unione-database" #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/merge-properties-dialog.c:345 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/merge-properties-dialog.c:352 msgid "Record/Field" msgstr "Record/campo" #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "Data" msgstr "Dati" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:443 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "File:" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1074 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/new-label-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Select Product" msgstr "Modalità di _selezione" #: ../src/new-label-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Choose Orientation" msgstr "Orientazione etichetta" #: ../src/new-label-dialog.c:229 msgid "Review" msgstr "" #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339 #: ../src/ui-property-bar.c:280 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460 msgid "Object properties" msgstr "Proprietà oggetto" #: ../src/object-editor.c:309 msgid "Box object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto area" #: ../src/object-editor.c:328 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Ellisse" #: ../src/object-editor.c:347 msgid "Line object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Linea" #: ../src/object-editor.c:364 msgid "Image object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Immagine" #: ../src/object-editor.c:381 msgid "Text object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Testo" #: ../src/object-editor.c:403 msgid "Barcode object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Codice a barre" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Inserisci campo unione" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345 #: ../src/ui-property-bar.c:292 #, fuzzy msgid "No Fill" msgstr "Nessun riempimento" #: ../src/object-editor-image-page.c:278 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/object-editor-image-page.c:283 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Immagine" #: ../src/object-editor-image-page.c:298 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342 #: ../src/ui-property-bar.c:304 #, fuzzy msgid "No Line" msgstr "Nessuna linea" #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Preferenze gLabels" #. =================================================================== #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: ../src/stock.c:70 msgid "_Select Mode" msgstr "Modalità di _selezione" #: ../src/stock.c:71 msgid "_Text" msgstr "_Testo" #: ../src/stock.c:72 msgid "_Line" msgstr "_Linea" #: ../src/stock.c:73 msgid "_Box" msgstr "_Area" #: ../src/stock.c:74 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellisse" #: ../src/stock.c:75 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" #: ../src/stock.c:76 msgid "Bar_code" msgstr "_Codice a barre" #: ../src/stock.c:77 msgid "_Merge Properties" msgstr "Proprietà di _unione" #: ../src/stock.c:78 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà·Oggetto" #: ../src/stock.c:79 msgid "Bring to _Front" msgstr "Porta in _primo piano" #: ../src/stock.c:80 msgid "Send to _Back" msgstr "Porta in _secondo piano" #: ../src/stock.c:81 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: ../src/stock.c:82 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a destra" #: ../src/stock.c:83 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Capovolgi _orizzontalmente" #: ../src/stock.c:84 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Capovolgi _verticalmente" #: ../src/stock.c:85 msgid "_Lefts" msgstr "_Sinistra" #: ../src/stock.c:86 msgid "_Rights" msgstr "_Destra" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Centers" msgstr "_Centro" #: ../src/stock.c:88 msgid "_Tops" msgstr "_In alto" #: ../src/stock.c:89 msgid "Bottoms" msgstr "In basso" #: ../src/stock.c:90 msgid "Centers" msgstr "Centrato" #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Etichetta ce_ntrata" #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98 msgid "Not Linked" msgstr "Nessun collegamento" #: ../src/template-designer.c:404 #, fuzzy msgid "New gLabels Template" msgstr "Progettazione di modelli per gLabels" #: ../src/template-designer.c:461 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:500 msgid "Name and Description" msgstr "Nome e descrizione" #: ../src/template-designer.c:548 msgid "Page Size" msgstr "Dimensione pagina" #: ../src/template-designer.c:614 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Forma dell'etichetta o della scheda" #: ../src/template-designer.c:661 #, fuzzy msgid "Label or Card Size" msgstr "Forma dell'etichetta o della scheda" #: ../src/template-designer.c:760 #, fuzzy msgid "Label Size (round)" msgstr "Dimensioni etichetta" #: ../src/template-designer.c:841 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Dimensione etichetta (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:932 msgid "Number of Layouts" msgstr "Numero di layout" #: ../src/template-designer.c:1000 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout" #: ../src/template-designer.c:1105 msgid "Design Completed" msgstr "Progettazione completata" #: ../src/template-designer.c:1133 #, fuzzy msgid "Edit gLabels Template" msgstr "Progettazione di modelli per gLabels" #: ../src/template-designer.c:1423 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:93 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/ui.c:94 #, fuzzy msgid "Open Recent _Files" msgstr "_File Recenti" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/ui.c:96 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti principale" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti di disegno" #: ../src/ui.c:99 #, fuzzy msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti proprietà" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" msgstr "_Oggetti" #: ../src/ui.c:101 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "_Centro" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Order" msgstr "_Ordine" #: ../src/ui.c:103 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Ruota/capovolgi" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" msgstr "Allineamento orizzontale" #: ../src/ui.c:105 msgid "Align _Vertical" msgstr "Allineamento _verticale" #: ../src/ui.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 #, fuzzy msgid "Context Menu" msgstr "Contenuti" #: ../src/ui.c:115 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../src/ui.c:117 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo documento" #: ../src/ui.c:122 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: ../src/ui.c:124 msgid "Open a file" msgstr "Apri un file" #: ../src/ui.c:129 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../src/ui.c:131 #, fuzzy msgid "Save current file" msgstr "Salva il file corrente" #: ../src/ui.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Salva _con nome..." #: ../src/ui.c:138 #, fuzzy msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Salva il file corrente con un nome differente" #: ../src/ui.c:143 msgid "_Print..." msgstr "Stampa..." #: ../src/ui.c:145 msgid "Print the current file" msgstr "Stampa il file corrente" #: ../src/ui.c:150 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Proprie_tà..." #: ../src/ui.c:152 msgid "Modify document properties" msgstr "Modifica le proprietà del documento" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: ../src/ui.c:159 msgid "Create a custom template" msgstr "Crea un modello personalizzato" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../src/ui.c:166 msgid "Close the current file" msgstr "Chiudi il file corrente" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/ui.c:173 msgid "Quit the program" msgstr "Esci dal programma" #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: ../src/ui.c:196 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/ui.c:203 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #: ../src/ui.c:210 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" #: ../src/ui.c:217 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Cancella gli oggetti selezionati" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: ../src/ui.c:224 msgid "Select all objects" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: ../src/ui.c:229 msgid "Un-select All" msgstr "Deseleziona·tutto" #: ../src/ui.c:231 msgid "Remove all selections" msgstr "Rimuovi tutte le selezioni" #: ../src/ui.c:236 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/ui.c:238 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: ../src/ui.c:245 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom _in avanti" #: ../src/ui.c:247 msgid "Increase magnification" msgstr "Incrementa ingradimento" #: ../src/ui.c:252 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zo_om indietro" #: ../src/ui.c:254 msgid "Decrease magnification" msgstr "Decrementa ingrandimento" #: ../src/ui.c:259 #, fuzzy msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Zoom _1:1" #: ../src/ui.c:261 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Ripristina la scala al 100%" #: ../src/ui.c:266 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Adatta" #: ../src/ui.c:268 #, fuzzy msgid "Set scale to fit window" msgstr "Adatta alla finestra" #: ../src/ui.c:275 #, fuzzy msgid "Select Mode" msgstr "Modalità di _selezione" #: ../src/ui.c:277 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Seleziona, muovi e modifica oggetti" #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/ui.c:289 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "_Area" #: ../src/ui.c:291 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Crea oggetto area/rettangolo" #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Line" msgstr "Linea" #: ../src/ui.c:303 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "_Ellisse" #: ../src/ui.c:305 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Crea oggetto ellisse/cerchio" #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/ui.c:317 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "_Codice a barre" #: ../src/ui.c:326 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: ../src/ui.c:333 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: ../src/ui.c:340 #, fuzzy msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto di 90° in verso antiorario" #: ../src/ui.c:347 #, fuzzy msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto di 90° in verso orario" #: ../src/ui.c:354 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Capovolgi oggetto orizzontalmente" #: ../src/ui.c:361 msgid "Flip object vertically" msgstr "Capovolgi oggetto verticalmente" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Allinea gli oggetti nel centro orizzontale" #: ../src/ui.c:389 #, fuzzy msgid "Align objects to top edges" msgstr "Allinea gli oggetti in basso" #: ../src/ui.c:396 #, fuzzy msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Allinea gli oggetti in basso" #: ../src/ui.c:403 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Allinea gli oggetti al centro verticale" #: ../src/ui.c:410 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:417 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:424 msgid "Edit merge properties" msgstr "Modifica proprietà di unione" #: ../src/ui.c:431 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: ../src/ui.c:433 #, fuzzy msgid "Open glabels manual" msgstr "Apri il manuale di glabels" #: ../src/ui.c:438 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: ../src/ui.c:440 msgid "About glabels" msgstr "Informazioni su glabels" #: ../src/ui.c:450 msgid "Property toolbar" msgstr "Proprietà della barra degli strumenti" #: ../src/ui.c:452 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra " "corrente" #: ../src/ui.c:458 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "_Griglia" #: ../src/ui.c:460 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della griglia nella finestra corrente" #: ../src/ui.c:466 msgid "Markup" msgstr "Marcatori" #: ../src/ui.c:468 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità delle linee di demarcazione nella finestra corrente" #: ../src/ui.c:479 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra degli strumenti principale" #: ../src/ui.c:481 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra " "corrente" #: ../src/ui.c:487 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Barra degli strumenti di disegno" #: ../src/ui.c:489 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità della barra degli strumenti di disegno nella finestra " "corrente" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1141 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Visualizza il file AUTHORS per informazioni aggiuntive." #: ../src/ui-commands.c:1142 #, fuzzy msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "oppure visita http://glabels.sourceforge.net/" #: ../src/ui-commands.c:1154 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1158 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1161 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1190 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: ../src/warning-handler.c:69 #, fuzzy msgid "gLabels Error!" msgstr "Preferenze gLabels" #: ../src/window.c:284 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(niente) - gLabels" #: ../src/window.c:485 msgid "(modified)" msgstr "(modificato)" #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237 msgid "xmlParseFile error" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:274 msgid "No document root" msgstr "Nessun documento radice" #: ../src/xml-label.c:282 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:291 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:301 #, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:370 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:868 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:944 #, c-format msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Conversione di errore Utf8." #: ../src/xml-label.c:1157 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problema nel salvataggio del file xml" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/db.c:270 msgid "Other" msgstr "Altro" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:279 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Inserisci campo unione" #: ../libglabels/db.c:665 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:1057 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:2097 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:2164 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "" #: ../libglabels/template.c:156 #, c-format msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." msgstr "" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/template.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d per foglio)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/template.c:732 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d per foglio" #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824 #, fuzzy msgid "diameter" msgstr "%s %s diametro" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "points" msgstr "punti" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "inches" msgstr "pollici" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/units.c:68 msgid "cm" msgstr "" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/units.c:69 msgid "picas" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:223 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "" #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:275 msgid "Forward references not supported." msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:747 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:757 msgid "Name attribute also missing." msgstr "" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Record selection/preview" msgstr "Selezione/anteprima record:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Deseleziona·tutto" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Brand:" msgstr "" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Category:" msgstr "" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "personalizzato" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 msgid "Page size:" msgstr "Dimensioni·pagina:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "_File Recenti" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Search all" msgstr "Seleziona tutto" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Label size:" msgstr "Dimensioni etichetta:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Part #:" msgstr "Parte #:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Rotated" msgstr "Girare" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 msgid "Select orientation of label content." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Similar products:" msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Vendor:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 msgid "Enable shadow" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 msgid "Key:" msgstr "Chiave:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Line Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "Literal:" msgstr "Letterale:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "Reset image size" msgstr "Ripristina dimensioni immagine" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Style" msgstr "Stile" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "X Offset:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Y Offset:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "degrees" msgstr "gradi" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "digits:" msgstr "cifre:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "format:" msgstr "formato:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Default page size" msgstr "Ripristina dimensioni immagine" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Impostazioni nazionali" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Object defaults" msgstr "Proprietà oggetto" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Points" msgstr "Punti" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Seleziona le proprietà predefinite per i nuovi oggetti." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "US Letter" msgstr "US·Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Senza nome" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Center align" msgstr "Allineamento centrato" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Left align" msgstr "Allinea·a·sinistra" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Right align" msgstr "Allineamento a destra" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Biglietti da visita,\" ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(es. 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(es. Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. raggio esterno:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "Raggio:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. Larghezza:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. Altezza:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. raggio interno:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. Margine" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "6. Margine" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marca/Produttore:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (inclusa copertina dei ringraziamenti)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Congratulazioni!\n" "\n" "Hai completato il gLabels Template Designer.\n" "Se vuoi salvare il tuo progetto fai clic su \"Applica\".\n" "\n" "In caso contrario, fai clic su \"Cancella\" per abbandonare\n" "il tuo progetto o \"Indietro\" per continuare la progettazione." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Distanza dal bordo sinistro (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Distanza dal bordo in alto (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "Numero di layout:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Per piacere, inserisci le seguenti informazioni." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Print test sheet" msgstr "Stampa foglio di prova" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Round" msgstr "Rotonda" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Collate" msgstr "Fascicoli" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 msgid "Copies" msgstr "Copie" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "Copies:" msgstr "Copie:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Merge Control" msgstr "" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "Sheets:" msgstr "Fogli:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Start on label" msgstr "" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "from:" msgstr "da:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "on 1st sheet" msgstr "nel 1° foglio" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "to:" msgstr "a:" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Crea etichette, biglietti da visita e copertine" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels Designer di etichetta" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "File di progetto di gLabels" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "#10 Envelope" msgstr "" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A3" msgstr "A3" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "C5" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "C6" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 msgid "DL" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "US Legal" msgstr "US Legale" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Any label" msgstr "Apri etichetta" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Business cards" msgstr "Biglietti da visita" #: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Rectangular labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Round labels" msgstr "Etichetta con bordi arrotondati" #: ../templates/categories.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Square labels" msgstr "Etichette quadrate" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Etichette di indirizzo" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etichette CD/DVD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette Dischi)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette dischi)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 msgid "Diskette Labels" msgstr "Etichette per floppy" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Divider Labels" msgstr "Etichette CD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "File Folder Labels" msgstr "Pagina piena di etichette" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "Filing Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Pagina piena di etichette" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #, fuzzy msgid "ID Labels" msgstr "Etichette CD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Index Cards" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Large Round Labels" msgstr "Etichetta con bordi arrotondati" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Post cards" msgstr "" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Return Address Labels" msgstr "Etichette con indirizzo del mittente" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Round Labels" msgstr "Etichetta con bordi arrotondati" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etichette di spedizione" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Small Round Labels" msgstr "Etichette piccole con bordi arrotondati" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Square Labels" msgstr "Etichette quadrate" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Tent Cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "Etichette per indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Allround labels" msgstr "Etichette piccole con bordi arrotondati" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Booklet" msgstr "CD Booklet" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD Inlet" msgstr "CD Inlet" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Diskette labels" msgstr "" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "Etichette di spedizione" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 msgid "Mailing labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Etichette Mini-indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Mini Labels" msgstr "Etichette Mini-CD" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Shipping labels" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Etichette di spedizione" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Etichette con indirizzo del mittente" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "File Folder" msgstr "Colore di riempimento" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Large Address Labels" msgstr "Etichette di indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Etichette Mini-indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Etichette per cassette" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "Etichette DLT" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "CD Booklet" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etichette Mini-CD" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "CD Labels" msgstr "Etichette CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "General Labels" msgstr "Etichette di spedizione" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Universal Labels" msgstr "Etichette Mini-indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Etichette video (solo frontespizio)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Etichette quadrate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Etichette di indirizzo" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Bottle labels" msgstr "Informazioni su glabels" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Business cards high glossy" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Business cards punched" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Business cards punched dull" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 msgid "Floppy disk labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Foldable business cards" msgstr "Biglietti da visita" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Labels A4" msgstr "Etichette" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Labels A5" msgstr "Etichette" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Labels A6" msgstr "Etichette" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "Membership cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Name plates" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Photo labels" msgstr "Informazioni su glabels" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 #, fuzzy msgid "SD card labels" msgstr "Etichette quadrate" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "File Back Labels" msgstr "Pagina piena di etichette" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" #~ msgstr "Non è possibile inizializzare Bonobo!\n" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "stampa questo messaggio" #~ msgid "print the version of glabels-batch being used" #~ msgstr "stampa la versione di glabels batch utilizzata" #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." #~ msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..." #~ msgid "missing glabels file\n" #~ msgstr "file di glabels mancante\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Media Type" #~ msgstr "Tipo media" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "Align _Horizontally" #~ msgstr "Allineamento _orizzontale" #~ msgid "Align _Vertically" #~ msgstr "Allineamento _verticale" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Cancella" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Stampa" #~ msgid "_Job" #~ msgstr "Lavoro" #~ msgid "P_rinter" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "Anteprima di stampa" #~ msgid "%s x %s %s" #~ msgstr "%s x %s %s" #~ msgid "%.5g x %.5g %s" #~ msgstr "%.5g x %.5g %s" #~ msgid "%.5g %s diameter" #~ msgstr "%.5g %s diametro" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Scegli colore personalizzato" #~ msgid "dark green #2" #~ msgstr "verde scuro #2" #~ msgid "red" #~ msgstr "rosso" #~ msgid "lime" #~ msgstr "tiglio" #~ msgid "gray" #~ msgstr "grigio" #~ msgid "light blue" #~ msgstr "blu chiaro" #~ msgid "No paper files found!" #~ msgstr "Nessun file paper trovato!" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Taglia" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Personalizza" #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Personalizza·le·barre degli strumenti" #~ msgid "Dump XML" #~ msgstr "Scarica XML" #~ msgid "Font selector" #~ msgstr "Selettore font" #~ msgid "Icon and _Text" #~ msgstr "Icone e _Testo" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "Object property editor" #~ msgstr "Editor delle proprietà per l'oggetto" #~ msgid "Only show icons in the main toolbar" #~ msgstr "Visualizza solo le icone nella barra degli strumenti principale" #~ msgid "Pr_eferences..." #~ msgstr "Pr_eferenze..." #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Proprietà" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Salva con nome" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "Show _Tooltips" #~ msgstr "Mostra suggerimenti" #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" #~ msgstr "Mostra icone e testo nella barra degli strumenti principale" #~ msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" #~ msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti di disegno" #~ msgid "Show tooltips in the main toolbar" #~ msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti principale" #~ msgid "Show tooltips in the property toolbar" #~ msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti principale" #~ msgid "Template Designer" #~ msgstr "Progettazione modelli" #~ msgid "U_n-select All" #~ msgstr "Deseleziona tutto" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Annulla l'ultima azione" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "Informazioni..." #~ msgid "_Bottoms" #~ msgstr "In basso" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copia" #~ msgid "_Create Object" #~ msgstr "_Crea Oggetto" #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Debug" #~ msgid "_Desktop Default" #~ msgstr "Predefinito del desktop" #~ msgid "_Drawing Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti di disegno" #~ msgid "_Icon" #~ msgstr "_Icone" #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "Barra degli stru_menti principale" #~ msgid "_Merge Properties..." #~ msgstr "Proprietà di unione..." #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Incolla" #~ msgid "_Property Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti _proprietà" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default page size" #~ msgstr "Dimensione pagina predefinita" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Riempimento" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linea" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Unità" #~ msgid "Load image" #~ msgstr "Carica immagine" #~ msgid "Agipa 119488: Business Cards" #~ msgstr "Agipa 119488: biglietti da visita"