# Dutch translation for glabels. # # This file is distributed under the same license as the glabels package. # # Mario Blättermann , 2010–2011 # Hannie Dumoleyn , 2010–2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabelsmaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:34+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Ingebouwd" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (willekeurig)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (alleen ZIP)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "One Code" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Code 39 Uitgebreid" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (willekeurig)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A of UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 van 5" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Australia Post Standard" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Australia Post Antwoord betaald" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Australia Post Route Code" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Australia Post Redirect" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Aztec Code" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Aztec Rune" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Code One" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Code 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Code 16K" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Code 2 van 5 Matrix" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Code 2 van 5 IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Code 2 van 5 Data Logic" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Code 32 (Italiaanse Pharmacode)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Code 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "Code 128 (Mode C supression)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "DAFT Code" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "Nederlandse post KIX Code" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "Grid Matrix" msgstr "Rastermatrix" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 DataBar-14" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 DataBar Uitgebreid Stacked" #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC Code 128" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC Code 39" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC QR Code" msgstr "HIBC QR Code" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC Aztec Code" #: ../src/bc-backends.c:335 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japanse Post" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Korean Postal" msgstr "Koreaanse Post" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro QR Code" msgstr "Micro QR Code" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 Truncated" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharmacode" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharmacode 2-track" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Royal Mail 4-State" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen Numeriek" #: ../src/bc-backends.c:401 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS One Code" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Standaardkleur" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Donkerrood" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Donker guldenroede" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Donkergroen" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Donker cyaan-rood" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Marineblauw" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Donkerpaars" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Donkergeel" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Midden groen" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Turquoise" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Zalmkleurig" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Goud" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Hemelsblauw" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Paars" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Roze" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Lichtgeel" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Lichtgroen" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Licht cyaan" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Leigrijs" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Lichtpaars" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Wit" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "10% grijs" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "25% grijs" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "40% grijs" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "50% grijs" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "60% grijs" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Aangepaste kleur #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "Fatale fout in gLabels" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Nieuw label of kaart" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645 msgid "Label properties" msgstr "Label-eigenschappen" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels documenten" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Lege bestandsnaam" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Selecteer een bestand of voer een geldige bestandsnaam in" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet opslaan" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" "Tijdens opslaan is een fout opgetreden. Het bestand werd nog niet opgeslaan." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "\"%s\" opslaan als" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Geef een geldige bestandsnaam op" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Bestand \"%s\" overschrijven?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Bestand bestaat al." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in document \"%s\" opslaan voor sluiten?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzingen verloren." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Sluiten zonder opslaan" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Recente lettertypen" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Proportionale lettertypen" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Vaste-breedte-lettertypen" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Alle lettertypen" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Voorbeeldtekst" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "stel uitvoerbestandsnaam in (standaard=\"output.pdf\")" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Aantal bladen (standaard=1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "bladen" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Aantal kopieën (standaard=1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "kopieën" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "Eerste label op het eerste blad (standaard=1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "eerste" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Contouren afrukken (om uitlijning van de printer te testen)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "achteruit printen (d.w.z. in spiegelbeeld)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "Snijmarkeringen printen" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "invoerbestand voor samenvoegen" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND…]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "Met gLabels aangemaakte bestanden afdrukken." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Voer ‘%s --help’ uit voor een lijst van beschikbare opties.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "kan documentsamenvoeging met glabelsbestand %s niet uitvoeren\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "Kan het gLabels-bestand %s niet openen\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "Start gLabel's etiketten- en visitekaartjesontwerpprogramma." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Streepjescode-object aanmaken" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Streepjescodedata" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Eigenschap-streepjescode" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "Streepjescode-data is leeg" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Ongeldige streepjescode-data" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Blok-object aanmaken" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Fill color" msgstr "Vulkleur" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Line color" msgstr "Lijn kleur" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Line width" msgstr "Lijn breedte" #: ../src/label.c:405 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Eigenschappen samenvoegen" #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Plaats vooraan" #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Plaats achteraan" #: ../src/label.c:1325 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Roteer naar links" #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Roteer naar rechts" #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:371 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:378 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontaal midden van object uitlijnen" #: ../src/label.c:1697 ../src/ui.c:385 msgid "Align tops" msgstr "Boven uitlijnen" #: ../src/label.c:1754 ../src/ui.c:392 msgid "Align bottoms" msgstr "Onder uitlijnen" #: ../src/label.c:1815 ../src/ui.c:399 msgid "Align vertical center" msgstr "Verticaal midden van object uitlijnen" #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontaal centreren" #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Verticaal centreren" #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Ellips-object aanmaken" #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Beeld-object aanmaken" #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 msgid "Set image" msgstr "Beeld instellen" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Lijn-object aanmaken" #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: ../src/label-object.c:479 msgid "Resize" msgstr "Schalen" #: ../src/label-object.c:1217 msgid "Shadow state" msgstr "Schaduwstatus" #: ../src/label-object.c:1260 msgid "Shadow offset" msgstr "Schaduwverschuiving" #: ../src/label-object.c:1308 msgid "Shadow color" msgstr "Schaduwkleur" #: ../src/label-object.c:1351 msgid "Shadow opacity" msgstr "Schaduw ondoorzichtigheid" #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Tekst-object aanmaken" #: ../src/label-text.c:453 msgid "Typing" msgstr "Typen" #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/label-text.c:657 msgid "Font weight" msgstr "Letterdikte" #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../src/label-text.c:723 msgid "Align text" msgstr "Tekst uitlijnen" #: ../src/label-text.c:756 msgid "Line spacing" msgstr "Regelafstand" #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Tekstkleur" #: ../src/label-text.c:933 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatisch krimpen" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Willekeurig" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Willekeurig" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Willekeurig" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Sjabloon \"%s\" verwijderen?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Met deze actie wordt dit sjabloon definitief verwijderd." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Geen recente sjablonen gevonden." #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" "Probeer een sjabloon te selecteren in het tabblad \"Alles doorzoeken\"." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Geen overeenkomst." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Probeer een ander merk, paginagrootte of categorie te selecteren." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Geen aangepaste sjablonen gevonden." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "U kunt nieuwe sjablonen aanmaken of zoeken naar vooraf gedefineerde " "sjablonen in het tabblad \"Alles doorzoeken\"." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door komma's (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door komma's (CSV) met sleutels in lijn 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Waarden gescheiden door tabs (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door tabs (TSV) met sleutels in lijn 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door dubbele punten" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door dubbele punten met sleutels in lijn 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door puntkomma's" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Tekst: Waarden gescheiden door puntkomma's met sleutels in lijn 1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adresboek" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCards" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Eigenschappen samenvoegen" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "Bron samenvoegdatabase selecteren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Record/Veld" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Data" msgstr "Data" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1054 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/new-label-dialog.c:203 msgid "Select Product" msgstr "Product kiezen" #: ../src/new-label-dialog.c:215 msgid "Choose Orientation" msgstr "Oriëntatie kiezen" #: ../src/new-label-dialog.c:229 msgid "Review" msgstr "Beoordelen" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:277 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Object eigenschappen" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Eigenschappen van blok-object" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Eigenschappen van ellips-object" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Eigenschappen van lijn-object" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Eigenschappen van beeld-object" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Eigenschappen van tekst-object" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Eigenschappen van streepjescode-object" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Samenvoegveld invoegen" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:287 msgid "No Fill" msgstr "Niet vullen" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:297 msgid "No Line" msgstr "Geen lijn" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Beeldverhouding vastzetten." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels-voorkeuren" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Nieuwe gLabels-sjabloon" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "Beschrijving en naam" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Pagina-afmeting" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Vorm van label of kaart" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Grootte van label of kaart" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Labelgrootte (rond)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Labelgrootte (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Aantal layouts" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Lay-out(s)" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Aanmaken voltooid" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "gLabels-sjabloon bewerken" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Voor deze merk en bestelnummer is er al een sjabloon!" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "_Recent bestanden openen" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk aanpassen" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Tekenwerkbalk aanpassen" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Eigenschappen-werkbalk aanpassen" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Objecten" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Aanmaken" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "Volg_orde" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Roteren/Spiegelen" #: ../src/ui.c:102 msgid "Align _Horizontal" msgstr "_Horizontaal uitlijnen" #: ../src/ui.c:103 msgid "Align _Vertical" msgstr "_Verticaal uitlijnen" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Contextmenu" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Het huidige bestand afdrukken" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschappen..." #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Eigenschappen van het document wijzigen" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "Sjabloon-_Designer..." #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Het huidige bestand sluiten" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Het programma afsluiten" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:965 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:972 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "De selectie knippen" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "De selectie kopiëren" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Het klembord plakken" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Alle objecten selecteren" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Alles deselecteren" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Alle selecties verwijderen" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Toepassing configureren" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Vergroten" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Verkleinen" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "Zoom 1-1" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "100% zoomen" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoomen tot venstergrootte" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Inpassen in venster" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Modus kiezen" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Objecten selecteren, bewegen en veranderen" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Blok" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Blok-object aanmaken" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Ellips/circle-object aanmaken" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Streepjescode" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Object helemaal bovenaan" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Object helemaal onderaan" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Object 90 graden tegen de klok in draaien" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Object 90 graden met de klok mee draaien" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Object horizontaal spiegelen" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Object verticaal spiegelen" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Objecten aan het linkerrand uitlijnen" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Objecten aan het rechterrand uitlijnen" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Objecten horizontaal in het midden uitlijnen" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Objecten aan de bovenrand uitlijnen" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Objecten aan de onderrand uitlijnen" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Objecten verticaal in het midden uitlijnen" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Objecten horizontaal in het midden van etiket centreren" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Objecten verticaal in het midden van etiket centreren" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Samenvoegeigenschappen bewerken" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "De gLabels-handleiding openen" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Info" #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Info over glabels" #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Eigenschap-werkbalk" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "De eigenschappen-werkbalk in het huidige venster tonen/verbergen" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "De rooster in het huidige venster tonen/verbergen" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "Markering" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "De zichtbaarheid van ? in het huidige venster tonen/verbergen" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "De hoofdwerkbalk in het huidige venster tonen/verbergen" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Werkbalk tonen" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "De zichtbaarheid van ?-werkbalk in het huidige venster tonen/verbergen" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels bevat bijdragen van:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Kijk in het bestand AUTHORS voor de volledige credits" #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "of kijk op http://glabels.org/" #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Een programma voor het aanmaken van etiketten en visitekaarten.\n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann " #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "gLabels is vrije software: u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n" "onder de voorwaarden van de \"GNU General Public\"-licentie zoals\n" "uitgebracht door de Free Software Foundation, versie 3 van de licentie,\n" "of (naar wens) elke latere versie.\n" "\n" "gLabels wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer informatie.\n" #: ../src/warning-handler.c:69 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels-fout!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(niets) - gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(gewijzigd)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Overig" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Kan definities van papierformaat niet vinden. Libglabels is mogelijk niet " "correct geïnstalleerd!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Kan categoriedefinities niet vinden. Libglabels is mogelijk niet correct " "geïnstalleerd!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Kan helemaal geen sjabloonbestanden vinden. Libglabels is mogelijk niet " "correct geïnstalleerd!" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "%s volledige pagina-etiket" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (%d per bladzijde)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d per bladzijde" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "Diameter" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "points" msgstr "punten" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66 msgid "inches" msgstr "duimen" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "picas" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Record selection/preview" msgstr "Recordselectie/voorbeeldweergave" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "Bron" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Unselect all" msgstr "Alles deselecteren" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Brand:" msgstr "Merk:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "Page size:" msgstr "Paginagrootte:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Search all" msgstr "Alles doorzoeken" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Kies het etiket- of kaartproduct uit honderden vooraf gedefinieerde " "sjablonen of definieer er zelf een." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Label size:" msgstr "Labelgrootte:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Layout:" msgstr "Lay-out:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47 msgid "Part #:" msgstr "Bestelnummer:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Controleer en bevestig uw selectie." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 msgid "Rotated" msgstr "Gedraaid" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Oriëntatie van etiketinhoud selecteren." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Similar products:" msgstr "Soortgelijke producten:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Vendor:" msgstr "Leverancier:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Bij samenvoegen mag tekst automatisch verkleind worden" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid "Backend:" msgstr "Achterliggend:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "Checksum" msgstr "Controlesom" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 msgid "Enable shadow" msgstr "Schaduw activeren" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Vullen" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Line Spacing:" msgstr "Regelafstand:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Letterlijk:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "Opacity:" msgstr "Doorschijnendheid:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Reset image size" msgstr "Beeldgrootte resetten" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "X Offset:" msgstr "X afwijking:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "Y Offset:" msgstr "X afwijking:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "degrees" msgstr "graden" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "digits:" msgstr "Cijfers:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "format:" msgstr "Formaat" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41 msgid "key:" msgstr "Sleutel:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Default page size" msgstr "Standaard paginagrootte" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Inches" msgstr "Duim" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Taalinstelling" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Object defaults" msgstr "Object standaardwaarden" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Points" msgstr "Punten" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Standaard eigenschappen voor nieuwe objecten selecteren." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Taalspecifieke gegevens kiezen." #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Center align" msgstr "Midden uitlijnen" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Left align" msgstr "Links uitlijnen" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Right align" msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(bijv. \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(bijv. 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(bijv. Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Buitenradius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Radius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. Breedte:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. Hoogte:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. Binnenradius:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Verlies (overprint toegestaan):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Knipbreedte:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. Rand" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Ronding (radius van hoeken):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "3. Verlies (overprint toegestaan):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Kniphoogte:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Horiz. verlies (overprint toegestaan):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "4. Margin" msgstr "4. Rand" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. Vert. verlies (overprint toegestaan):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Verlies (overprint toegestaan):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "6. Rand" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Merk/Leverancier:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (ook credit card CDs)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Gefeliciteerd!\n" "\n" "U heeft gLabels Template Designer voltooid.\n" "Indien u uw ontwerp wilt accepteren en opslaan, klik dan op \"Toepassen\".\n" "\n" "Indien niet, dan kunt u op \"Annuleren\" klikken, om uw ontwerp te verlaten\n" "of op \"Terug\", om met het bewerken van het ontwerp door te gaan." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Afstand van het linkerrand (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Afstand van het bovenrand (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "Elliptical" msgstr "Elliptisch" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Horizontale afstand (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Hoeveel lay-outs zal uw sjabloon bevatten? \n" "\n" "Een lay-out is een set etiketten of kaartjes die in een raster gerangschikt " "kan worden.\n" "De meeste sjablonen hebben slechts één lay-out nodig, zoals in het eerste " "voorbeeld.\n" "In het tweede voorbeeld ziet u wanneer er twee lay-outs nodig zijn." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "" "Opmerking: als er meer dan 2 lay-outs vereist zijn, dan moet het sjabloon " "met de hand worden bewerkt." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Number across (nx):" msgstr "Aantal horizontaal" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "Number down (ny):" msgstr "Aantal verticaal" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Number of layouts:" msgstr "Aantal layouts:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" "Geef de volgende herkenningsinformatie op over het briefpapier van het " "sjabloon." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Vul de layout-gegevens in." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" "Geef de volgende parameters op over de grootte van een enkel etiket in uw " "sjabloon." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Geef de volgende parameters op over de grootte van een enkel etiket of " "kaartje in uw sjabloon." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Selecteer de basisvorm van de etiketten of kaartjes." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Selecteer het paginaformaat van het briefpapier van het sjabloon." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Print test sheet" msgstr "Testpagina afdrukken" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Rechthoekig of vierkant (kan afgeronde hoeken hebben)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Round" msgstr "Rond" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "Sjablonen hebben\n" "twee layouts." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Sjablonen hebben\n" "een layout." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Verticale afstand (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "Welkom bij het sjabloonontwerpprogramma van gLabels.\n" "\n" "Deze dialoog zal u begeleiden bij het creëren van een aangepast gLabels-" "sjabloon." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Collate" msgstr "Vergelijken" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 msgid "Copies" msgstr "Kopieën" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "Copies:" msgstr "Kopieën:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Merge Control" msgstr "Samenvoegen" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "Sheets:" msgstr "Bladen:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Start on label" msgstr "Beginnen met etiket" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "from:" msgstr "van:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "on 1st sheet" msgstr "op de eerste pagina" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "to:" msgstr "tot:" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "Maximum aantal op te sporen recente bestanden." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "De tekenwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Raster tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "De hoofdwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "Rand tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "De eigenschappenwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default fill color." msgstr "Standaard vulkleur." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Default font family." msgstr "Standaard lettertypefamilie." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font italic flag." msgstr "Cursiefvlag standaard lettertype." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Default font size." msgstr "Standaard lettergrootte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Default font weight." msgstr "Standaard tekengewicht." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Default line color." msgstr "Standaard lijnkleur." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Default line width." msgstr "Standaard lijnbreedte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Default page size." msgstr "Standaard paginagrootte." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default text alignment." msgstr "Standaard uitlijning tekst." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default text color." msgstr "Standaard tekstkleur." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default text line spacing." msgstr "Standaard regelafstand." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Maximum recent files." msgstr "Maximum recente bestanden." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Recent colors." msgstr "Recente kleuren." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Recent fonts." msgstr "Recente lettertypen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Recent templates." msgstr "Recente sjablonen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Recent aangemaakte aangepaste kleuren." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Recently used font families." msgstr "Recent gebruikte lettertypefamilies." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Recently used templates." msgstr "Recent gebruikte sjablonen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Tekenwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show/hide grid." msgstr "Raster tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Hoofdwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show/hide markup." msgstr "Rand tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Eigenschappenwerkbalk tonen/verbergen." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "De standaard tekstkleur voor nieuwe tekstobjecten (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "De standaard vulkleur voor nieuwe objecten (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "De standaard lettertypefamilie voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "De standaard cursiefstatus voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "De standaard lettergrootte voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Het standaard tekengewicht voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "De standaard lijnkleur voor nieuwe objecten (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "De standaard regelafstand voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The default line width for new objects." msgstr "De standaard lijndikte voor nieuwe objecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "De standaard uitlijning voor nieuwe tekstobjecten." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The default unit of measurement." msgstr "De standaard meeteenheid." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "De voorkeurspaginagrootte wanneer naar sjablonen wordt gezocht." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Units." msgstr "Eenheden." #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Etiketten, visitekaartjes en hoesjes aanmaken" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels Label-ontwerper 3" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels-projectbestand" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 envelop" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A3" msgstr "A3" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A9" msgstr "A9" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 msgid "DL" msgstr "DL envelop" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch envelop" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "Alle kaarten" #: ../templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "Alle labels" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Business cards" msgstr "Adreskaarten" #: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD en andere media" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Elliptical labels" msgstr "Elliptische etiketten" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Foldable cards" msgstr "Invouwbare kaarten" #: ../templates/categories.xml.h:7 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Verzend/post/adresetiketten" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "Photo products" msgstr "Fotoproducten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "Rectangular labels" msgstr "Rechthoekige etiketten" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Round labels" msgstr "Ronde etiketten" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Square labels" msgstr "Vierkante etiketten" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Inlet" msgstr "CD-inlegvel" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Rechthoekige etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Rugetiketten voor videobanden" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "Adresetiketten" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "Visitekaarten" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "cd/dvd-etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "cd/dvd-etiketten (Schijfetiketten)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "cd/dvd-etiketten (rugetiketten)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 msgid "Diskette Labels" msgstr "Diskette-etiketten" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Divider Labels" msgstr "Scheidingsetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "File Folder Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "Filing Labels" msgstr "Ruiteretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Volledig vel etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "ID Labels" msgstr "ID-labels" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Index Cards" msgstr "Indexkaarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Large Round Labels" msgstr "Grote ronde etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Name Badge Labels" msgstr "Naamplaatjeslabels" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Post cards" msgstr "Briefkaarten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Return Address Labels" msgstr "Retouradresetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Ronde etiketten" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "Verzendetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Small Round Labels" msgstr "Kleine ronde etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Square Labels" msgstr "Vierkante etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Tent Cards" msgstr "Vouwbare kaarten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Rugetiketten voor videobanden" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address labels" msgstr "Adresetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 msgid "Allround labels" msgstr "Universele labels" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD Booklet" msgstr "cd-boekje" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 msgid "Diskette labels" msgstr "Diskettelabels" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 msgid "Identification Labels" msgstr "Identificatielabels" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Mailing Labels" msgstr "Postetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 msgid "Mailing labels" msgstr "Postetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini adresetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini-etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 msgid "Shipping labels" msgstr "Verzendetiketten" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Etiketten voor meerdere doeleinden 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Verzendetiketten 62mm x 100mm" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standaard adresetiketten 29mm x 90mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Standaard adresetiketten 38mm x 90mm" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD Labels" msgstr "cd-labels" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "cd/dvd-labels standaard formaat (alleen voorzijde)" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 msgid "CD/DVD labels" msgstr "cd/dvd-Labels" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Membership cards" msgstr "Lidmaatschapskaarten" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3 1/2 inch diskette" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "Map" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "Hangmap" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 msgid "Large Address Labels" msgstr "Grote adresetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Verzendadresetiketten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels" msgstr "Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File inserts" msgstr "Ordner insteekkaarten" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "cd/dvd-inlegvel" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "DVD inlet" msgstr "dvd-inlegvel" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 msgid "Flyer paper" msgstr "Flyer-papier" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "Greeting cards" msgstr "Wenskaarten" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Etiketten voor verschillende doeleinden" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Passport photo labels" msgstr "Paspoortfoto-etiketten" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Photo labels" msgstr "Foto-etiketten" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File labels" msgstr "Ordneretiketten" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD inlet" msgstr "cd-inlegvel" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD inlet (back)" msgstr "cd-inlegvel (achterzijde)" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 msgid "CD inlet (front)" msgstr "cd-inlegvel (voorzijde)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Mini Disc labels" msgstr "MiniDisc labels" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Printable mousepad" msgstr "Printbare muismat" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 msgid "VHS inlet" msgstr "VHS-inlegvel" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 msgid "VHS-C inlet" msgstr "VHS-C-inlegvel" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Video-8 inlegvel" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 msgid "Zip disc inlet" msgstr " Zipschijf-inlegvel" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Zip disc labels" msgstr "Zipschijfetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "Universele etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Ordneretiketten (groot)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Ordneretiketten (klein)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Diskettelabels (alleen voorzijde)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Videolabels (alleen voorzijde)" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "Labels A4" msgstr "Labels A4" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 msgid "PVC labels" msgstr "PVC labels" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-cd labels" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "Visitekaartjes-cd" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "cd-sjabloon rechthoeken" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "cd/dvd-labels (alleen voorzijde)" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "cd/dvd-labels (alleen voorzijde)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 msgid "Cassette Labels" msgstr "Cassettelabels" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT-labels" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Jewel Case boekje" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "Microtube-labels" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO CD-labels 2-up (alleen cd-rug)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO CD-labels 2-up (alleen voorzijde)" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO CD Labels 2-up (alleen voorzijde)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline cd-doosje (rechterkant naar boven)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline cd-doosje (op zijn kop)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 msgid "Bottle labels" msgstr "Flesetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Photo Stickers 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Stickers voor koelkastmagneten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "General Labels" msgstr "Algemene etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Inkjet/Laser-etiketten 70 x 37mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Zelfklevende etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Universal Labels" msgstr "Universele etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Adresetiketten (STAMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Visitekaartjes glans, beide zijden bedrukbaar" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Visitekaartjes hoogglans" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Business cards punched" msgstr "Visitekaartjes geponst" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Visitekaartjes dof geponst" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Visitekaartjes glanzend geponst" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Floppy disk-labels" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "Foldable business cards" msgstr "Invouwbare visitekaartjes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Invouwbare visitekaartjes glanzend/dof" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Labels A5" msgstr "Labels A5" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Labels A6" msgstr "Labels A6" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Lidmaatschapskaarten, beide zijden bedrukbaar" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Name plates" msgstr "Naamplaatjes" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Paspoortfoto-etiketten glanzend" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Foto-etikatten halfglans" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "SD card labels" msgstr "SD-kaartetiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Zelfklevende folie transparant" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Zelfklevende folie weerbestendig" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Zelfklevende folie voor ruiten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Correctie- en cover-uplabels" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "File Back Labels" msgstr "File Back etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Lever Ordneretiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Multi-purpose Stick+Lift Labels" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Rechthoekige Copier-etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Videolabels (achterzijde)" #~ msgid "Couldn't open addressbook." #~ msgstr "Kan adresboek niet openen." #~ msgid "_Select Mode" #~ msgstr "_Modus kiezen" #~ msgid "_Text" #~ msgstr "_Tekst" #~ msgid "_Line" #~ msgstr "_Lijn" #~ msgid "_Box" #~ msgstr "_Blok" #~ msgid "_Ellipse" #~ msgstr "_Ellips" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Afbeelding" #~ msgid "Bar_code" #~ msgstr "Streepjes_code" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "Object_eigenschappen" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Plaats _Vooraan" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Plaats _Achteraan" #~ msgid "Rotate _Left" #~ msgstr "_Linksom draaien" #~ msgid "Rotate _Right" #~ msgstr "_Rechtsom draaien" #~ msgid "Flip _Horizontally" #~ msgstr "_Horizontaal spiegelen" #~ msgid "Flip _Vertically" #~ msgstr "_Verticaal spiegelen" #~ msgid "_Lefts" #~ msgstr "_Links" #~ msgid "_Rights" #~ msgstr "_Rechts" #~ msgid "_Centers" #~ msgstr "_Midden" #~ msgid "_Tops" #~ msgstr "_Boven" #~ msgid "Bottoms" #~ msgstr "Onder" #~ msgid "Centers" #~ msgstr "Midden" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Gekoppeld" #~ msgid "Not Linked" #~ msgstr "Niet gekoppeld" #~ msgid "glabels" #~ msgstr "glabels" #~ msgid "Bad root node = \"%s\"" #~ msgstr "Ongeldige wortelknoop = \"%s\"" #~ msgid "bad node = \"%s\"" #~ msgstr "Ongeldige knoop = \"%s\"" #~ msgid "xmlParseFile error" #~ msgstr "xmlParseFile-fout" #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" #~ msgstr "Importeren van glabels 0.1 format" #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" #~ msgstr "Importeren van glabels 0.4 format" #~ msgid "Utf8 conversion error." #~ msgstr "Fout tijdens omzetten naar UTF-8." #~ msgid "Problem saving xml file." #~ msgstr "Fout bij opslaan XML-bestand." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Vullen" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Lijn" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Kopieën"