# Traditional Chinese Translation for glabels # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Shell Hung , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 18:30+0800\n" "Last-Translator: Shell Hung \n" "Language-Team: zh-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bc.c:66 msgid "POSTNET (any)" msgstr "" #: ../src/bc.c:69 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" msgstr "" #: ../src/bc.c:72 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" msgstr "" #: ../src/bc.c:75 msgid "POSTNET-11 (DPBC)" msgstr "" #: ../src/bc.c:80 msgid "CEPNET" msgstr "" #: ../src/bc.c:83 msgid "EAN (any)" msgstr "" #: ../src/bc.c:86 msgid "EAN-8" msgstr "" #: ../src/bc.c:89 msgid "EAN-8 +2" msgstr "" #: ../src/bc.c:92 msgid "EAN-8 +5" msgstr "" #: ../src/bc.c:95 msgid "EAN-13" msgstr "" #: ../src/bc.c:98 msgid "EAN-13 +2" msgstr "" #: ../src/bc.c:101 msgid "EAN-13 +5" msgstr "" #: ../src/bc.c:104 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" msgstr "" #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348 msgid "UPC-A" msgstr "" #: ../src/bc.c:110 msgid "UPC-A +2" msgstr "" #: ../src/bc.c:113 msgid "UPC-A +5" msgstr "" #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351 msgid "UPC-E" msgstr "" #: ../src/bc.c:119 msgid "UPC-E +2" msgstr "" #: ../src/bc.c:122 msgid "UPC-E +5" msgstr "" #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288 msgid "ISBN" msgstr "" #: ../src/bc.c:128 msgid "ISBN +5" msgstr "" #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204 msgid "Code 39" msgstr "" #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216 msgid "Code 128" msgstr "" #: ../src/bc.c:137 msgid "Code 128C" msgstr "" #: ../src/bc.c:140 msgid "Code 128B" msgstr "" #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285 msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "" #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180 msgid "Codabar" msgstr "" #: ../src/bc.c:149 msgid "MSI" msgstr "" #: ../src/bc.c:152 msgid "Plessey" msgstr "" #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213 msgid "Code 93" msgstr "" #: ../src/bc.c:162 msgid "Australia Post Standard" msgstr "" #: ../src/bc.c:165 msgid "Australia Post Reply Paid" msgstr "" #: ../src/bc.c:168 msgid "Australia Post Route Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:171 msgid "Australia Post Redirect" msgstr "" #: ../src/bc.c:174 msgid "Aztec Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:177 msgid "Aztec Rune" msgstr "" #: ../src/bc.c:183 msgid "Code One" msgstr "" #: ../src/bc.c:186 msgid "Code 11" msgstr "" #: ../src/bc.c:189 msgid "Code 16K" msgstr "" #: ../src/bc.c:192 msgid "Code 2 of 5 Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:195 msgid "Code 2 of 5 IATA" msgstr "" #: ../src/bc.c:198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic" msgstr "" #: ../src/bc.c:201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" msgstr "" #: ../src/bc.c:207 msgid "Code 39 Extended" msgstr "" #: ../src/bc.c:210 msgid "Code 49" msgstr "" #: ../src/bc.c:219 msgid "Code 128 (Mode C supression)" msgstr "" #: ../src/bc.c:222 msgid "DAFT Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:225 msgid "Data Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:228 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "" #: ../src/bc.c:231 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "" #: ../src/bc.c:234 msgid "Dutch Post KIX Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:237 msgid "European Article Number (EAN)" msgstr "" #: ../src/bc.c:240 msgid "Grid Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:243 msgid "GS1-128" msgstr "" #: ../src/bc.c:246 msgid "GS1 DataBar-14" msgstr "" #: ../src/bc.c:255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" msgstr "" #: ../src/bc.c:258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." msgstr "" #: ../src/bc.c:261 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" msgstr "" #: ../src/bc.c:264 msgid "HIBC Code 128" msgstr "" #: ../src/bc.c:267 msgid "HIBC Code 39" msgstr "" #: ../src/bc.c:270 msgid "HIBC Data Matrix" msgstr "" #: ../src/bc.c:273 msgid "HIBC QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:276 msgid "HIBC PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:279 msgid "HIBC Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:282 msgid "HIBC Aztec Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:291 msgid "ITF-14" msgstr "" #: ../src/bc.c:294 msgid "Japanese Postal" msgstr "" #: ../src/bc.c:297 msgid "Korean Postal" msgstr "" #: ../src/bc.c:300 msgid "LOGMARS" msgstr "" #: ../src/bc.c:303 msgid "Micro PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:306 msgid "Micro QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:309 msgid "MSI Plessey" msgstr "" #: ../src/bc.c:312 msgid "NVE-18" msgstr "" #: ../src/bc.c:315 msgid "PDF417" msgstr "" #: ../src/bc.c:318 msgid "PDF417 Truncated" msgstr "" #: ../src/bc.c:321 msgid "PLANET" msgstr "" #: ../src/bc.c:324 msgid "PostNet" msgstr "" #: ../src/bc.c:327 #, fuzzy msgid "Pharmacode" msgstr "數碼條" #: ../src/bc.c:330 #, fuzzy msgid "Pharmacode 2-track" msgstr "數碼條資料" #: ../src/bc.c:333 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" msgstr "" #: ../src/bc.c:336 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:339 msgid "Royal Mail 4-State" msgstr "" #: ../src/bc.c:342 #, fuzzy msgid "Telepen" msgstr "刪除" #: ../src/bc.c:345 msgid "Telepen Numeric" msgstr "" #: ../src/bc.c:354 msgid "USPS One Code" msgstr "" #: ../src/bc.c:357 msgid "UK Plessey" msgstr "" #: ../src/bc.c:364 msgid "IEC16022 (DataMatrix)" msgstr "" #: ../src/bc.c:371 msgid "IEC18004 (QRCode)" msgstr "" #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "刪除" #: ../src/color-combo-menu.c:83 msgid "Dark Red" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:84 msgid "Brown" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:85 msgid "Dark Goldenrod" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:86 msgid "Dark Green" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:87 msgid "Dark Cyan" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:88 msgid "Navy Blue" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:89 msgid "Dark Violet" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:91 msgid "Red" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:92 msgid "Orange" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:93 msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:94 msgid "Medium green" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:95 msgid "Turquoise" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:96 msgid "Blue" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:97 msgid "Purple" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:99 msgid "Salmon" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:100 msgid "Gold" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:101 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:102 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "度數" #: ../src/color-combo-menu.c:103 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:104 #, fuzzy msgid "SkyBlue" msgstr "樣式" #: ../src/color-combo-menu.c:105 msgid "Violet" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:107 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "列印" #: ../src/color-combo-menu.c:108 msgid "Khaki" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:109 msgid "Light Yellow" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:110 #, fuzzy msgid "Light Green" msgstr "度數" #: ../src/color-combo-menu.c:111 msgid "Light Cyan" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:112 msgid "Slate Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:113 msgid "Thistle" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:115 msgid "White" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:117 #, no-c-format msgid "10% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:119 #, no-c-format msgid "25% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:121 #, no-c-format msgid "40% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:123 #, no-c-format msgid "50% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:125 #, no-c-format msgid "60% Gray" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:126 msgid "Black" msgstr "" #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "顏色:" #: ../src/color-combo-menu.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Color #%u" msgstr "顏色:" #: ../src/critical-error-handler.c:70 msgid "gLabels Fatal Error!" msgstr "" #: ../src/file.c:84 msgid "New Label or Card" msgstr "新增標簽或卡" #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "文字樣貌" #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 #, fuzzy msgid "gLabels documents" msgstr "Glabels: 設定值" #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 #, fuzzy msgid "Empty file name selection" msgstr "移除所有選擇項" #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 msgid "Please select a file or supply a valid file name" msgstr "" #: ../src/file.c:335 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/file.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "開啟檔案失敗" #: ../src/file.c:413 msgid "Not a supported file format" msgstr "" #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file \"%s\"" msgstr "不能儲存檔案" #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." msgstr "" #: ../src/file.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as" msgstr "儲存標簽為..." #: ../src/file.c:623 #, fuzzy msgid "Please supply a valid file name" msgstr "請必需輸入檔案名稱" #: ../src/file.c:644 #, c-format msgid "Overwrite file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/file.c:648 msgid "File already exists." msgstr "" #: ../src/file.c:744 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/file.c:748 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/file.c:751 msgid "Close without saving" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:137 msgid "Recent fonts" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:152 msgid "Proportional fonts" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:160 msgid "Fixed-width fonts" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu.c:168 msgid "All fonts" msgstr "" #. #. * Allow text samples to be localized. #. * #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the #. * current locale, they could be unique to each font family. #. #: ../src/font-combo-menu-item.c:132 msgctxt "Short sample text" msgid "Aa" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:134 msgctxt "Lower case sample text" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:136 msgctxt "Upper case sample text" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:138 msgctxt "Numbers and special characters sample text" msgid "0123456789 .:,;(*!?)" msgstr "" #: ../src/font-combo-menu-item.c:157 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "樣本資料" #: ../src/glabels-batch.c:53 #, fuzzy msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" msgstr "設定輸出檔名稱 (預設為\"output.ps\")" #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 msgid "filename" msgstr "檔案名稱" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "number of sheets (default=1)" msgstr "紙張數目 (預設為 1)" #: ../src/glabels-batch.c:55 msgid "sheets" msgstr "紙張" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "number of copies (default=1)" msgstr "份數 (預設為 1)" #: ../src/glabels-batch.c:57 msgid "copies" msgstr "份數" #: ../src/glabels-batch.c:59 #, fuzzy msgid "first label on first sheet (default=1)" msgstr "紙張數目 (預設為 1)" #: ../src/glabels-batch.c:59 msgid "first" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 msgid "print outlines (to test printer alignment)" msgstr "印出外邊 (測試打印機參數)" #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" msgstr "反方向列印 (如倒向影像)" #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 msgid "print crop marks" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:67 msgid "input file for merging" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:99 msgid "Print files created with gLabels." msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/glabels-batch.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" msgstr "開啟檔案失敗 %s\n" #: ../src/glabels-batch.c:186 #, c-format msgid "cannot open glabels file %s\n" msgstr "開啟檔案失敗 %s\n" #: ../src/glabels.c:81 msgid "Launch gLabels label and business card designer." msgstr "" #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319 msgid "Create barcode object" msgstr "建立數碼條" #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389 msgid "Barcode data" msgstr "數碼條資料" #: ../src/label-barcode.c:263 #, fuzzy msgid "Barcode property" msgstr "修改數碼條物件設定" #: ../src/label-barcode.c:485 #, fuzzy msgid "Barcode data empty" msgstr "數碼條資料" #: ../src/label-barcode.c:489 #, fuzzy msgid "Invalid barcode data" msgstr "不正確的數碼條" #: ../src/label-box.c:156 #, fuzzy msgid "Create box object" msgstr "建立新的文字物件" #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 msgid "Fill color" msgstr "" #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8 msgid "Line color" msgstr "" #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 msgid "Line width" msgstr "" #: ../src/label.c:402 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422 #, fuzzy msgid "Merge properties" msgstr "合併設定" #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324 #, fuzzy msgid "Bring to front" msgstr "帶出到前面" #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331 #, fuzzy msgid "Send to back" msgstr "放在最底" #: ../src/label.c:1307 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338 #, fuzzy msgid "Rotate left" msgstr "旋轉" #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345 #, fuzzy msgid "Rotate right" msgstr "旋轉" #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "對置:" #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373 msgid "Align right" msgstr "" #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380 msgid "Align horizontal center" msgstr "" #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "對置:" #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394 msgid "Align bottoms" msgstr "" #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401 msgid "Align vertical center" msgstr "" #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408 msgid "Center horizontally" msgstr "" #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415 #, fuzzy msgid "Center vertically" msgstr "一般" #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/label-ellipse.c:160 #, fuzzy msgid "Create ellipse object" msgstr "畫線物件" #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312 msgid "Create image object" msgstr "建立影像物件" #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 #, fuzzy msgid "Set image" msgstr "重設圖像大小" #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298 msgid "Create line object" msgstr "畫線物件" #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416 msgid "Move" msgstr "" #: ../src/label-object.c:467 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "紙張大小:" #: ../src/label-object.c:1185 msgid "Shadow state" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1228 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1276 msgid "Shadow color" msgstr "" #: ../src/label-object.c:1319 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284 msgid "Create text object" msgstr "建立新的文字物件" #: ../src/label-text.c:451 msgid "Typing" msgstr "" #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "不要儲存" #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "不要儲存" #: ../src/label-text.c:655 #, fuzzy msgid "Font weight" msgstr "不要儲存" #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/label-text.c:721 #, fuzzy msgid "Align text" msgstr "對置:" #: ../src/label-text.c:754 msgid "Line spacing" msgstr "" #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 msgid "Text color" msgstr "" #: ../src/label-text.c:931 msgid "Auto shrink" msgstr "" #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701 msgctxt "Brand" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871 msgctxt "Page size" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370 #: ../src/media-select.c:880 msgctxt "Category" msgid "Any" msgstr "" #: ../src/media-select.c:968 #, fuzzy msgid "No recent templates found." msgstr "找不到樣版檔案 !" #: ../src/media-select.c:970 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there #. * were no matches found. #: ../src/media-select.c:1061 msgid "No match." msgstr "" #: ../src/media-select.c:1063 msgid "Try selecting a different brand, page size or category." msgstr "" #: ../src/media-select.c:1157 #, fuzzy msgid "No custom templates found." msgstr "找不到樣版檔案 !" #: ../src/media-select.c:1159 msgid "" "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " "the \"Search all\" tab." msgstr "" #. Translators: "None" here means that no document-merge source or #. * method has been selected. #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 msgid "None" msgstr "沒有" #: ../src/merge-evolution.c:316 msgid "Couldn't construct query" msgstr "" #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333 #, fuzzy msgid "Couldn't open addressbook." msgstr "開啟檔案失敗" #: ../src/merge-evolution.c:348 #, fuzzy msgid "Couldn't list available fields." msgstr "不能儲存檔案" #: ../src/merge-evolution.c:384 msgid "Couldn't get contacts." msgstr "" #: ../src/merge-init.c:57 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:64 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:72 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:79 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:87 msgid "Text: Colon separated values" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:94 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:102 msgid "Text: Semicolon separated values" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:109 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:119 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "" #: ../src/merge-init.c:125 msgid "VCards" msgstr "" #: ../src/merge-properties-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "Merge Properties" msgstr "合併設定" #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424 msgid "Select merge-database source" msgstr "選擇合併資料庫來源" #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/merge-properties-dialog.c:345 msgid "Select" msgstr "選擇" #: ../src/merge-properties-dialog.c:352 msgid "Record/Field" msgstr "" #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "Data" msgstr "資料" #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." #. #: ../src/merge-properties-dialog.c:443 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "欄位" #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. #: ../src/mini-preview.c:1074 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/new-label-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Select Product" msgstr "選擇" #: ../src/new-label-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Choose Orientation" msgstr "標簽方向" #: ../src/new-label-dialog.c:229 msgid "Review" msgstr "" #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339 #: ../src/ui-property-bar.c:280 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "刪除" #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460 #, fuzzy msgid "Object properties" msgstr "文字樣貌" #: ../src/object-editor.c:309 #, fuzzy msgid "Box object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #: ../src/object-editor.c:328 #, fuzzy msgid "Ellipse object properties" msgstr "修改橢圓物件設定" #: ../src/object-editor.c:347 #, fuzzy msgid "Line object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #: ../src/object-editor.c:364 #, fuzzy msgid "Image object properties" msgstr "修改圖像物件設定" #: ../src/object-editor.c:381 #, fuzzy msgid "Text object properties" msgstr "修改方塊物件設定" #: ../src/object-editor.c:403 #, fuzzy msgid "Barcode object properties" msgstr "修改數碼條物件設定" #: ../src/object-editor-edit-page.c:76 msgid "Insert merge field" msgstr "插入合併列" #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345 #: ../src/ui-property-bar.c:292 #, fuzzy msgid "No Fill" msgstr "填滿" #: ../src/object-editor-image-page.c:278 msgid "All Files" msgstr "" #: ../src/object-editor-image-page.c:283 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "圖像" #: ../src/object-editor-image-page.c:298 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "" #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342 #: ../src/ui-property-bar.c:304 #, fuzzy msgid "No Line" msgstr "沒有" #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 #, fuzzy msgid "gLabels Preferences" msgstr "Glabels: 設定值" #. =================================================================== #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 msgid "Labels" msgstr "標簽" #: ../src/stock.c:70 #, fuzzy msgid "_Select Mode" msgstr "選擇" #: ../src/stock.c:71 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "文字" #: ../src/stock.c:72 #, fuzzy msgid "_Line" msgstr "線" #: ../src/stock.c:73 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "盒子" #: ../src/stock.c:74 #, fuzzy msgid "_Ellipse" msgstr "橢圓形" #: ../src/stock.c:75 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "圖像" #: ../src/stock.c:76 #, fuzzy msgid "Bar_code" msgstr "數碼條" #: ../src/stock.c:77 #, fuzzy msgid "_Merge Properties" msgstr "合併設定" #: ../src/stock.c:78 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "文字樣貌" #: ../src/stock.c:79 #, fuzzy msgid "Bring to _Front" msgstr "帶出到前面" #: ../src/stock.c:80 #, fuzzy msgid "Send to _Back" msgstr "放在最底" #: ../src/stock.c:81 #, fuzzy msgid "Rotate _Left" msgstr "旋轉" #: ../src/stock.c:82 #, fuzzy msgid "Rotate _Right" msgstr "旋轉" #: ../src/stock.c:83 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "" #: ../src/stock.c:84 msgid "Flip _Vertically" msgstr "" #: ../src/stock.c:85 msgid "_Lefts" msgstr "" #: ../src/stock.c:86 msgid "_Rights" msgstr "" #: ../src/stock.c:87 msgid "_Centers" msgstr "" #: ../src/stock.c:88 #, fuzzy msgid "_Tops" msgstr "工具 (&_T)" #: ../src/stock.c:89 msgid "Bottoms" msgstr "" #: ../src/stock.c:90 msgid "Centers" msgstr "" #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92 msgid "Label Ce_nter" msgstr "" #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "線" #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98 #, fuzzy msgid "Not Linked" msgstr "沒有" #: ../src/template-designer.c:404 msgid "New gLabels Template" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:461 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:500 #, fuzzy msgid "Name and Description" msgstr "描述:" #: ../src/template-designer.c:548 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "紙張大小:" #: ../src/template-designer.c:614 #, fuzzy msgid "Label or Card Shape" msgstr "新增標簽或卡" #: ../src/template-designer.c:661 #, fuzzy msgid "Label or Card Size" msgstr "新增標簽或卡" #: ../src/template-designer.c:760 #, fuzzy msgid "Label Size (round)" msgstr "標簽大小:" #: ../src/template-designer.c:841 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:932 msgid "Number of Layouts" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:1000 #, fuzzy msgid "Layout(s)" msgstr "版面:" #: ../src/template-designer.c:1105 msgid "Design Completed" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:1133 msgid "Edit gLabels Template" msgstr "" #: ../src/template-designer.c:1423 msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "" #. Menu entries. #: ../src/ui.c:93 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "填滿" #: ../src/ui.c:94 #, fuzzy msgid "Open Recent _Files" msgstr "開啟檔案" #: ../src/ui.c:95 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/ui.c:96 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "新增 (&_N)" #: ../src/ui.c:97 msgid "Customize Main Toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:98 msgid "Customize Drawing Toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:99 msgid "Customize Properties Toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:100 msgid "_Objects" msgstr "" #: ../src/ui.c:101 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "建立新的文字物件" #: ../src/ui.c:102 msgid "_Order" msgstr "" #: ../src/ui.c:103 #, fuzzy msgid "_Rotate/Flip" msgstr "旋轉" #: ../src/ui.c:104 msgid "Align _Horizontal" msgstr "" #: ../src/ui.c:105 msgid "Align _Vertical" msgstr "" #: ../src/ui.c:106 msgid "_Help" msgstr "" #. Popup entries. #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 msgid "Context Menu" msgstr "" #: ../src/ui.c:115 msgid "_New" msgstr "新增 (&_N)" #: ../src/ui.c:117 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "畫線物件" #: ../src/ui.c:122 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "開啟" #: ../src/ui.c:124 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" #: ../src/ui.c:129 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "另存為..." #: ../src/ui.c:131 #, fuzzy msgid "Save current file" msgstr "儲存現在檔案" #: ../src/ui.c:136 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "另存為..." #: ../src/ui.c:138 #, fuzzy msgid "Save the current file to a different name" msgstr "儲存現在檔案" #: ../src/ui.c:143 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "列印" #: ../src/ui.c:145 #, fuzzy msgid "Print the current file" msgstr "列印現有檔案" #: ../src/ui.c:150 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "文字樣貌" #: ../src/ui.c:152 #, fuzzy msgid "Modify document properties" msgstr "修改文件合併設定" #: ../src/ui.c:157 msgid "Template _Designer..." msgstr "" #: ../src/ui.c:159 #, fuzzy msgid "Create a custom template" msgstr "畫線物件" #: ../src/ui.c:164 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/ui.c:166 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "儲存現在檔案" #: ../src/ui.c:171 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/ui.c:173 msgid "Quit the program" msgstr "" #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/ui.c:194 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/ui.c:196 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../src/ui.c:201 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/ui.c:203 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "移除所有選擇項" #: ../src/ui.c:210 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../src/ui.c:217 #, fuzzy msgid "Delete the selected objects" msgstr "建立新的文字物件" #: ../src/ui.c:222 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: ../src/ui.c:224 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "選擇, 移動及修改物件" #: ../src/ui.c:229 #, fuzzy msgid "Un-select All" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: ../src/ui.c:231 msgid "Remove all selections" msgstr "移除所有選擇項" #: ../src/ui.c:236 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Glabels: 設定值" #: ../src/ui.c:238 msgid "Configure the application" msgstr "" #: ../src/ui.c:245 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: ../src/ui.c:247 msgid "Increase magnification" msgstr "" #: ../src/ui.c:252 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "縮小" #: ../src/ui.c:254 msgid "Decrease magnification" msgstr "" #: ../src/ui.c:259 #, fuzzy msgid "Zoom 1 to 1" msgstr "1:1 顯示" #: ../src/ui.c:261 msgid "Restore scale to 100%" msgstr "" #: ../src/ui.c:266 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "1:1 顯示" #: ../src/ui.c:268 msgid "Set scale to fit window" msgstr "" #: ../src/ui.c:275 #, fuzzy msgid "Select Mode" msgstr "選擇" #: ../src/ui.c:277 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "選擇, 移動及修改物件" #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/ui.c:289 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "盒子" #: ../src/ui.c:291 msgid "Create box/rectangle object" msgstr "建立新的盒子/方形物件" #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Line" msgstr "線" #: ../src/ui.c:303 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" #: ../src/ui.c:305 msgid "Create ellipse/circle object" msgstr "建立橢圓形/圖形物件" #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "圖像" #: ../src/ui.c:317 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "數碼條" #: ../src/ui.c:326 msgid "Raise object to top" msgstr "" #: ../src/ui.c:333 msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: ../src/ui.c:340 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/ui.c:347 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" msgstr "" #: ../src/ui.c:354 msgid "Flip object horizontally" msgstr "" #: ../src/ui.c:361 msgid "Flip object vertically" msgstr "" #: ../src/ui.c:368 msgid "Align objects to left edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:375 msgid "Align objects to right edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:382 msgid "Align objects to horizontal centers" msgstr "" #: ../src/ui.c:389 #, fuzzy msgid "Align objects to top edges" msgstr "修改方塊物件設定" #: ../src/ui.c:396 msgid "Align objects to bottom edges" msgstr "" #: ../src/ui.c:403 msgid "Align objects to vertical centers" msgstr "" #: ../src/ui.c:410 msgid "Center objects to horizontal label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:417 msgid "Center objects to vertical label center" msgstr "" #: ../src/ui.c:424 msgid "Edit merge properties" msgstr "修改合併設定" #: ../src/ui.c:431 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/ui.c:433 #, fuzzy msgid "Open glabels manual" msgstr "開啟標簽" #: ../src/ui.c:438 msgid "About..." msgstr "" #: ../src/ui.c:440 msgid "About glabels" msgstr "" #: ../src/ui.c:450 msgid "Property toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:452 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:458 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/ui.c:460 msgid "Change the visibility of the grid in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:466 msgid "Markup" msgstr "" #: ../src/ui.c:468 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:479 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:481 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui.c:487 msgid "Drawing toolbar" msgstr "" #: ../src/ui.c:489 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1135 msgid "Glabels includes contributions from:" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1141 msgid "See the file AUTHORS for additional credits," msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1142 msgid "or visit http://glabels.org/" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1154 msgid "A label and business card creation program.\n" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1158 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/ui-commands.c:1161 #, fuzzy msgid "" "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "A label and business card creation program for GNOME.\n" " \n" "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: ../src/ui-commands.c:1190 #, fuzzy msgid "glabels" msgstr "標簽" #: ../src/warning-handler.c:69 #, fuzzy msgid "gLabels Error!" msgstr "Glabels: 設定值" #: ../src/window.c:284 msgid "(none) - gLabels" msgstr "" #: ../src/window.c:485 msgid "(modified)" msgstr "" #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333 #, c-format msgid "Bad root node = \"%s\"" msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\"" #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416 #, c-format msgid "bad node = \"%s\"" msgstr "錯誤的節點 = \"%s\"" #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237 msgid "xmlParseFile error" msgstr "xmlParseFile 錯誤" #: ../src/xml-label.c:274 msgid "No document root" msgstr "沒有文件始端" #: ../src/xml-label.c:282 msgid "Importing from glabels 0.1 format" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:291 msgid "Importing from glabels 0.4 format" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" msgstr "不正確的文件種類, 找不到 glabels 格式" #: ../src/xml-label.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Document node = \"%s\"" msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\"" #: ../src/xml-label.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "bad node in Data node = \"%s\"" msgstr "錯誤的節點 = \"%s\"" #: ../src/xml-label.c:944 #, c-format msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802 msgid "Utf8 conversion error." msgstr "" #: ../src/xml-label.c:1157 msgid "Problem saving xml file." msgstr "儲存 XML 檔案時發生錯誤." #. Create and append an "Other" entry. #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as #. * "letter", "A4", etc. #: ../libglabels/db.c:270 msgid "Other" msgstr "" #. Create and append a "User defined" entry. #: ../libglabels/db.c:279 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "插入合併列" #: ../libglabels/db.c:665 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:1057 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:2097 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" msgstr "" #: ../libglabels/db.c:2164 #, c-format msgid "%s full page label" msgstr "" #: ../libglabels/template.c:156 #, c-format msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined." msgstr "" #. #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, #. * 2nd %d = number of labels down a page, #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). #. #: ../libglabels/template.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d (%d per sheet)" msgstr "%d x %d (每頁 %d)" #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). #: ../libglabels/template.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%d per sheet" msgstr "%d x %d (每頁 %d)" #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824 #, fuzzy msgid "diameter" msgstr "毫米" #. The ids are identical to the absolute length units supported in #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits #. [LGL_UNITS_POINT] #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "points" msgstr "點" #. [LGL_UNITS_INCH] #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "inches" msgstr "英寸" #. [LGL_UNITS_MM] #: ../libglabels/units.c:67 msgid "mm" msgstr "mm" #. [LGL_UNITS_CM] #: ../libglabels/units.c:68 msgid "cm" msgstr "" #. [LGL_UNITS_PICA] #: ../libglabels/units.c:69 msgid "picas" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:223 msgid "Missing name or brand/part attributes." msgstr "" #. This should always be an id, but just in case a name #. slips by! #: ../libglabels/xml-template.c:244 #, c-format msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:256 #, c-format msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:275 msgid "Forward references not supported." msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:747 msgid "" "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." msgstr "" #: ../libglabels/xml-template.c:757 msgid "Name attribute also missing." msgstr "" #. #. * Local Variables: -- emacs #. * mode: C -- emacs #. * c-basic-offset: 8 -- emacs #. * tab-width: 8 -- emacs #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs #. * End: -- emacs #. #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Record selection/preview" msgstr "" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "來源檔" #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: ../data/ui/media-select.ui.h:1 msgid "Brand:" msgstr "" #: ../data/ui/media-select.ui.h:2 msgid "Category:" msgstr "" #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自訂欄位鑰" #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 msgid "Page size:" msgstr "紙張大小:" #: ../data/ui/media-select.ui.h:5 msgid "Recent" msgstr "" #: ../data/ui/media-select.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Search all" msgstr "反選擇全部 (&_N)" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 msgid "" "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " "your own." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 msgid "Label size:" msgstr "標簽大小:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 msgid "Layout:" msgstr "版面:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "格式:" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Part #:" msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 msgid "Please review and confirm your selection." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Rotated" msgstr "旋轉" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 msgid "Select orientation of label content." msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 msgid "Similar products:" msgstr "" #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 msgid "Vendor:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Alignment:" msgstr "對置:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 msgid "Checksum" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Color:" msgstr "顏色:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 msgid "Enable shadow" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "填滿" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "填滿" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "填滿" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 msgid "Key:" msgstr "資料值:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Line Spacing:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 msgid "Literal:" msgstr "文字:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "Reset image size" msgstr "重設圖像大小" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "大小" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "樣式" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "樣式" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Width:" msgstr "闊度:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 msgid "X Offset:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "Y Offset:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "degrees" msgstr "度數" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "digits:" msgstr "" #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 #, fuzzy msgid "format:" msgstr "格式:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Default page size" msgstr "預設紙張大小" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "ISO A4" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "比例:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Object defaults" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Points" msgstr "點" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Select default properties for new objects." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Select locale specific behavior." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "US Letter" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Bold" msgstr "" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Center align" msgstr "一般" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Left align" msgstr "" #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Right align" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 #, fuzzy msgid "1. Width:" msgstr "闊度:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 #, fuzzy msgid "2. Height:" msgstr "高度:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 msgid "4. Clipping height:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "6. Margin" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have completed the gLabels Template Designer.\n" "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n" "\n" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Layout #1" msgstr "版面:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Layout #2" msgstr "版面:" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39 msgid "Number across (nx):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 msgid "Number down (ny):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 msgid "Number of layouts:" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Please enter the following layout information." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please select the page size of the template stationery." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Print test sheet" msgstr "在首張紙" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Round" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "" #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template." msgstr "" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 msgid "Collate" msgstr "校對" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 msgid "Copies" msgstr "份數" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 msgid "Copies:" msgstr "份數:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Merge Control" msgstr "文件合併控制" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 msgid "Options" msgstr "設定" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 msgid "Sheets:" msgstr "紙張:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 msgid "Start on label" msgstr "由禁簽開級" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 msgid "from:" msgstr "由:" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 msgid "on 1st sheet" msgstr "在首張紙" #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 msgid "to:" msgstr "到:" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "" #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "gLabels Label Designer 3" msgstr "" #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "gLabels Project File" msgstr "文字樣貌" #. Envelopes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 msgid "#10 Envelope" msgstr "" #. Other ISO A series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A0" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A1" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A2" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A3" msgstr "" #. Most popular (at top of list) #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A4" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A5" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A6" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A7" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A8" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A9" msgstr "" #. ISO B series sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B0" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B1" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B10" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B2" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B3" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B4" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B5" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B6" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B7" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B8" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B9" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 msgid "C5" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 msgid "C6" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 msgid "DL" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "US Executive" msgstr "" #. Other US paper sizes #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "US Legal" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Any label" msgstr "開啟標簽" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Business cards" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:5 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "" #: ../templates/categories.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Rectangular labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Round labels" msgstr "由禁簽開級" #: ../templates/categories.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Square labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 msgid "Address Labels" msgstr "" #. =================================================================== #. ============================================================ #. =================================================================== #. ******************************************************************** #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 msgid "Business Cards" msgstr "" #. =================================================================== #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 msgid "Diskette Labels" msgstr "" #. the LSK labels can be torn in half down the center #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Divider Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 #, fuzzy msgid "File Folder Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Filing Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 #, fuzzy msgid "ID Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Index Cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Large Round Labels" msgstr "由禁簽開級" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Name Badge Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Post cards" msgstr "" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Return Address Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Round Labels" msgstr "由禁簽開級" #. =================================================================== #. ******************************************************************** #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Small Round Labels" msgstr "由禁簽開級" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Square Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Tent Cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 msgid "Video Tape Spine Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Allround labels" msgstr "由禁簽開級" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Booklet" msgstr "" #. =============================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD Inlet" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 msgid "Diskette labels" msgstr "" #. =============================================================== #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "Mailing Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Mailing labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 msgid "Mini Address Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Mini Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Shipping labels" msgstr "開啟標簽" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "" #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "開啟標簽" #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers #. #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for #. these printers. #. #. One difference from typical templates is that the template size is #. not the actual media size - it is the size of the printable area, #. which is smaller than the media size. This is because (at least with #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area. #. #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 msgid "3.5in Diskette" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 msgid "File Folder" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 msgid "Hanging Folder" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Large Address Labels" msgstr "由禁簽開級" #. =================================================================== #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Shipping Address Labels" msgstr "開啟標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 msgid "Business Card CD" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 msgid "CD Template Rectangles" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Cassette Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 #, fuzzy msgid "DLT Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 msgid "Jewel Case Booklet" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 msgid "Microtube labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 msgid "Mini-CD Labels" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 msgid "Slimline CD Case (rightside up)" msgstr "" #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 msgid "Slimline CD Case (upside down)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 msgid "Allround Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 msgid "Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 msgid "Arch File Labels (large)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 msgid "Arch File Labels (small)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 #, fuzzy msgid "CD Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Diskette Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 msgid "Etiketten" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "General Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38 msgid "Mailing Labels-2 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40 msgid "Mailing Labels-3 columns" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "Rectangular Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Universal Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48 msgid "Video Labels (face only)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Multi-Purpose Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 msgid "Address Labels (STAMPIT)" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Bottle labels" msgstr "開啟標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 msgid "Business cards glossy, both sides printable" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 msgid "Business cards high glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 msgid "Business cards punched" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 msgid "Business cards punched dull" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 msgid "Business cards punched glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Floppy disk labels" msgstr "開啟標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 msgid "Foldable business cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 msgid "Foldable business cards glossy/dull" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Labels A4" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Labels A5" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Labels A6" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 msgid "Membership cards" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 msgid "Membership cards, both sides printable" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 msgid "Name plates" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 msgid "Passport photo labels glossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Photo labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 msgid "Photo labels semiglossy" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 #, fuzzy msgid "SD card labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 msgid "Self-adhesive film transparent" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 msgid "Self-adhesive film weatherproof" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Self-adhesive labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 msgid "Self-adhesive window film" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 #, fuzzy msgid "File Back Labels" msgstr "標簽" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "" #. =================================================================== #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Video Labels (back)" msgstr "" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "列印這個訊息" #~ msgid "print the version of glabels-batch being used" #~ msgstr "列印出 glabels-batch 的版本資訊" #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..." #~ msgstr "[選項...] GLABELS_FILE..." #~ msgid "missing glabels file\n" #~ msgstr "沒有輸入 glabels 的檔案\n" #~ msgid "Media Type" #~ msgstr "媒體種類" #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "刪除" #, fuzzy #~ msgid "P_rinter" #~ msgstr "列印" #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "預覽列印" #, fuzzy #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" #~ msgstr "以逗號分格 (CSV)" #, fuzzy #~ msgid "Text file with colon delimeters" #~ msgstr "以冒號分格" #, fuzzy #~ msgid "Text file with tab delimeters" #~ msgstr "以 [TAB] 為分格" #~ msgid "%s x %s %s" #~ msgstr "%s x %s %s" #~ msgid "%.5g x %.5g %s" #~ msgstr "%.5g x %.5g %s" #, fuzzy #~ msgid "magenta" #~ msgstr "圖像" #, fuzzy #~ msgid "No paper files found!" #~ msgstr "找不到樣版檔案 !" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "自訂欄位鑰" #, fuzzy #~ msgid "Font selector" #~ msgstr "移除所有選擇項" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "新增 (&_N)" #, fuzzy #~ msgid "Object property editor" #~ msgstr "文字樣貌" #, fuzzy #~ msgid "Pr_eferences..." #~ msgstr "Glabels: 設定值" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "文字樣貌" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "另存為..." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "另存為..." #, fuzzy #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "反選擇全部 (&_N)" #, fuzzy #~ msgid "U_n-select All" #~ msgstr "反選擇全部 (&_N)" #, fuzzy #~ msgid "_Merge Properties..." #~ msgstr "合併設定" #, fuzzy #~ msgid "Object _Properties..." #~ msgstr "文字樣貌" #~ msgid "Display units" #~ msgstr "顯示單位" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "外邊" #~ msgid "Edit line object properties" #~ msgstr "修改線物件的設定" #~ msgid "Edit text object properties" #~ msgstr "修改文字物件的設定" #~ msgid "Maintain current aspect ratio" #~ msgstr "保留現有的大小比例" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "開啟" #~ msgid "Revert to saved copy of %s?" #~ msgstr "要載入已儲存的備份 %s ?" #~ msgid "Unknown media type. Using default." #~ msgstr "不明的媒體類形. 使用預設." #~ msgid "" #~ "``%s'' has been modified.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save it?" #~ msgstr "" #~ "``%s`` 已被修改.\n" #~ "\n" #~ "要現在儲存嗎 ?" #~ msgid "Close / Save label as" #~ msgstr "關閉 / 儲存標簽為..." #~ msgid "Label no longer valid!" #~ msgstr "標簽並不是正確可讀的 !" #~ msgid "Error writing file" #~ msgstr "在寫入檔案時發生錯誤" #~ msgid "Edit properties..." #~ msgstr "修改設定..." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "樣貌" #~ msgid "Position/Size" #~ msgstr "位置/大小" #~ msgid "Image format not currently supported" #~ msgstr "圖像格式並沒有支援" #~ msgid "Show text with barcode" #~ msgstr "顯示數碼條文字" #~ msgid "Column" #~ msgstr "列" #~ msgid "Make a new, empty label" #~ msgstr "製作新檔, 空的樣簽" #~ msgid " New " #~ msgstr " 新增 " #~ msgid "New Label/Card" #~ msgstr "新增標簽/卡" #~ msgid " Open " #~ msgstr " 開啟 " #~ msgid " Save " #~ msgstr " 儲存 " #~ msgid " Print " #~ msgstr " 列印 " #~ msgid "Function is not implemented!" #~ msgstr "功能未完成 !"