# Turkish translation for glabels. # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # Yusuf Bolu , 2011. # Muhammet Kara , 2014, 2015. # Necdet Yücel , 2015. # İşbaran Akçayır , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-13 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:33+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-POOTLE-MTIME: 1421186963.000000\n" #: ../src/bc-backends.c:81 msgid "Built-in" msgstr "Dahili" #: ../src/bc-backends.c:101 msgid "POSTNET (any)" msgstr "POSTNET (any)" #: ../src/bc-backends.c:104 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)" #: ../src/bc-backends.c:107 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" #: ../src/bc-backends.c:110 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" #: ../src/bc-backends.c:113 msgid "CEPNET" msgstr "CEPNET" #: ../src/bc-backends.c:116 msgid "One Code" msgstr "One Code" #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 msgid "Code 39 Extended" msgstr "Code 39 Extended" #: ../src/bc-backends.c:127 msgid "EAN (any)" msgstr "EAN (any)" #: ../src/bc-backends.c:130 msgid "EAN-8" msgstr "EAN-8" #: ../src/bc-backends.c:133 msgid "EAN-8 +2" msgstr "EAN-8 +2" #: ../src/bc-backends.c:136 msgid "EAN-8 +5" msgstr "EAN-8 +5" #: ../src/bc-backends.c:139 msgid "EAN-13" msgstr "EAN-13" #: ../src/bc-backends.c:142 msgid "EAN-13 +2" msgstr "EAN-13 +2" #: ../src/bc-backends.c:145 msgid "EAN-13 +5" msgstr "EAN-13 +5" #: ../src/bc-backends.c:148 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "UPC (UPC-A veya UPC-E)" #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #: ../src/bc-backends.c:154 msgid "UPC-A +2" msgstr "UPC-A +2" #: ../src/bc-backends.c:157 msgid "UPC-A +5" msgstr "UPC-A +5" #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 msgid "UPC-E" msgstr "UPC-E" #: ../src/bc-backends.c:163 msgid "UPC-E +2" msgstr "UPC-E +2" #: ../src/bc-backends.c:166 msgid "UPC-E +5" msgstr "UPC-E +5" #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../src/bc-backends.c:172 msgid "ISBN +5" msgstr "ISBN +5" #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: ../src/bc-backends.c:181 msgid "Code 128C" msgstr "Code 128C" #: ../src/bc-backends.c:184 msgid "Code 128B" msgstr "Code 128B" #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Interleaved 2 of 5" #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: ../src/bc-backends.c:193 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: ../src/bc-backends.c:196 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: ../src/bc-backends.c:206 msgid "Australia Post Standard" msgstr "Australia Post Standard" #: ../src/bc-backends.c:209 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "Australia Post Reply Paid" #: ../src/bc-backends.c:212 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "Australia Post Route Code" #: ../src/bc-backends.c:215 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "Australia Post Redirect" #: ../src/bc-backends.c:218 msgid "Aztec Code" msgstr "Aztec Code" #: ../src/bc-backends.c:221 msgid "Aztec Rune" msgstr "Aztec Rune" #: ../src/bc-backends.c:227 msgid "Code One" msgstr "Code One" #: ../src/bc-backends.c:230 msgid "Code 11" msgstr "Code 11" #: ../src/bc-backends.c:233 msgid "Code 16K" msgstr "Code 16K" #: ../src/bc-backends.c:236 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "Code 2 of 5 Matrix" #: ../src/bc-backends.c:239 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "Code 2 of 5 IATA" #: ../src/bc-backends.c:242 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "Code 2 of 5 Data Logic" #: ../src/bc-backends.c:245 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "Code 32 (Italian Pharmacode)" #: ../src/bc-backends.c:254 msgid "Code 49" msgstr "Code 49" #: ../src/bc-backends.c:263 msgid "Code 128 (Mode C suppression)" msgstr "Code 128 (Mode C supression)" #: ../src/bc-backends.c:266 msgid "DAFT Code" msgstr "DAFT Code" #: ../src/bc-backends.c:269 msgid "Data Matrix" msgstr "Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:272 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: ../src/bc-backends.c:275 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" #: ../src/bc-backends.c:278 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "Dutch Post KIX Code" #: ../src/bc-backends.c:281 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: ../src/bc-backends.c:284 msgid "Grid Matrix" msgstr "Grid Matrix" #: ../src/bc-backends.c:287 msgid "GS1-128" msgstr "GS1-128" #: ../src/bc-backends.c:290 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "GS1 DataBar-14" #: ../src/bc-backends.c:299 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked" #: ../src/bc-backends.c:302 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." #: ../src/bc-backends.c:305 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked" #: ../src/bc-backends.c:308 msgid "HIBC Code 128" msgstr "HIBC Code 128" #: ../src/bc-backends.c:311 msgid "HIBC Code 39" msgstr "HIBC Code 39" #: ../src/bc-backends.c:314 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "HIBC Data Matrix" #: ../src/bc-backends.c:317 msgid "HIBC QR Code" msgstr "HIBC QR Code" #: ../src/bc-backends.c:320 msgid "HIBC PDF417" msgstr "HIBC PDF417" #: ../src/bc-backends.c:323 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "HIBC Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:326 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "HIBC Aztec Code" #: ../src/bc-backends.c:335 msgid "ITF-14" msgstr "ITF-14" #: ../src/bc-backends.c:338 msgid "Japanese Postal" msgstr "Japanese Postal" #: ../src/bc-backends.c:341 msgid "Korean Postal" msgstr "Korean Postal" #: ../src/bc-backends.c:344 msgid "LOGMARS" msgstr "LOGMARS" #: ../src/bc-backends.c:347 msgid "Maxicode" msgstr "Maxicode" #: ../src/bc-backends.c:350 msgid "Micro PDF417" msgstr "Micro PDF417" #: ../src/bc-backends.c:353 msgid "Micro QR Code" msgstr "Micro QR Code" #: ../src/bc-backends.c:356 msgid "MSI Plessey" msgstr "MSI Plessey" #: ../src/bc-backends.c:359 msgid "NVE-18" msgstr "NVE-18" #: ../src/bc-backends.c:362 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: ../src/bc-backends.c:365 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "PDF417 Truncated" #: ../src/bc-backends.c:368 msgid "PLANET" msgstr "PLANET" #: ../src/bc-backends.c:371 msgid "PostNet" msgstr "PostNet" #: ../src/bc-backends.c:374 msgid "Pharmacode" msgstr "Pharmacode" #: ../src/bc-backends.c:377 msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "Pharmacode 2-track" #: ../src/bc-backends.c:380 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)" #: ../src/bc-backends.c:383 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" #: ../src/bc-backends.c:386 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "Royal Mail 4-State" #: ../src/bc-backends.c:389 msgid "Telepen" msgstr "Telepen" #: ../src/bc-backends.c:392 msgid "Telepen Numeric" msgstr "Telepen Numeric" #: ../src/bc-backends.c:401 msgid "USPS One Code" msgstr "USPS One Code" #: ../src/bc-backends.c:404 msgid "UK Plessey" msgstr "UK Plessey" #: ../src/bc-backends.c:411 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" #: ../src/bc-backends.c:418 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "IEC18004 (QRCode)" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 msgid "Default Color" msgstr "Varsayılan renk" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "Koyu kırmızı" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "Koyu altın sarısı" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "Koyu yeşil" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "Koyu cam göbeği" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "Deniz mavisi" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "Koyu menekşe" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "Koyu sarı" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "Orta yeşil" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "Turkuaz" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "Mor" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "Somon" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "Altın" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../src/color-combo-menu.c:102 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "Cam göbeği" #: ../src/color-combo-menu.c:104 msgid "SkyBlue" msgstr "Gök mavisi" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "Menekşe" #: ../src/color-combo-menu.c:107 msgid "Pink" msgstr "Pembe" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "Haki" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "Açık sarı" #: ../src/color-combo-menu.c:110 msgid "Light Green" msgstr "Açık yeşil" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "Açık cam göbeği" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "Gri" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "Thistle" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "%10 gri" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "%25 gri" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "%40 gri" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "%50 gri" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "%60 gri" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 msgid "Custom Color" msgstr "Özel renk" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "Özel Renk #%u" #: ../src/critical-error-handler.c:72 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "gLabels Önemli Hata!" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "Yeni etiket veya kart" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646 msgid "Label properties" msgstr "Etiket özellikleri" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 msgid "gLabels documents" msgstr "gLabels dokümanları" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 msgid "Empty file name selection" msgstr "Boş dosya ismi seçildi" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "Lütfen bir dosya seçin veya geçerli bir dosya adı girin" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya yok" #: ../src/file.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Dosya açılamıyor \"%s\"" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "Desteklenen bir dosya formatı değil" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "Dosya kaydedilemiyor \"%s\"" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "Kaydederken bir hata oldu. Dosya halen kaydedilmemiş." #: ../src/file.c:535 #, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "Farklı kaydet \"%s\"" #: ../src/file.c:623 msgid "Please supply a valid file name" msgstr "Lütfen geçerli bir dosya adı verin." #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "Üzerine yazılsın mı \"%s\"?" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "Dosya zaten var." #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi \"%s\"?" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Kaydetmezseniz değişiklikleri kaybedeceksiniz." #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "Kaydetmeden kapat" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "Son kullanılan yazı tipleri" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "Orantılı yazı tipleri" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "Sabit genişlik yazı tipleri" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "Tüm yazı tipleri" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "Aa" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "0123456789 .:,;(*!?)" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 msgid "Sample text" msgstr "Örnek yazı" #: ../src/glabels-batch.c:53 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "Kaydedilecek dosyanın ismi (varsayılan=\"output.pdf\")" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "Dosya adı" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "Sayfa sayısı (varsayılan=1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "Sayfalar" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "Kopya sayısı (varsayılan=1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "Kopyalar" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "İlk sayfadaki ilk etiket (varsayılan=1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "ilk" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "Yazdırma sınırları (yazıcı düzenini test etmek için)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "Ters yazdır (yani, ayna görüntüsü)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print crop marks" msgstr "Kırpa izlerini yazdır" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "Birleştirme için girdi dosyası" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYA...]" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "gLabels ile oluşturulan dosyaları yazdır." #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kullanılabilir komut satırı seçenekleri için '%s --help' çalıştırın.\n" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "doküman birleştirmesi glabels dosyası ile yapılamıyor %s\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "glabels dosyası açılamıyor %s\n" #: ../src/glabels.c:79 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "gLabels etiket ve kart vizit tasarlayıcısını aç." #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "Barkod nesnesi oluştur" #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 msgid "Barcode data" msgstr "Barkod verisi" #: ../src/label-barcode.c:290 msgid "Barcode property" msgstr "Barkod özelliği" #: ../src/label-barcode.c:684 msgid "Barcode data empty" msgstr "Barkod verisi boş" #: ../src/label-barcode.c:688 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Geçersiz barkod verisi" #: ../src/label-box.c:156 msgid "Create box object" msgstr "Kutu nesnesi oluştur" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12 msgid "Fill color" msgstr "Dolgu rengi" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13 msgid "Line color" msgstr "Çizgi rengi" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14 msgid "Line width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/label.c:406 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420 msgid "Merge properties" msgstr "Birleştirme özellikleri" #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "Öne getir" #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" msgstr "Arkaya gönder" #: ../src/label.c:1328 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "Sola döndür" #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "Sağa döndür" #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "dikey çevir" #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: ../src/label.c:1624 msgid "Align horizontal center" msgstr "Yatay merkeze hizala" #: ../src/label.c:1700 msgid "Align tops" msgstr "Üstleri hizala" #: ../src/label.c:1757 msgid "Align bottoms" msgstr "Altları hizala" #: ../src/label.c:1818 msgid "Align vertical center" msgstr "Dikey merkeze hizala" #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "Yatay ortala" #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "Dİkey ortala" #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: ../src/label-ellipse.c:160 msgid "Create ellipse object" msgstr "Elips nesnesi oluştur" #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310 msgid "Create image object" msgstr "Resim nesnesi oluştur" #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473 msgid "Set image" msgstr "Resim ata" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 msgid "Create line object" msgstr "Çizgi nesnesi oluştur" #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../src/label-object.c:474 msgid "Resize" msgstr "Yeniden boyutlandır" #: ../src/label-object.c:1258 msgid "Shadow state" msgstr "Gölge durumu" #: ../src/label-object.c:1301 msgid "Shadow offset" msgstr "Gölge ofseti" #: ../src/label-object.c:1349 msgid "Shadow color" msgstr "Gölge rengi" #: ../src/label-object.c:1392 msgid "Shadow opacity" msgstr "Gölge opaklığı" #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282 msgid "Create text object" msgstr "Yazı nesnesi oluştur" #: ../src/label-text.c:467 msgid "Typing" msgstr "Yazma" #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu" #: ../src/label-text.c:672 msgid "Font weight" msgstr "Yazı tipi ağırlığı" #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 msgid "Italic" msgstr "Yatık" #: ../src/label-text.c:738 msgid "Align text" msgstr "Yazıyı hizala" #: ../src/label-text.c:771 msgid "Vertically align text" msgstr "Metni dikey hizala" #: ../src/label-text.c:804 msgid "Line spacing" msgstr "Satır aralığı" #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "Yazı rengi" #: ../src/label-text.c:997 msgid "Auto shrink" msgstr "Otomatik küçült" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "Any" #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "Any" #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 #: ../src/media-select.c:902 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "Any" #: ../src/media-select.c:648 #, c-format msgid "Delete template \"%s\"?" msgstr "Şablon silinsi mi \"%s\"?" #: ../src/media-select.c:650 msgid "This action will permanently delete this template." msgstr "Bu eylem bu şablonu kalıcı olarak silecektir." #: ../src/media-select.c:990 msgid "No recent templates found." msgstr "Son kullanılan şablon bulunamadı." #: ../src/media-select.c:992 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "\"Hepsini ara\" sekmesinde bir şablon seçmeye çalış." #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1083 msgid "No match." msgstr "Uyum yok." #: ../src/media-select.c:1085 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "Başka bir marka, sayfa boyu veya kategori seçmeyi deneyin." #: ../src/media-select.c:1179 msgid "No custom templates found." msgstr "Özel şablon bulunamadı." #: ../src/media-select.c:1181 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" "\"Hepsini ara\" sekmesinde yeni şablonlar oluşturabilir ya da önceden " "tanımlı şablonlar arayabilirsiniz." #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "Text: Comma Separated Values (CSV)" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "Text: Tab Separated Values (TSV)" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "Text: Colon separated values" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Colon separated values with keys on line 1" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "Text: Semicolon separated values" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution Addressbook" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "VCards" #: ../src/merge-properties-dialog.c:280 msgid "Merge Properties" msgstr "Özellikleri birleştir" #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 msgid "Select merge-database source" msgstr "birleştirme-veritabanı kaynağı seçimi" #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/merge-properties-dialog.c:341 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../src/merge-properties-dialog.c:348 msgid "Record/Field" msgstr "Kayıt/Alan" #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Data" msgstr "Veri" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:439 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1051 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "Select Product" msgstr "ürün seç" #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Choose Orientation" msgstr "Oryantasyon seç" #: ../src/new-label-dialog.c:240 msgid "Review" msgstr "Gözden geçir" #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335 #: ../src/ui-property-bar.c:289 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 msgid "Object properties" msgstr "Nesne özellikleri" #: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "Kutu nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "Elips nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "Çizgi nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "Resim nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "Yazı nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "Barkod nesnesi özellikleri" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "Birleştirme alanı girişi" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 #: ../src/ui-property-bar.c:299 msgid "No Fill" msgstr "Dolgu yok" #: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" msgstr "Tüm resimler" #: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 #: ../src/ui-property-bar.c:309 msgid "No Line" msgstr "Çizgi yok" #: ../src/object-editor-size-page.c:89 msgid "Lock aspect ratio." msgstr "Görüntü boyutu sabitleme." #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "gLabels Preferences" msgstr "gLabels Tercihleri" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #: ../src/template-designer.c:429 msgid "New gLabels Template" msgstr "Yeni gLabels Şablonu" #: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "Merhaba" #: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "İsim ve Tanım" #: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "Sayfa boyutu" #: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "Etiket veya kart şekli" #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "Etiket veya kart boyutu" #: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "Etiket boyutu (yuvarlak)" #: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "Etiket boyutu (CD/DVD)" #: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "Düzenleme adeti" #: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "Düzenleme(ler)" #: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "Tasarım tamamlandı" #: ../src/template-designer.c:1246 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "gLabels Şablonunu düzenle" #: ../src/template-designer.c:1549 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "Marka ve parça# varolan bir şablonla aynı" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:91 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../src/ui.c:92 msgid "Open Recent _Files" msgstr "Son kullanılan _dosyaları aç" #: ../src/ui.c:93 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" #: ../src/ui.c:94 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/ui.c:95 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "Ana araç çubuğunu özelleştir" #: ../src/ui.c:96 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "Çizim araç çubuğunu özelleştir" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "Özellikler araç çubuğunu özelleştir" #: ../src/ui.c:98 msgid "_Objects" msgstr "_Nesneler" #: ../src/ui.c:99 msgid "_Create" msgstr "_Oluştur" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Order" msgstr "_Sırala" #: ../src/ui.c:101 msgid "_Rotate/Flip" msgstr "_Döndür/Çevir" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Alignment" msgstr "Hiz_alama" #: ../src/ui.c:103 msgid "C_enter" msgstr "O_rtala" #: ../src/ui.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 msgid "Context Menu" msgstr "Konteks menü" #: ../src/ui.c:113 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/ui.c:115 msgid "Create a new file" msgstr "Yeni dosya oluştur" #: ../src/ui.c:120 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../src/ui.c:122 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosyayı aç" #: ../src/ui.c:127 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/ui.c:129 msgid "Save current file" msgstr "Geçerli dosyayı kaydet" #: ../src/ui.c:134 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." #: ../src/ui.c:136 msgid "Save the current file to a different name" msgstr "Geçerli dosyayı başka bir isimle kaydet" #: ../src/ui.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." #: ../src/ui.c:143 msgid "Print the current file" msgstr "Geçerli dosyayı yazdır" #: ../src/ui.c:148 msgid "Properties..." msgstr "Özellikler..." #: ../src/ui.c:150 msgid "Modify document properties" msgstr "Doküman özellliklerini değiştir" #: ../src/ui.c:155 msgid "Template _Designer..." msgstr "Şablon _Tasarlayıcı..." #: ../src/ui.c:157 msgid "Create a custom template" msgstr "Özel şablon oluştur" #: ../src/ui.c:162 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/ui.c:164 msgid "Close the current file" msgstr "Geçerli dosyayı kapat" #: ../src/ui.c:169 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" #: ../src/ui.c:171 msgid "Quit the program" msgstr "Programdan çık" #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 msgid "Redo" msgstr "Tekrar yap" #: ../src/ui.c:192 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/ui.c:199 msgid "Copy" msgstr "Kopayala" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: ../src/ui.c:208 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panodakini yapıştır" #: ../src/ui.c:215 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Seçilen nesneleri sil" #: ../src/ui.c:220 msgid "Select All" msgstr "Tümünü seç" #: ../src/ui.c:222 msgid "Select all objects" msgstr "Tüm nesneleri seç" #: ../src/ui.c:227 msgid "Un-select All" msgstr "Hiç birini seçme" #: ../src/ui.c:229 msgid "Remove all selections" msgstr "Tüm seçimleri bırak" #: ../src/ui.c:234 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../src/ui.c:236 msgid "Configure the application" msgstr "Uygulamayı ayarla" #: ../src/ui.c:243 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaş" #: ../src/ui.c:245 msgid "Increase magnification" msgstr "Büyütme oranını arttır" #: ../src/ui.c:250 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaş" #: ../src/ui.c:252 msgid "Decrease magnification" msgstr "Büyütme oranını azalt" #: ../src/ui.c:257 msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "1:1 oranında yakınlaş" #: ../src/ui.c:259 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "Ölçüyü %100'e getir" #: ../src/ui.c:264 msgid "Zoom to fit" msgstr "Sığacak şekilde yakınlaş" #: ../src/ui.c:266 msgid "Set scale to fit window" msgstr "Pencereye sığacak şekilde ölçülendir" #: ../src/ui.c:273 msgid "Select Mode" msgstr "Seçim modu" #: ../src/ui.c:275 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Nesneleri seç, hareket ettir veya düzenle" #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "Yazı" #: ../src/ui.c:287 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../src/ui.c:289 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "Kutu/dikdörtgen nesne oluştur" #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../src/ui.c:301 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/ui.c:303 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "Elips/daire şekilnde nesne oluştur" #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../src/ui.c:315 msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #: ../src/ui.c:324 msgid "Raise object to top" msgstr "Nesneyi üste getir" #: ../src/ui.c:331 msgid "Lower object to bottom" msgstr "Nesneyi alta gönder" #: ../src/ui.c:338 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Nesneyi saatin tersi yönde 90 derece döndür" #: ../src/ui.c:345 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "Nesneyi saat yönünde 90 derece döndür" #: ../src/ui.c:352 msgid "Flip object horizontally" msgstr "Nesneyi yatay olarak çevir" #: ../src/ui.c:359 msgid "Flip object vertically" msgstr "Nesneyi dikey olarak çevir" #: ../src/ui.c:366 msgid "Align objects to left edges" msgstr "Nesnelerin sol kenarlarını hizala" #: ../src/ui.c:371 msgid "Align center" msgstr "Merkezde hizala" #: ../src/ui.c:373 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "Nesnelerin yatay merkezlerini hizala" #: ../src/ui.c:380 msgid "Align objects to right edges" msgstr "Nesnelerin sağ kenarlarını hizala" #: ../src/ui.c:385 msgid "Align top" msgstr "Üste hizala" #: ../src/ui.c:387 msgid "Align objects to top edges" msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını hizala" #: ../src/ui.c:392 msgid "Align middle" msgstr "Ortaya hizala" #: ../src/ui.c:394 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "Nesneleri dikey merkezlerine hizala" #: ../src/ui.c:399 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: ../src/ui.c:401 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "Nesnelerin alt kenarlarını hizala" #: ../src/ui.c:408 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "Nesneleri etiket yatay merkezinde ortala" #: ../src/ui.c:415 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "Nesneleri etiket dikey merkezinde ortala" #: ../src/ui.c:422 msgid "Edit merge properties" msgstr "Birleştirme özelliklerini düzenle" #: ../src/ui.c:429 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: ../src/ui.c:431 msgid "Open glabels manual" msgstr "Glabels kullanım kılavuzunu aç" #: ../src/ui.c:436 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 msgid "About glabels" msgstr "Glabels hakkında" #: ../src/ui.c:448 msgid "Property toolbar" msgstr "Özellikler ara çubuğu" #: ../src/ui.c:450 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "Geçerli pencerede özellikler araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" #: ../src/ui.c:456 msgid "Grid" msgstr "Kılavuz çizgiler" #: ../src/ui.c:458 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "Geçerli pencerede kılavuz çizgilerin görünürlüğünü değiştir" #: ../src/ui.c:464 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" #: ../src/ui.c:466 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "Mevcut penceredeki işaret çizgilerinin görünürlüklerini değiştir" #: ../src/ui.c:477 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana araç çubuğu" #: ../src/ui.c:479 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "Geçerli pencerede ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" #: ../src/ui.c:485 msgid "Drawing toolbar" msgstr "Çizim araç çubuğu" #: ../src/ui.c:487 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "Geçerli pencerede çizim araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "Glabels'a destek verenler:" #: ../src/ui-commands.c:1144 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "Diğer katkıda bulunanlar için AUTHORS dosyasına bakınız," #: ../src/ui-commands.c:1145 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "veya http://glabels.org/ adresini ziyaret ediniz." #: ../src/ui-commands.c:1162 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "Etiket ve kartvizit oluşturma programı \n" #: ../src/ui-commands.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yusuf Bolu \n" "Muhammet Kara " #: ../src/ui-commands.c:1169 msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "gLabels özgür bir yazılımdır: Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı\n" "GNU Genel Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki\n" "şartlar altında dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n" "\n" "gLabels faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır,\n" "fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA\n" "UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla ayrıntı için\n" "GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin.\n" #: ../src/warning-handler.c:71 msgid "gLabels Error!" msgstr "gLabels Hatası!" #: ../src/window.c:281 msgid "(none) - gLabels" msgstr "(yok) - gLabels" #: ../src/window.c:482 msgid "(modified)" msgstr "(değiştirilmiş)" #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı tanımlı" #: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" "Sayfa boyu tanımları bulunamıyor. Libglables doğru kurulmamış olabilir!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "Kategori tanımları bulunamıyor. Libglabels doğru kurulmamış olabilir!" #: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "Şablon dosyaları bulunamıyor. Libglabels doğru kurulmamış olabilir!" #: ../libglabels/lgl-db.c:2056 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "%s tam sayfa etiket" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/lgl-template.c:673 #, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d × %d (sayfa başına %d)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "sayfa başına %d" #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 msgid "diameter" msgstr "çap" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "points" msgstr "nokta" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "inches" msgstr "inç" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/lgl-units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/lgl-units.c:68 msgid "cm" msgstr "cm" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/lgl-units.c:69 msgid "picas" msgstr "pika" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Unselect all" msgstr "Hiçbirini seçme" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Record selection/preview" msgstr "Seçimi/önizlemeyi kaydet" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Recent" msgstr "Son kullanılan" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Brand:" msgstr "Marka:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "Page size:" msgstr "Sayfa boyutu:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Search all" msgstr "Tümünü ara" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" "Yüzlerde hazır şablondan bir etiket veya kart seçin veya kendi şablonunuzu " "oluşturun." #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Select orientation of label content." msgstr "Etiket içeriğinin oryantasyonunu seçin" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 msgid "Rotated" msgstr "Döndürülmüş" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 msgid "Review Selection" msgstr "Seçimi İncele" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "Seçimizi inceleyip onaylayın" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Label size:" msgstr "Etiket boyu:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Layout:" msgstr "Plan:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13 msgid "Similar products:" msgstr "Benzer ürünler:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "Part #:" msgstr "Parça #:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15 msgid "Vendor:" msgstr "Üretici:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 msgid "dialog1" msgstr "diyalog1" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 msgid "Family:" msgstr "Aile:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Style:" msgstr "Sitil:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "key:" msgstr "anahtar:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Alignment:" msgstr "Hizalanma:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 msgid "Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Line Spacing:" msgstr "Satır aralığı:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "Birleştirmenin metni otomatik daraltmasına izin ver" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "Sitil" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Key:" msgstr "Anahtar:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fill" msgstr "Dolgu" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "File:" msgstr "Dosya:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "Literal:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "format:" msgstr "format:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "digits:" msgstr "rakamlar:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Backend:" msgstr "Arka uç:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Checksum" msgstr "Sağlama" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Reset image size" msgstr "Resmi orijinal boyutuna getir" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "degrees" msgstr "derece" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 msgid "Enable shadow" msgstr "Gölge ver" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "X Offset:" msgstr "X Offset:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "Y Offset:" msgstr "Y Offset:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40 msgid "Opacity:" msgstr "Opaklık:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43 msgid "Shadow" msgstr "Gölge" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "Yerele özel davranışı seç" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Points" msgstr "Nokta" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Inches" msgstr "İnç" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Units" msgstr "Birim" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Default page size" msgstr "Varsayılan sayfa boyutu" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" msgstr "Yerel" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "Yeni nesneler için varsayılan özellikleri seç" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Font:" msgstr "Yazı tipi:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Object defaults" msgstr "Nesne varsayılanları" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5 msgid "Left align" msgstr "Sola hizalı" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Center align" msgstr "Ortaya hizalı" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Right align" msgstr "Sağa hizalı" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Top vertical align" msgstr "Üst dikey hizala" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Center vertical align" msgstr "Orta dikey hizala" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Bottom vertical align" msgstr "Alt dikey hizala" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" "gLabels Şablon Tasarımcısı'na hoş geldiniz.\n" "\n" "Bu iletişim penceresi özel bir gLabels şablonu oluşturmanızda size yardımcı " "olacak." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "Şablon galerisi için tanımlayıcı bilgiyi girin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "Marka/Üretici:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(ör., 8163A)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(ör., Avery, Acme, ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(ör., \"E-posta Etiketleri,\" \"İş Kartları,\" ...)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "Şablon galerisinin sayfa boyunu seçin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "Etiketlerin veya kartların temel şekillerini girin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "Dikdörtgen veya kare (köşeleri yuvarlak olabilir)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Round" msgstr "Yuvarlak" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "Elliptical" msgstr "Elips şeklinde" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD (kredi kartı CD'leri dahil)" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" "Şablonunuzdaki tek bir etiket veya kart için boyut parametrelerini girin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "1. Width:" msgstr "1. Genişlik:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23 msgid "2. Height:" msgstr "2. Yükseklik:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. Yuvarlak (köşenin yarıçapı):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. Yatay taşma (dışa yazdırılabilir):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26 msgid "6. Margin" msgstr "6. Sınır" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. Dikey taşma (dışa yazdırılabilir):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "3. Waste (overprint allowed):" msgstr "3. Taşma (dışa yazdırılabilir):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "4. Margin" msgstr "4. Sınır" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "Şablonunuzdaki tek bir etiket için boyut parametrelerini girin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "1. Radius:" msgstr "1. Yarıçap:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. Taşma (dışa yazdırılabilir):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "3. Margin" msgstr "3. Sınır" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. Dış yarıçap:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. İç yarıçap:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. Kırpma genişliği:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. Kırpma yüksekliği:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. Taşma (dışa yazdırlabilir):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" "Şablonunuz kaç tane yerleşim içerecek?\n" "\n" "Bir yerleşim, basit bir ızgara üzerinde düzenlenebilen etiketler veya " "kartlar kümesidir.\n" "Çoğu şablon, ilk örnekteki gibi tek bir yerleşime ihtiyaç duyar.\n" "İkinci örnek birden fazla yerleşimin gerektiği durumları gösterir." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" "Yalnızca bir yerleşim\n" "gerektiren şablonlar." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" "İki yerleşim gerektiren\n" "şablonlar." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " "manually." msgstr "Not: 2 yerleşimden fazlası gerektiğinde, şablon elle düzenlenmelidir." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Number of layouts:" msgstr "Yerleşim sayısı:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "Düzen bilgisini girin." #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Layout #1" msgstr "Layout #1" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Layout #2" msgstr "Layout #2" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Number across (nx):" msgstr "Genişlik numarası (nx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Number down (ny):" msgstr "Aşağı numarası (ny):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "Sol kenardan uzaklık (x0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "Üst kenardan uzaklık (y0):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "Yatayda aşağı yukarı hareket (dx):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "Dikeyde aşağı yukarı hareket (dy):" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "Print test sheet" msgstr "Deneme çıktısı al" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" "Tebrikler!\n" "\n" "gLabels Şablon Tasarımcısını tamamladınız.\n" "Tasarımınızı kabul etmek ve kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayın.\n" "\n" "Ya da \"Vaz geç\"e tıklayarak tasarımınızdan vaz geçebilir, veya\n" "\"Geri\" düğmesine tıklayarak düzenlemeye devam edebilirsiniz." #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Sheets:" msgstr "Sayfalar:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "from:" msgstr "Şuradan:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 msgid "to:" msgstr "Şuraya:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 msgid "Copies" msgstr "Kopya" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Start on label" msgstr "Etikete başla" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "on 1st sheet" msgstr "1. sayfada" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Copies:" msgstr "Kopya:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "Collate" msgstr "Harmanla" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "Merge Control" msgstr "Birleştirme kontrolü" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed " "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets " "that you'll find at most office supply stores." msgstr "" "gLabels etiket ve iş kartları oluşturmak için yapılmış bir programdır. Çoğu " "ofis tedarik mağazasında bulacağınız bir çok lazer/mürekkepli etiket ve iş " "kartı sayfasıyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır." #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd " "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern " "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, " "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which " "lets you print a unique label for each record from an external data source, " "such as a CSV file or an Evolution address book." msgstr "" "gLabels adres etiketleri, isim etiketleri, fiyat etiketleri, cd/dvd " "etiketleri, veya bir sayfa üzerinde düzenli kalıpla organize edilmiş " "herhangi bir şeyi tasarlamak için kullanılabilir. Etiketler (veya kartlar) " "metin, resim, çizgiler, şekiller veya barkod içerebilir. gLabels ayrıca " "belge-birleştirme özelliği ile bir CSV dosyası veya Evolution adres defteri " "gibi harici bir veri kaynağından her kayıt için özel bir etiket basabilir." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show/hide main toolbar." msgstr "Ana araç çubuğunu göster/gizle" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Controls visibility of main toolbar." msgstr "Ana araç çubuğunun görünürlüğünü kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show/hide drawing toolbar." msgstr "Çizim araç çubuğunu göster/gizle" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Controls visibility of drawing toolbar." msgstr "Çizim araç çubuğunun görünürlüğünü kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show/hide property toolbar." msgstr "Özellikler araç çubuğunu göster/gizle" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Controls visibility of property toolbar." msgstr "Özellikler araç çubuğunun görünürlüğünü kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show/hide grid." msgstr "Kılavuz çizgileri göster/gizle" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Controls visibility of grid." msgstr "Kılavuz çizgilerin görünürlüğünü kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show/hide markup." msgstr "İşaretleri göster/gizle." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Controls visibility of markup lines." msgstr "İşaret çizgilerinin görünürlüğünü kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Maximum recent files." msgstr "Son kullanılan dosya sayısı" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Controls maximum number of recent files tracked." msgstr "Takip edilen son kullanılan dosyaların maksimum sayısını kontrol eder." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Units." msgstr "Birim." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The default unit of measurement." msgstr "Varsayılan ölçü birimi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default page size." msgstr "Varsayılan sayfa boyutu" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The preferred page size when searching templates." msgstr "Şablonları ararken tercih edilen sayfa boyutu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default font family." msgstr "Varsayılan yazı tipi ailesi" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The default font family for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan yazı tipi ailesi." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default font size." msgstr "Varsayılan yazı tipi boyutu" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The default font size for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan yazı tipi boyutu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default font weight." msgstr "Varsayılan yazı tipi kalınlığı" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The default font weight for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan yazı tipi kalınlığı." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default font italic flag." msgstr "Varsayılan yazı tipi yatık." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The default font italic state for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan yazı tipi italik durumu." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default text color." msgstr "Varsayılan yazı rengi" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Yeni nesneler için varsayılan yazı rengi (0xRRGGBBAA)." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Default text alignment." msgstr "Varsayılan yazı hizalama" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The default text alignment for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan yazı hizalama." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default text line spacing." msgstr "Varsayılan yazı satır aralığı" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The default line spacing for new text objects." msgstr "Yeni yazı nesneleri için varsayılan satır aralığı" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default line width." msgstr "Varsayılan çizgi kalınlığı" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The default line width for new objects." msgstr "Yeni nesneler için varsayılan çizgi genişliği." #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default line color." msgstr "Varsayılan çizgi rengi" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Yeni nesneler için varsayılan çerçeve çizgisi rengi (0xRRGGBBAA)" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Default fill color." msgstr "Varsayılan dolgu rengi" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." msgstr "Yeni nesneler için varsayılan iç renk (0xRRGGBBAA)" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Recent templates." msgstr "Son kullanılan şablonlar" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Recently used templates." msgstr "Son kullanılan şablonlar" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Recent fonts." msgstr "Son kullanılan fontlar" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Recently used font families." msgstr "Son kullanılan yazı tipi aileleri" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Recent colors." msgstr "Son kullanılan renkler" #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Recently created custom colors." msgstr "Son oluşturulan özel renkler" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "gLabels Label Designer 3" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Etiketler, kart vizitler ve medya kapakları oluşturun." #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 msgid "gLabels Project File" msgstr "gLabels proje dosyası" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "A4" msgstr "A4" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "A10" msgstr "A10" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "B10" msgstr "B10" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 Envelope" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch Envelope" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "DL" msgstr "DL" #. ISO 217 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any label" msgstr "Herhangi bir etiket" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16 msgid "Round labels" msgstr "yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9 msgid "Elliptical labels" msgstr "Elips etiketler" #. ==================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2 msgid "Square labels" msgstr "Kare etiketler" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2 msgid "Rectangular labels" msgstr "Dikdörtgen etiketler" #: ../templates/categories.xml.h:6 msgid "Any card" msgstr "Herhangi bir kart" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Business cards" msgstr "Kart vizitler" #: ../templates/categories.xml.h:8 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD veya başka medya" #: ../templates/categories.xml.h:9 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "Post/gönderi ürünleri" #: ../templates/categories.xml.h:10 msgid "Foldable cards" msgstr "Katlanabilir kartlar" #: ../templates/categories.xml.h:11 msgid "Photo products" msgstr "Fotoğraf ürünleri" #. TODO: Is this the real part #? #. ============================================================ #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Rectangular Labels" msgstr "Dikdötgen etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "Video Kaset yan etiketleri" #. =================================================================== #. =============================================================== #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 msgid "CD Inlet" msgstr "CD kitapçığı" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 msgid "Square Labels" msgstr "Kare etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 msgid "Small Round Labels" msgstr "küçük yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 msgid "Large Round Labels" msgstr "Büyük yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "File Folder Labels" msgstr "Dosya Klasörü etiketleri" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 msgid "Shipping Labels" msgstr "Gönderi etiketleri" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels" msgstr "Adres etiketleri" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 msgid "Return Address Labels" msgstr "İade adresi etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "Yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Diskette Labels" msgstr "Disket etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 msgid "Tent Cards" msgstr "Çadır Kartlar" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7 msgid "Filing Labels" msgstr "Dosylama etiketleri" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #. ============================================================ #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Business Cards" msgstr "Kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Index Cards" msgstr "İndeks kartları" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Post cards" msgstr "Posta kartları" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Name Badge Labels" msgstr "İsimlik etiketleri" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels" msgstr "CD/DVD etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD etiketleri (disk etiketleri)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD etiketleri (Yan etiketler)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "Video kaset yüzey etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "ID Labels" msgstr "Kimlik Etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "Tam sayfa etiketler" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 msgid "Divider Labels" msgstr "Ayraç etiketleri" #. =================================================================== #. ============================================================ #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2 msgid "Mini Labels" msgstr "Mini etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)" msgstr "Kendinden-Yapışkan İsim Rozetleri (Asetat İpek)" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 msgid "Allround labels" msgstr "Yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 msgid "Mailing labels" msgstr "Posta etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "Address labels" msgstr "Adres etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 msgid "Shipping labels" msgstr "Gönderi etiketleri" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Mailing Labels" msgstr "Posta etiketleri" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "CD Booklet" msgstr "CD Kitapçığı" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 msgid "Mini Address Labels" msgstr "Mini adres etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 msgid "Identification Labels" msgstr "Tanımlama etiketleri" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 msgid "Diskette labels" msgstr "Disket etiketleri" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates are based on the exact media sizes and measurements #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of #. these templates. #. #. Currently only have templates for a few of the popular sizes. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "Standart adres etiketleri 29mm x 90mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "Gönderi etiketleri 62mm x 100mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "Çok amaçlı etiketler 17mm x 54mm" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" msgstr "Standart adres etiketleri 38mm x 90mm" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These are the older templates that worked with the Brother Linux #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions #. of the foomatic drivers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)" msgstr "Standart Adres Etiketleri 29mm x 90mm (Eski)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)" msgstr "Gönderi Etiketleri 62mm x 100mm (Eski)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)" msgstr "Çok Amaçlı Etiketler 17mm x 54mm (Eski)" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)" msgstr "Standart Adres Etiketleri 38mm x 90mm (Eski)" #. =================================================================== #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2 msgid "CD/DVD Tray" msgstr "CD/DVD Tepsisi" #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "CD/DVD Etiketleri Standart Format (yalnızca yüzey)" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD Labels" msgstr "CD etiketleri" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "CD/DVD labels" msgstr "CD/DVD etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 msgid "Membership cards" msgstr "Üyelik kartları" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 msgid "Large Address Labels" msgstr "Uzun adres etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Shipping Address Labels" msgstr "Gönderi adresi etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 msgid "File Folder" msgstr "Dosya Klasörü" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 msgid "Hanging Folder" msgstr "Asılan Klasör" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 msgid "3.5in Diskette" msgstr "3.5 inç disket" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3 msgid "Labels A6" msgstr "A6 etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4 msgid "Labels A5" msgstr "A5 etiketler" #. ******************************************************************* #. =================================================================== #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5 msgid "Labels A4" msgstr "A4 etiketler" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6 msgid "Labels A3" msgstr "A3 etiketler" #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7 msgid "Labels SRA3" msgstr "SRA3 etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 msgid "Flyer paper" msgstr "El broşürü" #. =================================================================== #. ==================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 msgid "Greeting cards" msgstr "Tebrik kartı" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File inserts" msgstr "Arşiv Dosyası Kitapçıkları" #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 msgid "CD/DVD Inlet" msgstr "CD/DVD Kitapçığı" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 msgid "DVD inlet" msgstr "DVD kitapçığı" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Photo labels" msgstr "Fotoğraf etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 msgid "Passport photo labels" msgstr "Pasaport fotoğrafı etiketleri" #. =================================================================== #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "Arşiv Dosyası Etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "Çok Amaçlı Etiketler" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 msgid "Printable mousepad" msgstr "Yazdırılabilir mousepad" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD inlet" msgstr "CD kitapçığı" #. ==================================================================== #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "CD inlet (front)" msgstr "CD kitapçığı (ön)" #. =================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "CD inlet (back)" msgstr "CD kitapçığı (arka)" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 msgid "Zip disc inlet" msgstr "Zip Disk kitapçığı" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 msgid "VHS-C inlet" msgstr "VHS-C kitapçığı" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 msgid "Video-8 inlet" msgstr "Video-8 kitapçığı" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 msgid "VHS inlet" msgstr "VHS kitapçığı" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Zip disc labels" msgstr "Zip Disk etiketleri" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 msgid "Arch File labels" msgstr "Arşiv dosyası etiketleri" #. ==================================================================== #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 msgid "Mini Disc labels" msgstr "Mini Disk etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "Arşiv Dosyası Etiketleri (küçük)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "Arşiv Dosyası Etiketleri (geniş)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "Allround Labels" msgstr "Yuvarlak etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "Video Etiketleri (yalnızca yüzey)" #. =================================================================== #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "Disket Etiketleri (yalnızca yüzey)" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Floppy disk labels" msgstr "Floppy disk etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "Kollu arşiv dosyası etiketleri" #. ******************************************************************* #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "PVC labels" msgstr "PVC etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "Mini-CD Etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2 msgid "Standard Labels" msgstr "Standart Etiketler" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD Etiketleri (yalnızca yüzey)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "CD/DVD Etiketleri (yalnızca yüzey)" #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "Cassette Labels" msgstr "Kaset Etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "Slimline CD Kabı (sağ taraf yukarda)" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "Slimline CD Kabı (baş aşağı)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "CD Şablon Dikdörtgenler" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15 msgid "Business Card CD" msgstr "Kart Vizit CD" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "Mücevher Kutusu Kitapçığı" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19 msgid "DLT Labels" msgstr "DLT Etiketler" #. =================================================================== #. TODO: Is this the actual part #? #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (sadece ön yüz)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (Sadece ön yüz)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "PRO CD Etiketleri 2-yukarı (sadece CD sırtı)" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Microtube labels" msgstr "Mikrotüp etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "General Labels" msgstr "Genel etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "Kendinden yapışkanlı etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "Buzdolabu mıknatısı stikırları" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "Inkjet/Laser etiketleri 70x37 mm" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON Foto Stikırları 16" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 msgid "Universal Labels" msgstr "Üniversal etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Bottle labels" msgstr "Şişe etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "Su geçirmez kendinden yapışkanlı filmler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "Şeffaf kendinden yapışkanlı filmler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "Kendinden yapışkanlı pencere filmi" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "Yarı parlak fotoğraf etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "Adres Etiketleri (STMPIT)" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 msgid "SD card labels" msgstr "SD kart etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "Parlak pasaport fotoğrafı etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 msgid "Business cards punched" msgstr "Delikli kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Business cards punched dull" msgstr "Mat delikli kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 msgid "Business cards high glossy" msgstr "Çok parlak kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 msgid "Name plates" msgstr "İsim levhaları" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "Parlak Kart vizitler, iki yüzü yazdırılabilir" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "Parlak delikli kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "Parlak/mat Katlanabilir kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Foldable business cards" msgstr "Katlanabilir kart vizitler" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "Üyelik kartları, her iki yüzüne yazılabilir" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11 msgid "Business card CD Labels" msgstr "İş kartı CD etiketleri" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12 msgid "Mini CD Labels" msgstr "Mini-CD Etiketleri" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13 msgid "Triangular labels" msgstr "Üçgen etiketler" #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14 msgid "Trapezoid labels" msgstr "Yamuk etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "File Back Labels" msgstr "Dosya sırtı etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "Çok amaçlı yapıştır+kaldır etiketler" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Video Labels (back)" msgstr "Video etiketleri (arka)" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "Dikdörtgen kopya etiketleri" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "Düzeltme ve kapatma etiketleri"