# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-01 21:24+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Iebūvēta" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (jebkurš)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (tikai ZIP)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "Viens kods" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Kods 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Kods 39 paplašināts" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (jebkurš)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A vai UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Kods 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Kods 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Kods 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Starplikām 2 no 5" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Svītrkods" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Kods 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Austrālijas pasta standarts" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Austrālijas pasts, atbilde apmaksāta" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Austrālijas pasts, maršruta kods" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Austrālijas pasts, pārsūtīts" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Acteku kods" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Acteku rūna" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Kods viens" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Kods 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Kods 16K" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Kods 2 no 5 matrica" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Kods 2 no 5 IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Kods 2 no 5 datu loģika" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Kods 32 (itāļu pharma kods)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Kods 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "Kods 128 (režīma C nomākšana)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "DAFT kods" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Datu matrica" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Vācu pasta maršruta kods" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Vācu pasta identitātes kods" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "Holandiešu pasta KIX kods" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "Grid Matrix" msgstr "Režģa matrica" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 datu josla 14" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 datu josla 14 kaudzē" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 datu josla 14 kaudzē Omni." #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 datu josla paplašināti kaudzē" #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC kods 128" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC kods 39" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC datu matrica" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC QR Code" msgstr "HIBC QR kods" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC mikro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC acteku kods" #: ../src/bc-backends.c:335 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japāņu pasta" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Korean Postal" msgstr "Korejiešu pasta" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "Mikro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro QR Code" msgstr "Mikro QR kods" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 aprauts" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharma kods" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharma kods 2 celiņu" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral numurs (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "QR Code" msgstr "QR kods" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Karaliskā pasta 4 štatu" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen ciparu" #: ../src/bc-backends.c:401 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS viens kods" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (datu matrica)" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QR kods)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Noklusējuma krāsa" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Tumši sarkans" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Tumši zeltains" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Tumši zaļš" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Tumši ciāna" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Tumši zils" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Tumši violets" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Tumši dzeltens" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Vidēji zaļš" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Tirkīza" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Purpura" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Laša krāsas" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Zelta" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Ciāna" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Debeszils" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Violets" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Rozā" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Haki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Gaiši dzeltens" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Gaiži zaļš" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Gaiši ciāna" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Šīfera pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Dadzis" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Balts" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% pelēks" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Melns" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Izvēlētā krāsa" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Izvēlētā krāsa #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "gLabels nelabojama kļūda!" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Jauna etiķete vai kartiņa" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Etiķetes īpašības" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels dokumenti" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Tukša datnes nosaukuma izvēle" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Lūdzu, izvēlieties datni vai norādiet derīgu datnes nosaukumu" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Datne neeksistē" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s”" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Nav atbalstīts datnes formāts" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%s”" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Saglabājot gadījās kļūda. Datne vēl aizvien nav saglabāta." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Saglabāt “%s” kā" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Lūdzu, norādiet derīgu datnes nosaukumu" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Pārrakstīt datni “%s”?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Datne jau eksistē." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas dokumentā “%s”?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas tiks zaudētas." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Aizvērt nesaglabājot" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Nesenie fonti" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Proporcionālie fonti" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Fiksēta platuma fonti" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Visi fonti" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķlļmnņoprsštuūvzž" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶLĻMNŅOPRSŠTUŪVZŽ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Parauga teksts" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "iestatiet izvades nosaukumu (default=\"izvade.pdf\")" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "datnes nosaukums" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "lokšņu skaits (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "loksnes" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "kopiju skaits (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "kopijas" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "pirmā etiķete uz pirmās loksnes (default=1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "pirmā" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "izdrukāt kontūras (lai pārbaudītu printera līdzinājumu)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "drukāt pretēji (tas ir, attēls ir spoguļskatā)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print crop marks" msgstr "drukāt apciršanas zīmes" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "ievades datne sapludināšanai" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATNE...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Drukāt datnes, kas veidotas ar gLabels." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām " "komandrindas opcijām.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "nevar veikt dokumentu sapludināšanu ar glabels datni %s\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "nevar atvērt glabels datni %s\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "Palaist gLabels etiķešu un vizītkaršu veidotāju." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Izveidot svītrkoda objekt" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Svītrkoda dati" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Svītrkoda īpašība" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "Svītrkoda dati tukši" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Nederīgi svītrkoda dati" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Izveidot kastes objektu" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Aizpildījuma krāsa" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Līniju krāsa" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Līniju platums" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Sapludināšanas īpašības" #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Pārvietot uz priekšu" #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Nosūtīt uz aizmuguri" #: ../src/label.c:1328 msgid "Rotate" msgstr "Pagriezt" #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Pagriezt pa kreisi" #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Pagriezt pa labi" #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "Apmest vertikāli" #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Līdzināt pa kreisi" #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Līdzināt pa labi" #: ../src/label.c:1624 msgid "Align horizontal center" msgstr "Līdzināt vidū horizontāli" #: ../src/label.c:1700 msgid "Align tops" msgstr "Līdzināt pie augšas" #: ../src/label.c:1757 msgid "Align bottoms" msgstr "Līdzināt pie apakšas" #: ../src/label.c:1818 msgid "Align vertical center" msgstr "Līdzināt vidū vertikāli" #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrēt horizontāli" #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Centrēt vertikāli" #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Izveidot elipses objektu" #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Izveidot attēla objektu" #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473 msgid "Set image" msgstr "Iestatīt attēlu" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Izveidot līnijas objektu" #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../src/label-object.c:474 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #: ../src/label-object.c:1258 msgid "Shadow state" msgstr "Ēnas stāvoklis" #: ../src/label-object.c:1301 msgid "Shadow offset" msgstr "Ēnas nobīde" #: ../src/label-object.c:1349 msgid "Shadow color" msgstr "Ēnas krāsa" #: ../src/label-object.c:1392 msgid "Shadow opacity" msgstr "Ēnas necaurspīdīgums" #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Izveidot teksta objektu" #: ../src/label-text.c:467 msgid "Typing" msgstr "Rakstīšana" #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Fontu saime" #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../src/label-text.c:672 msgid "Font weight" msgstr "Fonta treknums" #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Kursīvs" #: ../src/label-text.c:738 msgid "Align text" msgstr "Līdzināt tekstu" #: ../src/label-text.c:771 msgid "Vertically align text" msgstr "Vertikāli līdzināts teksts" #: ../src/label-text.c:804 msgid "Line spacing" msgstr "Rindstarpa" #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Teksta krāsa" #: ../src/label-text.c:997 msgid "Auto shrink" msgstr "Automātiski samazināt" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Jebkurš" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Jebkurš" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Jebkura" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Dzēst veidni “%s”?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Šī darbība ļauj pilnībā dzēst šo veidni." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Nav atrastu neseno veidņu." #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "Mēģiniet izvēlēties veidni cilnē “Meklēt visu”." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Nav rezultātu." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Mēģiniet izvēlēties citu zīmolu, lapas izmēru vai kategoriju." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Nav atrastu pielāgoto veidņu." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "Jūs varat izveidot jaunas veidnes, vai mēģināt meklēt iepriekš definētas " "veidnes cilnē “Meklēt visu”." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Teksts — ar komatu atdalītas vērtības (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Teksts — ar komatu atdalītas vērtības (CSV) ar atslēgām rindā 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Teksts — ar tabulāciju atdalītas vērtības (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Teksts — ar tabulāciju atdalītas vērtības (TSV) ar atslēgām rindā 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Teksts — ar kolu atdalītas vērtības" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Teksts — ar kolu atdalītas vērtības ar atslēgām rindā 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Teksts — ar semikolu atdalītas vērtības" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Teksts — ar semikolu atdalītas vērtības ar atslēgām rindā 1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adrešu grāmata" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCard" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Sapludināšanas īpašības" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "Izvēlēties sapludināšanas datubāzes avotu" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "N/P" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Ieraksts/lauks" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Dati" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1051 msgid "Up" msgstr "Augšup" #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "Select Product" msgstr "Izvēlieties produktu" #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Choose Orientation" msgstr "Izvēlieties novietojumu" #: ../src/new-label-dialog.c:240 msgid "Review" msgstr "Pārskatīt" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:289 msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Kastes objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Elipses objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Līnijas objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Attēla objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Teksta objekta īpašības" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Svītrkoda objekta īpašības" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Ievietot sapludināšanas lauku" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:299 msgid "No Fill" msgstr "Bez aizpildījuma" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Visi attēli" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:309 msgid "No Line" msgstr "Nav rindu" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Fiksēt izmēru attiecību." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels iestatījumi" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Etiķetes" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Jauna gLabels veidne" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Nosaukums un apraksts" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Lappuses izmērs" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Etiķetes vai kartiņas forma" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Etiķetes vai kartiņas izmērs" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etiķetes izmērs (apaļš)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etiķetes izmērs (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Izkārtojumu skaits" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Izkārtojums(-i)" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Izstrāde pabeigta" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "Rediģēt gLabels veidni" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Zīmola un daļas# atbilstība esošā veidnē!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Datne" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "Atvērt nesenās _datnes" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Pielāgot galveno rīkjoslu" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Pielāgot zīmēšanas rīkjoslu" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Pielāgot īpašību rīkjoslu" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Objekti" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "Izveido_t" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "Kārt_ot" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "Pag_riezt/apmest" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Alignment" msgstr "_Līdzinājums" #: ../src/ui.c:103 msgid "C_enter" msgstr "_Vidus" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Konteksta izvēlne" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Izveidot jaunu datni" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Atvērt datni" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Saglabāt pašreizējo datni" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Saglabāt pašreizējo datni ar citu nosaukumu" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Drukāt pašreizējo datni" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Īpašības..." #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Modificēt dokumenta īpašības" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "Veidņu izstrā_dātājs..." #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Izveidot pielāgotu veidni" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Aizvērt pašreizējo datni" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Iziet no programmas" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Izgriezt izvēlēto" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopēt izvēlēto" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Dzēst izvēlētos objektus" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Izvēlēties visu" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Meklēt visus objektus" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Neizvēlēties neko" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Izņemt visu izvēli" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurēt lietotni" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Palielināt mērogu" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Samazināt mērogu" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Mērogs 1 pret 1" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Atjaunot mērogu uz 100%" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Mainīt mērogu, lai ietilptu" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Iestatīt mērogu, lai iekļautos logā" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Izvēles režīms" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Izvēlēties, pārvietot un modificēt objektus" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Kaste" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Izveidot kastes/taisnstūra objektu" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Līnija" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Izveidot elipses/apļa objektu" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Svītrkods" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Pacelt objektu augšpusē" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Pazemināt objektu uz apakšu" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Pagriezt objektu par 90 grādiem pretēji pulksteņrādītāja virzienam" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Pagriezt objektu par 90 grādiem pulksteņrādītāja virzienā" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Apmest objektu horizontāli" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Apmest objektu vertikāli" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Līdzināt objektu pie kreisās malas" #: ../src/ui.c:371 msgid "Align center" msgstr "Līdzināt vidū" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Līdzināt objektu pie horizontālā centra" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Līdzināt objektu pie labās malas" #: ../src/ui.c:385 msgid "Align top" msgstr "Līdzināt augšpusē" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Līdzināt objektu pie augšējās malas" #: ../src/ui.c:392 msgid "Align middle" msgstr "Līdzināt vidū" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Līdzināt objektu pie vertikālā centra" #: ../src/ui.c:399 msgid "Align bottom" msgstr "Līdzināt apakšā" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Līdzināt objektu pie apakšējās malas" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Centrēt objektu pie horizontālā etiķetes centra" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Centrēt objektu pie vertikālā etiķetes centra" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Rediģēt sapludināšanas īpašības" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "Saturs" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "Atvērt glabels rokasgrāmatu" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Par..." #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Par glabels" #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Īpašību rīkjosla" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "Mainīt aktīvā loga īpašību rīkjoslas redzamību" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Mainīt aktīvā loga režģa redzamību" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "Marķējums" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Mainīt aktīvā loga marķējuma līniju redzamību" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Mainīt aktīvā loga galvenās rīkjoslas redzamību" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Zīmēšanas rīkjosla" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Mainīt aktīvā loga zīmēšanas rīkjoslas redzamību" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels iekļauj pienesumus no:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Skatiet AUTHORS datni pilnam sarakstam," #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "vai apmeklējiet http://glabels.org/" #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Etiķešu un vizītkaršu veidošanas programma.\n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs " #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "gLabels ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai " "izplatīt\n" "saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās \n" "licences 3 vai kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem.\n" "\n" "gLabels tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek \n" "izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. \n" "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n" #: ../src/warning-handler.c:69 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels kļūda!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(nekas) — gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(izmainīts)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Cits" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Lietotāja noteikts" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nevar atrast papīru izmēru definīcijas. Iespējams, ka libglabels nav " "uzinstalējies pareizi!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nevar atrast kategoriju definīcijas. Iespējams, ka libglabels nav " "uzinstalējies pareizi!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Nevar atrast jebkādas veidņu datnes. Iespējams, ka libglabels nav " "uzinstalējies pareizi!" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "%s pilnas lapas etiķete" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (%d loksnē)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d loksnē" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "diametrs" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "punkti" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "collas" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "cicero" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Formāts:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Izvēlēties visu" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Unselect all" msgstr "Neizvēlēties neko" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Record selection/preview" msgstr "Ierakstīt izvēli/priekšskatījumu" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Recent" msgstr "Nesenās" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Brand:" msgstr "Zīmols:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Lapas izmērs:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Search all" msgstr "Meklēt visu" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Izvēlieties etiķeti vai kartiņas produktu no simtiem jau gatavu veidņu, vai " "izveidojiet pats savu." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Izvēlieties etiķetes satura virzienu." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Parasts" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 msgid "Rotated" msgstr "Pagriezts" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 msgid "Review Selection" msgstr "Pārskatīt izvēli" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Lūdzu, pārskatiet un apstipriniet savu izvēli." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Label size:" msgstr "Etiķetes izmērs:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Layout:" msgstr "Izkārtojums:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13 msgid "Similar products:" msgstr "Līdzīgi produkti:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "Part #:" msgstr "Daļas #:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15 msgid "Vendor:" msgstr "Ražotājs:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "dialogs1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 msgid "Family:" msgstr "Saime:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Stils:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "key:" msgstr "atslēga:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Alignment:" msgstr "Līdzinājums:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Vertical alignment:" msgstr "Vertikālā līdzināšana:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Line Spacing:" msgstr "Rindstarpa:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Ļauj sapludināt, lai automātiski samazinātu tekstu" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Stils" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Key:" msgstr "Atslēga:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Datne:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Literālis:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "formāts:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "cipari:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Backend:" msgstr "Aizmugure:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumma" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Reset image size" msgstr "Atstatīt attēla izmēru" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Garums:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "grādi" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "Enable shadow" msgstr "Aktivēt ēnu" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "X Offset:" msgstr "X nobīde:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "Y Offset:" msgstr "Y nobīde:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Necaurspīdīgums:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Ēna" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Izvēlieties lokālei specifisku uzvedību." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Punkti" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "Collas" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Units" msgstr "Mērvienības" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Default page size" msgstr "Noklusējuma lapas izmērs" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Lokāle" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Izvēlieties noklusējuma īpašības jauniem objektiem." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Object defaults" msgstr "Objekta noklusējumi" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Left align" msgstr "Līdzināt pie kreisās" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Center align" msgstr "Līdzināt vidū" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Right align" msgstr "Līdzināt pie labās" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Top vertical align" msgstr "Augšējā vertikālā līdzināšana" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Center vertical align" msgstr "Centra vertikālā līdzināšana" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Bottom vertical align" msgstr "Apakšējā vertikālā līdzināšana" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Laipni lūdzam gLabels veidņu izstrādē.\n" "\n" "Šis dialoglodziņš palīdzēs jums izveidot pielāgotas gLabels veidnes." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet sekojošo identificējošo informāciju par veidnes " "rakstāmlietām." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Zīmols/ražotājs:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(piemēram, 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(piemēram, Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(piemēram, “Pasta etiķetes”, “Vizītkartes”, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Lūdzu, izvēlieties veidnes rakstāmlietu lapas izmēru." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Lūdzu, izvēlieties etiķešu vai kartiņu pamatformu." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Taisnstūra vai kvadrāta (var būt noapaļoti stūri)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Round" msgstr "Apaļš" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "Elipsveida" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (tai skaitā kredītkaršu CD)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet sekojošos izmēru parametrus vienai etiķetei vai kartiņai " "savā veidnē." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "1. Width:" msgstr "1. platums:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 msgid "2. Height:" msgstr "2. augstums:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. apaļš (stūra rādiuss):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. horiz. atgriezumi (atļauts drukāt pāri):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 msgid "6. Margin" msgstr "6. mala" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. vert. atgriezumi (atļauts drukāt pāri):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "3. atgriezumi (atļauts drukāt pāri):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "4. Margin" msgstr "4. mala" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet sekojošos izmēru parametrus vienai etiķetei savā veidnē." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "1. rādiuss:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. atgriezumi (atļauts drukāt pāri):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "3. Margin" msgstr "3. mala" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. ārējais rādiuss:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. iekšējais rādiuss:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. apciršanas platums:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. apciršanas augstums:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. atgriezumi (atļauts drukāt pāri):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Cik daudz izkārtojumu būs veidnē?\n" "\n" "Izkārtojums ir etiķešu vai kartiņu kopa, ko var izkārtot vienkāršā režģī.\n" "Vairumam veidņu vajag tikai vienu izkārtojumu, kā pirmajā piemērā.\n" "Otrs piemērs ilustrē, kad ir nepieciešami divi izkārtojumi." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Veidnes, kam vajadzīgs tikai\n" "viens izkārtojums." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Veidnes, kam vajadzīgi\n" "divi izkārtojumi." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" "Piezīme — ja ir nepieciešami vairāk ka 2 izkārtojumi, veidne ir jārediģē " "pašrocīgi." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Number of layouts:" msgstr "Izkārtojumu skaits:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Lūdzu, ievadiet sekojošo informāciju." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Layout #1" msgstr "Izkārtojums #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Layout #2" msgstr "Izkārtojums #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Number across (nx):" msgstr "Skaits rindā (nx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Number down (ny):" msgstr "Skaits kolonnā (ny):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Attālums no kreisās malas (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Attālums no augšējās malas (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontālā novietne (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Vertikālā novietne (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "Print test sheet" msgstr "Drukāt testa loksli" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Apsveicam!\n" "\n" "Jūs esat pabeidzis gLabels veidņu izstrādi.\n" "Ja vēlaties pieņemt savu dizainu, spiediet “Pielietot”.\n" "\n" "Ja nē, varat izvēlēties “Atcelt”, lai pamestu savu dizainu\n" "vai “Atpakaļ”, lai turpinātu rediģēt šo dizainu." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Sheets:" msgstr "Loksnes:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "from:" msgstr "no:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 msgid "to:" msgstr "līdz:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Copies" msgstr "Kopijas" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Start on label" msgstr "Sākt ar etiķeti" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "on 1st sheet" msgstr "uz 1. loksnes" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Copies:" msgstr "Kopijas:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "Collate" msgstr "Salikt pa lappusēm" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "Merge Control" msgstr "Sapludināšanas vadīkla" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed " "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " "that you'll find at most office supply stores." msgstr "" "gLabels ir lietotne etiķešu un vizītkaršu veidošanai. Tā ir veidota, lai " "strādātu ar dažādām nolīmējamām etiķetēm un vizītkaršu loksnēm, kuras var " "atrast vairumā kancelejas preču veikalos." #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd " "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern " "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, " "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which " "lets you print a unique label for each record from an external data source, " "such as a CSV file or an Evolution address book." msgstr "" "gLabels var izmantot, lai izstrādātu adrešu etiķetes, vārdu birkas, cenu " "birkas, cd/dvd etiķetes vai jebko citu, kas ir izkārtots regulārā rakstā uz " "papīra loksnes. Etiķetes (vai kartes) var saturēt tekstu, attēlus, līnijas, " "figūras un svītru kodus. gLabels ir arī dokumentu sapludināšanas iespēja, " "kas jums ļauj drukāt unikālas etiķetes katram ierakstam no ārēja datu avota, " "piemēram, CSV datnes vai Evolution adrešu grāmatas." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Rādīt vai slēpt galveno rīkjoslu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "Nosaka galvenās rīkjoslas redzamību." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Rādīt vai slēpt zīmēšanas rīkjoslu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "Nosaka zīmēšanas rīkjoslas redzamību." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Rādīt vai slēpt īpašību rīkjoslu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "Nosaka īpašību rīkjoslas redzamību." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show/hide grid." msgstr "Rādīt vai slēpt režģi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Nosaka režģa redzamību." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show/hide markup." msgstr "Rādīt vai slēpt marķējumu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "Nosaka marķējuma līniju redzamību." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Maximum recent files." msgstr "Maksimums neseno datņu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "Nosaka, cik daudz nesenajām datnēm izsekot." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Units." msgstr "Mērvienības." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The default unit of measurement." msgstr "Mērījumu noklusējuma vienības." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default page size." msgstr "Noklusējuma lapas izmērs." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "Vēlamais lapas izmērs, kad meklē veidnes." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default font family." msgstr "Noklusētā fontu saime." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "Noklusētā fontu saime jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default font size." msgstr "Noklusējuma fonta izmērs." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "Noklusētā fontu izmērs jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default font weight." msgstr "Noklusējuma fontu biezums." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Noklusētā fontu biezums jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default font italic flag." msgstr "Noklusējuma fontu kursīva karogs." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "Noklusētā fontu kursīva stāvoklis jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default text color." msgstr "Teksta noklusējuma krāsa." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Teksta noklusējuma krāsa jauniem teksta objektiem (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Default text alignment." msgstr "Teksta noklusējuma līdzināšana." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "Teksta noklusējuma līdzinājums jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default text line spacing." msgstr "Noklusējuma teksta rindstarpa." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "Noklusējuma rindstarpa jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default line width." msgstr "Noklusējuma rindu platums." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "Noklusējuma līniju platums jauniem teksta objektiem." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default line color." msgstr "Noklusējuma līniju krāsa." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Līniju noklusējuma krāsa jauniem objektiem (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Default fill color." msgstr "Noklusējuma aizpildījuma krāsa." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Aizpildījuma noklusējuma krāsa jauniem objektiem (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Recent templates." msgstr "Nesenās veidnes." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Recently used templates." msgstr "Nesen lietotās veidnes." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Recent fonts." msgstr "Nesenie fonti." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Recently used font families." msgstr "Nesen lietotās fontu saimes." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Recent colors." msgstr "Nesenās krāsas." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Nesen lietotās pielāgotās krāsas." #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels etiķešu veidotājs 3" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Izveidot etiķetes, vizītkartes un datu nesēju vāciņi" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels projekta datne" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 aploksne" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarha aploksne" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "DL" msgstr "DL" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any label" msgstr "Jebkura etiķete" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 msgid "Round labels" msgstr "Apaļas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 msgid "Elliptical labels" msgstr "Elipsveida etiķetes" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 msgid "Square labels" msgstr "Kvadrāta etiķetes" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 msgid "Rectangular labels" msgstr "Taisnstūrveida etiķetes" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Any card" msgstr "Jebkura kartiņa" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Business cards" msgstr "Vizītkartes" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD vai citi datu nesēji" #: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Sūtījumu produkti" #: ../templates/categories.xml.h:10 msgid "Foldable cards" msgstr "Lokāmas kartiņas" #: ../templates/categories.xml.h:11 msgid "Photo products" msgstr "Foto produkti" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Taisnstūrveida etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Video lentas muguras etiķetes" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "CD Inlet" msgstr "CD vāciņš" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 msgid "Square Labels" msgstr "Kvadrāta etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Small Round Labels" msgstr "Mazas apaļas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Large Round Labels" msgstr "Lielas apaļas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "File Folder Labels" msgstr "Lietu mapes etiķetes" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "Shipping Labels" msgstr "Nosūtījumu etiķetes" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels" msgstr "Adrešu etiķetes" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 msgid "Return Address Labels" msgstr "Atpakaļadrešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Apaļas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Tent Cards" msgstr "Telts kartiņas" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 msgid "Filing Labels" msgstr "Arhivēšanas etiķetes" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Business Cards" msgstr "Vizītkartes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Index Cards" msgstr "Indeksa kartiņas" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Pastkartītes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Vārda žetona etiķete" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD etiķetes (disku etiķetes)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD etiķetes (muguras etiķetes)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Video lentas priekšpuses etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "ID Labels" msgstr "ID etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Pilnas loksnes etiķetes" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 msgid "Divider Labels" msgstr "Dalāmas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "Līpošie vārdu žetoni (acetātzīds)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "Allround labels" msgstr "Visapkārt etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mailing labels" msgstr "Pasta etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "Address labels" msgstr "Adrešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Shipping labels" msgstr "Nosūtījumu etiķetes" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Mailing Labels" msgstr "Pasta etiķetes" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD Booklet" msgstr "CD brošūra" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini adrešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 msgid "Identification Labels" msgstr "Identifikācijas etiķetes" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskešu etiķetes" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standarta adrešu etiķetes 29mm x 90mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Nosūtījumu etiķetes 62mm x 100mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Vairāku pielietojumu etiķetes 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Standarta adrešu etiķetes 38mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2 #| msgid "CD/DVD Labels" msgid "CD/DVD Tray" msgstr "CD/DVD paplāte" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD etiķetes standarta formāts (tikai virspuse)" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD Labels" msgstr "CD etiķetes" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "CD/DVD labels" msgstr "CD/DVD etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Membership cards" msgstr "Biedra kartes" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Large Address Labels" msgstr "Lielas adrešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Nosūtījumu adrešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "File Folder" msgstr "Lietu mape" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Hanging Folder" msgstr "Iekārta mape" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3,5 collu diskete" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 msgid "Labels A6" msgstr "Etiķetes A6" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 msgid "Labels A5" msgstr "Etiķetes A5" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 msgid "Labels A4" msgstr "Etiķetes A4" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 msgid "Labels A3" msgstr "Etiķetes A3" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 msgid "Labels SRA3" msgstr "Etiķetes SRA3" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 msgid "Flyer paper" msgstr "Skrejlapiņa" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Greeting cards" msgstr "Apsveikuma kartiņa" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File inserts" msgstr "Ieliktņi mapēm ar riņķiem" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "CD/DVD vāciņš" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "DVD inlet" msgstr "DVD vāciņš" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Photo labels" msgstr "Foto etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 msgid "Passport photo labels" msgstr "Pases foto etiķetes" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Etiķetes mapēm ar riņķiem" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Vairāku pielietojumu etiķetes" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 msgid "Printable mousepad" msgstr "Drukājami peļu paliktņi" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD inlet" msgstr "CD vāciņš" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD inlet (front)" msgstr "CD vāciņš (priekšpuse)" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "CD inlet (back)" msgstr "CD vāciņš (aizmugure)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 msgid "Zip disc inlet" msgstr "Zip diska vāciņš" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "VHS-C inlet" msgstr "VHS-C vāciņš" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Video-8 vāciņš" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 msgid "VHS inlet" msgstr "VHS vāciņš" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Zip disc labels" msgstr "Zip disku etiķetes" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Arch File labels" msgstr "Etiķetes mapēm ar riņķiem" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Mini Disc labels" msgstr "Mini Disk etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Etiķetes mapēm ar riņķiem (mazas)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Etiķetes mapēm ar riņķiem (lielas)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Allround Labels" msgstr "Visapkārt etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video etiķetes (tikai priekšpuse)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskešu etiķetes (tikai priekšpuse)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Diskešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Etiķetes sviru mapēm ar riņķiem" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "PVC labels" msgstr "PVC etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini CD etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 msgid "Standard Labels" msgstr "Standarta etiķetes" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD etiķetes (tikai virspuse)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD etiķetes (tikai virspuse)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kasešu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Plāno CD vāciņš (labā puse augšā)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Plāno CD vāciņš (otrādi)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD veidņu taisnstūri" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "Business Card CD" msgstr "Vizītkartes CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "CD brošūra" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "DLT Labels" msgstr "DTL etiķetes" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO CD etiķetes 2-up (tikai virspuse)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO CD etiķetes 2-up (tikai virspuse)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO CD etiķetes 2-up (tikai CD mugura)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Microtube labels" msgstr "Mikro tūbiņas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "General Labels" msgstr "Vispārīgas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Līpošās etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Ledusskapju magnētu lipekļi" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Tintes/lāzer printeru etiķetes 70x37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON foto lipekļi 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "Universal Labels" msgstr "Universālās etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Bottle labels" msgstr "Pudeļu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Etiketten" msgstr "Etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Līpošās filmas, ūdensizturīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Līpošās filmas, caurspīdīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Līpošās logu filmas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Foto etiķetes, pusspīdīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Adrešu etiķetes (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "SD card labels" msgstr "SD karšu etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Pases foto etiķetes, spīdīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Business cards punched" msgstr "Vizītkartes, perforētas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Vizītkartes, vāji perforētas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Vizītkartes, ļoti spīdīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Name plates" msgstr "Vārdu plāksnes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Vizītkartes, ļoti spīdīgas, abas puses drukājamas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Vizītkartes, perforētas, spīdīgas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Lokāmas vizītkartes, spīdīgas/vājas" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Foldable business cards" msgstr "Lokāmas vizītkartes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Biedra kartes, abas puses drukājamas" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 msgid "Business card CD Labels" msgstr "Vizītkartes CD etiķetes" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 msgid "Mini CD Labels" msgstr "Mini CD etiķetes" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 msgid "Triangular labels" msgstr "Trijstūrveida etiķetes" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 msgid "Trapezoid labels" msgstr "Trapecveidīgas etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten etiķete 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "File Back Labels" msgstr "Mapju aizmuguru etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Vairāku pielietojumu pielīmē-un-pacel etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video etiķetes (aizmugure)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Taisnstūrveida kopētāja etiķetes" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Labojumu un aizsegšanas etiķetes"