# translation of it.po to Italian # Italian translation of glabels. # Copyright (C) 2003 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # Andrea , 2003. # Daniele Medri , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-19 20:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 09:34+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/glabels.c:116 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Non è possibile inizializzare Bonobo!\n" #: src/glabels-batch.c:52 msgid "print this message" msgstr "stampa questo messaggio" #: src/glabels-batch.c:54 msgid "print the version of glabels-batch being used" msgstr "stampa la versione di glabels batch utilizzata" #: src/glabels-batch.c:56 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")" msgstr "imposta il nome del file di output (default=\"output.ps\")" #: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70 msgid "filename" msgstr "nome file" #: src/glabels-batch.c:58 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "numero di fogli (default=1)" #: src/glabels-batch.c:58 msgid "sheets" msgstr "fogli" #: src/glabels-batch.c:60 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "numero di copie (default=1)" #: src/glabels-batch.c:60 msgid "copies" msgstr "copie" #: src/glabels-batch.c:62 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "prima etichetta del primo foglio (default=1)" #: src/glabels-batch.c:62 msgid "first" msgstr "primo" #: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "stampa bordi (per provare l'allineamento della stampante)" #: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "stampa al contrario (es. un'immagine riflessa)" #: src/glabels-batch.c:68 src/print-dialog.c:351 msgid "print crop marks" msgstr "stampa segni di taglio" #: src/glabels-batch.c:70 msgid "input file for merging" msgstr "file per la stampa unione" #: src/glabels-batch.c:107 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..." #: src/glabels-batch.c:127 #, c-format msgid "missing glabels file\n" msgstr "file di glabels mancante\n" #: src/glabels-batch.c:158 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "non è possibile unire i documenti con il file glabels %s\n" #: src/glabels-batch.c:182 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "non è possibile aprire il file glabels %s\n" #: src/window.c:244 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(niente) - gLabels" #: src/window.c:414 msgid "(modified)" msgstr "(modificato)" #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162 msgid "_Select Mode" msgstr "Modalità di _selezione" #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163 msgid "_Text" msgstr "_Testo" #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148 msgid "_Line" msgstr "_Linea" #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130 msgid "_Box" msgstr "_Area" #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141 msgid "_Ellipse" msgstr "_Ellisse" #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:146 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11 msgid "Bar_code" msgstr "_Codice a barre" #: src/stock.c:72 msgid "_Merge Properties" msgstr "Proprietà di _unione" #: src/stock.c:73 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà·Oggetto" #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13 msgid "Bring to _Front" msgstr "Porta in _primo piano" #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109 msgid "Send to _Back" msgstr "Porta in _secondo piano" #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a destra" #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Capovolgi _orizzontalmente" #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Capovolgi _verticalmente" #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147 msgid "_Lefts" msgstr "_Sinistra" #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159 msgid "_Rights" msgstr "_Destra" #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131 msgid "_Centers" msgstr "_Centro" #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164 msgid "_Tops" msgstr "_In alto" #: src/stock.c:84 msgid "Bottoms" msgstr "In basso" #: src/stock.c:85 msgid "Centers" msgstr "Centrato" #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62 msgid "Label Ce_nter" msgstr "Etichetta ce_ntrata" #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51 msgid "Fill color" msgstr "Colore di riempimento" #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64 msgid "Line color" msgstr "Colore Linea" #: src/stock.c:90 src/stock.c:92 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: src/stock.c:91 src/stock.c:93 msgid "Not Linked" msgstr "Nessun collegamento" #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512 msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505 msgid "No line" msgstr "Nessuna linea" #: src/ui-sidebar.c:180 msgid "Object properties" msgstr "Proprietà oggetto" #: src/commands.c:385 msgid "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: src/commands.c:399 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Visualizza il file AUTHORS per informazioni aggiuntive." #: src/commands.c:400 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" msgstr "oppure visita http://glabels.sourceforge.net/" #: src/commands.c:409 msgid " " msgstr " " #: src/commands.c:424 msgid "glabels" msgstr "glabels" #: src/file.c:100 msgid "New Label or Card" msgstr "Nuova etichetta o scheda" #: src/file.c:132 src/file.c:304 msgid "Media Type" msgstr "Tipo media" #: src/file.c:138 src/file.c:310 msgid "Label orientation" msgstr "Orientazione etichetta" #: src/file.c:269 msgid "Label properties" msgstr "Proprietà etichetta" #: src/file.c:452 src/file.c:870 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: src/file.c:457 src/file.c:875 msgid "gLabels documents" msgstr "Documenti di gLabels" #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130 msgid "Empty file name selection" msgstr "Selezione di un nome file vuoto" #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Per piacere, indica un file o un nome valido" #: src/file.c:519 src/file.c:631 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:74 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/file.c:565 msgid "Open label" msgstr "Apri etichetta" #: src/file.c:707 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" #: src/file.c:715 msgid "Not a supported file format" msgstr "Non è un formato file supportato" #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Non riesco a salvare il file \"%s\"" #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: src/file.c:848 src/file.c:1048 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Salva \"%s\" come" #: src/file.c:935 src/file.c:1131 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Per piacere, indica un nome file valido" #: src/file.c:952 src/file.c:1147 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Sovrascrivi il file \"%s\"?" #: src/file.c:960 src/file.c:1155 msgid "File already exists." msgstr "File già esistente." #: src/file.c:1271 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Salva i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?" #: src/file.c:1279 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "I tuoi cambiamenti andranno persi se non salvi." #: src/file.c:1282 msgid "Close without saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #. Should not happen #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #: data/glade/object-editor.glade.h:37 msgid "points" msgstr "punti" #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36 #: data/glade/template-designer.glade.h:74 msgid "inches" msgstr "pollici" #: src/prefs.c:160 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "gLabels Preferences" msgstr "Preferenze gLabels" #. #. * Submenu: Order #. #: src/view.c:3574 data/ui/glabels-ui.xml.h:154 msgid "_Order" msgstr "_Ordine" #. #. * Submenu: Rotate/Flip #. #: src/view.c:3595 data/ui/glabels-ui.xml.h:160 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Ruota/capovolgi" #. #. * Submenu: Align Horizontally #. #: src/view.c:3628 msgid "Align _Horizontally" msgstr "Allineamento _orizzontale" #. #. * Submenu: Align Vertically #. #: src/view.c:3667 msgid "Align _Vertically" msgstr "Allineamento _verticale" #: src/view.c:3728 data/ui/glabels-ui.xml.h:137 msgid "_Delete" msgstr "Cancella" #. Build editor. #: src/view-box.c:224 msgid "Box object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto area" #. Build editor. #: src/view-ellipse.c:224 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Ellisse" #. Build editor. #: src/view-line.c:224 msgid "Line object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Linea" #. Build editor. #: src/view-image.c:223 msgid "Image object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Immagine" #. Build editor. #: src/view-text.c:251 msgid "Text object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Testo" #: src/view-text.c:563 data/glade/object-editor.glade.h:28 msgid "Text" msgstr "Testo" #. Build editor. #: src/view-barcode.c:210 msgid "Barcode object properties" msgstr "Proprietà dell'oggetto Codice a barre" #: src/view-barcode.c:580 src/print.c:1089 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Codice a barre non valido" #: src/merge-properties-dialog.c:231 msgid "Merge Properties" msgstr "Proprietà di unione" #. ---- Source section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:237 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/merge-properties-dialog.c:245 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. Location line #: src/merge-properties-dialog.c:273 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393 msgid "Select merge-database source" msgstr "Seleziona sorgente unione-database" #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. ---- Sample Fields section ---- #: src/merge-properties-dialog.c:300 msgid "Record selection/preview:" msgstr "Selezione/anteprima record:" #: src/merge-properties-dialog.c:326 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/merge-properties-dialog.c:334 msgid "Record/Field" msgstr "Record/campo" #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:81 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/print-dialog.c:281 msgid "_Job" msgstr "Lavoro" #: src/print-dialog.c:286 msgid "P_rinter" msgstr "Stampante" #. ----------- Add simple-copies widget ------------ #: src/print-dialog.c:314 msgid "Copies" msgstr "Copie" #. ------- Add merge control widget ------------ #: src/print-dialog.c:322 msgid "Document merge control" msgstr "" #. ----------- Add custom print options area ------------ #: src/print-dialog.c:330 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592 msgid "Print preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73 msgid "gLabels Template Designer" msgstr "Progettazione di modelli per gLabels" #: src/bc.c:60 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (qualsiasi)" #: src/bc.c:63 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (solo ZIP/CAP)" #: src/bc.c:66 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)" #: src/bc.c:69 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: src/bc.c:72 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (qualsiasi)" #: src/bc.c:75 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: src/bc.c:78 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: src/bc.c:81 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: src/bc.c:84 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: src/bc.c:87 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: src/bc.c:90 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: src/bc.c:93 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)" #: src/bc.c:96 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: src/bc.c:99 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: src/bc.c:102 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: src/bc.c:105 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: src/bc.c:108 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: src/bc.c:111 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: src/bc.c:114 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: src/bc.c:117 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: src/bc.c:120 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: src/bc.c:123 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: src/bc.c:126 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: src/bc.c:129 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: src/bc.c:132 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: src/bc.c:135 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: src/bc.c:138 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: src/bc.c:141 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: src/label.c:569 msgid "Untitled" msgstr "Senza nome" #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213 msgid "xmlParseFile error" msgstr "" #: src/xml-label.c:250 msgid "No document root" msgstr "Nessun documento radice" #: src/xml-label.c:264 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:272 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:279 msgid "Importing from glabels 1.91 format" msgstr "" #: src/xml-label.c:282 msgid "bad document, unknown glabels Namespace" msgstr "" #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165 #, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605 #, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "" #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "Conversione di errore Utf8." #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542 msgid "Problem saving xml file." msgstr "Problema nel salvataggio del file xml" #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:199 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/merge-init.c:53 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" msgstr "" #: src/merge-init.c:60 msgid "Text file with colon delimeters" msgstr "" #: src/merge-init.c:67 msgid "Text file with tab delimeters" msgstr "" #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "File:" #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16 msgid "Key:" msgstr "Chiave:" #: src/wdgt-print-copies.c:179 msgid "Sheets:" msgstr "Fogli:" #: src/wdgt-print-copies.c:197 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: src/wdgt-print-copies.c:200 msgid "from:" msgstr "da:" #: src/wdgt-print-copies.c:207 msgid "to:" msgstr "a:" #: src/wdgt-print-merge.c:178 msgid "Start on label" msgstr "" #: src/wdgt-print-merge.c:186 msgid "on 1st sheet" msgstr "nel 1° foglio" #: src/wdgt-print-merge.c:195 msgid "Copies:" msgstr "Copie:" #: src/wdgt-print-merge.c:201 msgid "Collate" msgstr "Fascicoli" #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53 msgid "Page size:" msgstr "Dimensioni·pagina:" #: src/wdgt-media-select.c:290 msgid "Label size:" msgstr "Dimensioni etichetta:" #: src/wdgt-media-select.c:301 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: src/wdgt-media-select.c:578 #, c-format msgid "%d x %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (%d per foglio)" #: src/wdgt-media-select.c:582 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d per foglio" #: src/wdgt-media-select.c:614 #, c-format msgid "%s x %s %s" msgstr "%s x %s %s" #: src/wdgt-media-select.c:619 #, c-format msgid "%.5g x %.5g %s" msgstr "%.5g x %.5g %s" #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644 #, c-format msgid "%s %s diameter" msgstr "%s %s diametro" #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648 #, c-format msgid "%.5g %s diameter" msgstr "%.5g %s diametro" #: src/wdgt-rotate-label.c:193 msgid "Rotate" msgstr "Girare" #. This is the default custom color #: src/mygal/color-palette.c:396 msgid "custom" msgstr "personalizzato" #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker #: src/mygal/color-palette.c:438 msgid "Custom Color:" msgstr "Colore personalizzato:" #: src/mygal/color-palette.c:446 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Scegli colore personalizzato" #: src/mygal/color-palette.c:579 msgid "black" msgstr "nero" #: src/mygal/color-palette.c:580 msgid "light brown" msgstr "Marrone chiaro" #: src/mygal/color-palette.c:581 msgid "brown gold" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:582 msgid "dark green #2" msgstr "verde scuro #2" #: src/mygal/color-palette.c:583 msgid "navy" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640 msgid "dark blue" msgstr "blu scuro" #: src/mygal/color-palette.c:585 msgid "purple #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:586 msgid "very dark gray" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645 msgid "dark red" msgstr "rosso scuro" #: src/mygal/color-palette.c:590 msgid "red-orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:591 msgid "gold" msgstr "oro" #: src/mygal/color-palette.c:592 msgid "dark green" msgstr "verde scuro" #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646 msgid "dull blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647 msgid "blue" msgstr "blu" #: src/mygal/color-palette.c:595 msgid "dull purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:596 msgid "dark grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:599 msgid "red" msgstr "rosso" #: src/mygal/color-palette.c:600 msgid "orange" msgstr "arancione" #: src/mygal/color-palette.c:601 msgid "lime" msgstr "tiglio" #: src/mygal/color-palette.c:602 msgid "dull green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:603 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:604 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644 msgid "purple" msgstr "viola" #: src/mygal/color-palette.c:606 msgid "gray" msgstr "grigio" #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641 msgid "magenta" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:610 msgid "bright orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642 msgid "yellow" msgstr "giallo" #: src/mygal/color-palette.c:612 msgid "green" msgstr "verde" #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643 msgid "cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:614 msgid "bright blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632 msgid "red purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:616 msgid "light grey" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636 msgid "pink" msgstr "rosa" #: src/mygal/color-palette.c:620 msgid "light orange" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633 msgid "light yellow" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:622 msgid "light green" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:623 msgid "light cyan" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634 msgid "light blue" msgstr "blu chiaro" #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638 msgid "light purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:626 msgid "white" msgstr "bianco" #: src/mygal/color-palette.c:631 msgid "purplish blue" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:635 msgid "dark purple" msgstr "" #: src/mygal/color-palette.c:637 msgid "sky blue" msgstr "" #: libglabels/template.c:848 #, c-format msgid "Generic %s full page" msgstr "" #: libglabels/template.c:897 msgid "No template files found!" msgstr "Nessun modello trovato!" #. Create and append an "Other" entry. #: libglabels/paper.c:67 msgid "Other" msgstr "Altro" #: libglabels/paper.c:361 msgid "No paper files found!" msgstr "Nessun file paper trovato!" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1 msgid "About glabels" msgstr "Informazioni su glabels" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3 msgid "Align _Horizontal" msgstr "Allineamento orizzontale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4 msgid "Align _Vertical" msgstr "Allineamento _verticale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5 msgid "Align objects to bottoms" msgstr "Allinea gli oggetti in basso" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Allinea gli oggetti nel centro orizzontale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9 msgid "Align objects to tops" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Allinea gli oggetti al centro verticale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14 msgid "Center align" msgstr "Allineamento centrato" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità delle linee di demarcazione nella finestra corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti di disegno nella finestra corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della griglia nella finestra corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità della barra degli strumenti principale nella finestra " "corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23 msgid "Close the current file" msgstr "Chiudi il file corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28 msgid "Create a custom template" msgstr "Crea un modello personalizzato" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30 msgid "Create barcode object" msgstr "Crea oggetto codice a barre" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Crea oggetto area/rettangolo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Crea oggetto ellisse/cerchio" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33 msgid "Create image object" msgstr "Crea oggetto immagine" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34 msgid "Create line object" msgstr "Crea oggetto linea" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35 msgid "Create text object" msgstr "Crea oggeto testo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti di disegno" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40 msgid "Customize Property Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti proprietà" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizza·le·barre degli strumenti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44 msgid "Decrease magnification" msgstr "Decrementa ingrandimento" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Cancella gli oggetti selezionati" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Barra degli strumenti di disegno" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48 msgid "Dump XML" msgstr "Scarica XML" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50 msgid "Edit merge properties" msgstr "Modifica proprietà di unione" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Capovolgi oggetto orizzontalmente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55 msgid "Flip object vertically" msgstr "Capovolgi oggetto verticalmente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56 msgid "Font name" msgstr "Nome font" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57 msgid "Font selector" msgstr "Selettore font" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58 msgid "Font size" msgstr "Dimesione·font" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59 msgid "Icon and _Text" msgstr "Icone e _Testo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60 msgid "Increase magnification" msgstr "Incrementa ingradimento" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63 msgid "Left align" msgstr "Allinea·a·sinistra" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65 msgid "Line width" msgstr "Larghezza linea" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67 msgid "M_arkup" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69 msgid "Markup" msgstr "Marcatori" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70 msgid "Modify document properties" msgstr "Modifica le proprietà del documento" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72 msgid "Object property editor" msgstr "Editor delle proprietà per l'oggetto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73 msgid "Only show icons in the main toolbar" msgstr "Visualizza solo le icone nella barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:75 msgid "Open a file" msgstr "Apri un file" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76 msgid "Open the glabels manual" msgstr "Apri il manuale di glabels" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferenze..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:82 msgid "Print the current file" msgstr "Stampa il file corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83 msgid "Proper_ties..." msgstr "Proprie_tà..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85 msgid "Property toolbar" msgstr "Proprietà della barra degli strumenti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87 msgid "Quit the program" msgstr "Esci dal programma" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89 msgid "Recent _Files" msgstr "_File Recenti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91 msgid "Redo the undone action" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92 msgid "Remove all selections" msgstr "Rimuovi tutte le selezioni" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:94 #, no-c-format msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Ripristina la scala al 100%" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95 msgid "Right align" msgstr "Allineamento a destra" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:98 msgid "Rotate object 90 clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto di 90° in verso orario" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise" msgstr "Ruota l'oggetto di 90° in verso antiorario" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101 msgid "Save As" msgstr "Salva con nome" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102 msgid "Save _As..." msgstr "Salva _con nome..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103 msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salva il file corrente con un nome differente" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106 msgid "Select _All" msgstr "Seleziona tutto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107 msgid "Select all objects" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Seleziona, muovi e modifica oggetti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:110 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default" msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111 msgid "Show _Tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar" msgstr "Mostra icone e testo nella barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar" msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti di disegno" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114 msgid "Show tooltips in the main toolbar" msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115 msgid "Show tooltips in the property toolbar" msgstr "Mostra suggerimenti nella barra degli strumenti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116 msgid "Template Designer" msgstr "Progettazione modelli" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118 msgid "Text color" msgstr "Colore testo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119 msgid "U_n-select All" msgstr "Deseleziona tutto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120 msgid "Un-select All" msgstr "Deseleziona·tutto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _in avanti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zo_om indietro" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Adatta" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Adatta alla finestra" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128 msgid "_About..." msgstr "Informazioni..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129 msgid "_Bottoms" msgstr "In basso" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:133 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:134 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135 msgid "_Create Object" msgstr "_Crea Oggetto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138 msgid "_Desktop Default" msgstr "Predefinito del desktop" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139 msgid "_Drawing Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti di disegno" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:140 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142 msgid "_File" msgstr "_File" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:144 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145 msgid "_Icon" msgstr "_Icone" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:149 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Barra degli stru_menti principale" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:150 msgid "_Merge Properties..." msgstr "Proprietà di unione..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:151 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152 msgid "_Objects" msgstr "_Oggetti" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155 msgid "_Paste" msgstr "Incolla" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156 msgid "_Print..." msgstr "Stampa..." #: data/ui/glabels-ui.xml.h:157 msgid "_Property Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti _proprietà" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: data/ui/glabels-ui.xml.h:165 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1 #: data/glade/template-designer.glade.h:5 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Default page size" msgstr "Dimensione pagina predefinita" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Line" msgstr "Linea" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Text" msgstr "Testo" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Units" msgstr "Unità" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4 msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19 msgid "Line Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Locale" msgstr "Impostazioni nazionali" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Object defaults" msgstr "Proprietà oggetto" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Points" msgstr "Punti" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Seleziona le proprietà predefinite per i nuovi oggetti." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #. Most popular (at top of list) #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "US Letter" msgstr "US·Letter" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29 #: data/glade/template-designer.glade.h:72 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: data/glade/object-editor.glade.h:2 msgid "00000000000 00000" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:3 msgid "Xxx object properties" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:6 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: data/glade/object-editor.glade.h:7 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: data/glade/object-editor.glade.h:10 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: data/glade/object-editor.glade.h:12 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: data/glade/object-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: data/glade/object-editor.glade.h:15 msgid "Insert merge field" msgstr "Inserisci campo unione" #: data/glade/object-editor.glade.h:17 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: data/glade/object-editor.glade.h:18 msgid "Line" msgstr "Linea" #: data/glade/object-editor.glade.h:20 msgid "Literal:" msgstr "Letterale:" #: data/glade/object-editor.glade.h:21 msgid "Load image" msgstr "Carica immagine" #: data/glade/object-editor.glade.h:22 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: data/glade/object-editor.glade.h:23 msgid "Reset image size" msgstr "Ripristina dimensioni immagine" #: data/glade/object-editor.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: data/glade/object-editor.glade.h:25 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: data/glade/object-editor.glade.h:26 msgid "Style" msgstr "Stile" #: data/glade/object-editor.glade.h:27 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: data/glade/object-editor.glade.h:30 msgid "X:" msgstr "X:" #: data/glade/object-editor.glade.h:31 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: data/glade/object-editor.glade.h:32 msgid "degrees" msgstr "gradi" #: data/glade/object-editor.glade.h:33 msgid "dialog1" msgstr "" #: data/glade/object-editor.glade.h:34 msgid "digits:" msgstr "cifre:" #: data/glade/object-editor.glade.h:35 msgid "format:" msgstr "formato:" #: data/glade/template-designer.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:2 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Biglietti da visita,\" ...)" #: data/glade/template-designer.glade.h:3 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(es. 8163A)" #: data/glade/template-designer.glade.h:4 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(es. Avery, Acme, ...)" #: data/glade/template-designer.glade.h:6 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. raggio esterno:" #: data/glade/template-designer.glade.h:7 msgid "1. Radius:" msgstr "Raggio:" #: data/glade/template-designer.glade.h:8 msgid "1. Width:" msgstr "1. Larghezza:" #: data/glade/template-designer.glade.h:9 msgid "2. Height:" msgstr "2. Altezza:" #: data/glade/template-designer.glade.h:10 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. raggio interno:" #: data/glade/template-designer.glade.h:11 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:12 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:13 msgid "3. Margin" msgstr "3. Margine" #: data/glade/template-designer.glade.h:14 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:15 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:16 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "6. Margine" #: data/glade/template-designer.glade.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marca/Produttore:" #: data/glade/template-designer.glade.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (inclusa copertina dei ringraziamenti)" #: data/glade/template-designer.glade.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "Congratulazioni!\n" "\n" "Hai completato il gLabels Template Designer.\n" "Se vuoi salvare il tuo progetto fai clic su \"Applica\".\n" "\n" "In caso contrario, fai clic su \"Cancella\" per abbandonare\n" "il tuo progetto o \"Indietro\" per continuare la progettazione." #: data/glade/template-designer.glade.h:30 msgid "Design Completed" msgstr "Progettazione completata" #: data/glade/template-designer.glade.h:31 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Distanza dal bordo sinistro (x0):" #: data/glade/template-designer.glade.h:32 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Distanza dal bordo in alto (y0):" #: data/glade/template-designer.glade.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:40 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Dimensione etichetta (CD/DVD)" #: data/glade/template-designer.glade.h:41 msgid "Label Size (Round)" msgstr "Dimensioni etichetta" #: data/glade/template-designer.glade.h:42 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Forma dell'etichetta o della scheda" #: data/glade/template-designer.glade.h:43 msgid "Label or Card Size (Rectangular)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:44 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: data/glade/template-designer.glade.h:45 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: data/glade/template-designer.glade.h:46 msgid "Layout(s)" msgstr "Layout" #: data/glade/template-designer.glade.h:47 msgid "Name and Description" msgstr "Nome e descrizione" #: data/glade/template-designer.glade.h:48 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:49 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:50 msgid "Number of Layouts" msgstr "Numero di layout" #: data/glade/template-designer.glade.h:51 msgid "Number of layouts:" msgstr "Numero di layout:" #: data/glade/template-designer.glade.h:52 msgid "Page Size" msgstr "Dimensione pagina" #: data/glade/template-designer.glade.h:54 msgid "Part #:" msgstr "Parte #:" #: data/glade/template-designer.glade.h:55 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:56 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Per piacere, inserisci le seguenti informazioni." #: data/glade/template-designer.glade.h:57 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:58 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:59 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:60 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:61 msgid "Print test sheet" msgstr "Stampa foglio di prova" #: data/glade/template-designer.glade.h:62 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:63 msgid "Round" msgstr "Rotonda" #: data/glade/template-designer.glade.h:64 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:66 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:68 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: data/glade/template-designer.glade.h:69 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #. Other ISO A series sizes #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A10" msgstr "A10" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A2" msgstr "A2" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A3" msgstr "A3" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A4" msgstr "A4" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A5" msgstr "A5" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A6" msgstr "A6" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A7" msgstr "A7" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A8" msgstr "A8" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "B0" msgstr "B0" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "B1" msgstr "B1" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "B10" msgstr "B10" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B2" msgstr "B2" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B3" msgstr "B3" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B4" msgstr "B4" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B5" msgstr "B5" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B6" msgstr "B6" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B7" msgstr "B7" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B8" msgstr "B8" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B9" msgstr "B9" #: data/templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: data/templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "US Legal" msgstr "US Legale" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Etichette di indirizzo" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. ====================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17 msgid "Business Cards" msgstr "Biglietti da visita" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette Dischi)" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "Etichette CD/DVD (Etichette dischi)" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Etichette per floppy" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "Filing Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Pagina piena di etichette" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Large Round Labels" msgstr "Etichetta con bordi arrotondati" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 msgid "Return Address Labels" msgstr "Etichette con indirizzo del mittente" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etichette di spedizione" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "Small Round Labels" msgstr "Etichette piccole con bordi arrotondati" #. =================================================================== #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Square Labels" msgstr "Etichette quadrate" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address labels" msgstr "Etichette per indirizzo" #. =============================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "CD Booklet" msgstr "CD Booklet" #. =============================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD Inlet" msgstr "CD Inlet" #. =============================================================== #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "Etichette CD/DVD" #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "Diskette labels" msgstr "" #. =============================================================== #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35 msgid "Mailing Labels" msgstr "Etichette di spedizione" #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Etichette Mini-indirizzo" #. =================================================================== #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 msgid "Shipping labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1 msgid "Business Card CD" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9 msgid "Cassette Labels" msgstr "Etichette per cassette" #. =================================================================== #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "DLT Labels" msgstr "Etichette DLT" #. =================================================================== #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "Microtube labels" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Etichette Mini-CD" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1 msgid "Agipa 119488: Business Cards" msgstr "Agipa 119488: biglietti da visita" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3 msgid "Allround Labels --24" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5 msgid "Allround Labels --44" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7 msgid "Allround Labels --64" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9 msgid "Allround Labels --65" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19 msgid "CD Labels" msgstr "Etichette CD" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31 msgid "Etiketten" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37 msgid "Mailing Labels --14" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Etichette video (solo frontespizio)" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Crea etichette, biglietti da visita e copertine" #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer" msgstr "gLabels Designer di etichetta" #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "File di progetto di gLabels"