X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?p=glabels;a=blobdiff_plain;f=help%2Fsl%2Fsl.po;h=1732854ee798283026092e6db36019261f0c5111;hp=4192344f8108423b8305077c439f2e3f141f3de0;hb=bf6d7db22a79d11630454dcd2e867764e89ca9fe;hpb=7163b4618939eb14d7781b4100f73270ea2f70fa diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index 4192344f..1732854e 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Slovenian translation for glabels. -# Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER +# Slovenian translation for glabels help. +# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glabels package. # -# Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. -# Martin Srebotnjak , 2012 +# Ime Priimek , leto # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 20:37+0100\n" -"Last-Translator: filmsi\n" -"Language-Team: Slovenščina \n" +"Project-Id-Version: glabels help master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-17 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-25 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -36,7 +34,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc #: C/skipfields.page:9(desc) msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge." -msgstr "Kako preskočiti prazne vrstice v naslovu pri spajanju dokumentov." +msgstr "" #: C/skipfields.page:13(name) #: C/select.page:13(name) @@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "mariobl@gnome.org" #: C/basicusage.page:21(p) #: C/about.page:21(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0" #: C/skipfields.page:25(title) msgid "Skipping blank address lines" -msgstr "Izpuščanje praznih vrstic naslova" +msgstr "" #: C/skipfields.page:27(p) msgid "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will defeat this feature.)" @@ -186,40 +184,43 @@ msgstr "" #: C/skipfields.page:54(p) msgid "Output" -msgstr "Izhod" +msgstr "Izpis" #: C/select.page:9(desc) +#, fuzzy msgid "How to select objects." -msgstr "Kako izberemo predmete." +msgstr "Izpis seznama predmetov je spodletel: %s" #: C/select.page:25(title) +#, fuzzy msgid "To select objects" -msgstr "Izbiranje predmetov" +msgstr "Izbor vseh predmetov" #: C/select.page:27(p) msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the ObjectsSelect Mode menu item, or the corresponding command on the Drawing Toolbar." msgstr "" #: C/select.page:38(title) +#, fuzzy msgid "Selecting a single object" -msgstr "Izbor posameznega predmeta" +msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta" #: C/select.page:39(p) msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles." msgstr "" #: C/select.page:46(title) +#, fuzzy msgid "Aggregate object selections" -msgstr "" +msgstr "Odstrani vse izbore" #: C/select.page:47(p) msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the Ctrl key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the Ctrl key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the EditSelect All menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted." msgstr "" #: C/select.page:60(title) -#, fuzzy msgid "Area selections" -msgstr "Odstrani vse izbore" +msgstr "Izbor površine" #: C/select.page:62(p) msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the Ctrl key while performing the selection." @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "" #: C/select.page:72(title) msgid "Unselecting objects" -msgstr "Preklic izbora predmetov" +msgstr "Odstranjevanje izbora predmetov" #: C/select.page:74(p) msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the Ctrl key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the EditUn-select All menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed." @@ -242,36 +243,40 @@ msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operati msgstr "" #: C/select.page:94(title) +#, fuzzy msgid "Cut (CtrlX)" -msgstr "Izreži (CtrlX)" +msgstr "Pritisnite CtrlF ali CtrlS." #: C/select.page:96(p) msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document." -msgstr "Premakne izbrane predmete na odložišče. Predmeti so tako na voljo za lepljenje v trenutni ali drug dokument." +msgstr "" #: C/select.page:103(title) +#, fuzzy msgid "Copy (CtrlC)" -msgstr "Kopiraj (CtrlC)" +msgstr "Pritisnite CtrlF ali CtrlS." #: C/select.page:105(p) msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document." -msgstr "Kopira izbrane predmete na odložišče brez brisanja. Predmeti so tako na voljo za lepljenje v trenutni ali drug dokument." +msgstr "" #: C/select.page:112(title) +#, fuzzy msgid "Paste (CtrlV)" -msgstr "Prilepi (CtrlV)" +msgstr "Pritisnite CtrlF ali CtrlS." #: C/select.page:114(p) msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. gLabels can only paste objects from another gLabels document." -msgstr "Prilepi izbrane predmete z odložišča v trenutni dokument. gLabels lahko lepi le predmete iz drugih dokumentov gLabels." +msgstr "" #: C/select.page:121(title) +#, fuzzy msgid "Delete (Del)" -msgstr "Izbriši (Del)" +msgstr " D, <⌫>, Izbris predmeta" #: C/select.page:123(p) msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard." -msgstr "Izbriše izbrane predmete, pri čemer jih ne pusti na odložišču." +msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -287,11 +292,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b #: C/printfile.page:9(desc) msgid "How to print your labels and cards." -msgstr "Kako natisnemo svoje nalepke, kartončke in vizitke." +msgstr "" #: C/printfile.page:25(title) msgid "To print labels and cards" -msgstr "Tiskanje nalepk, kartončkov in vizitk" +msgstr "" #: C/printfile.page:27(p) msgid "To print labels or cards, choose FilePrint to display the Print dialog. Once print options have been selected, click Print to print the labels or cards. To simply preview the results, click Print Preview instead." @@ -299,16 +304,17 @@ msgstr "" #: C/printfile.page:34(p) msgid "The Print dialog allows you to specify the following print options:" -msgstr "Pogovorno okno Natisni ponuja določitev naslednjih možnosti tiskanja:" +msgstr "" #: C/printfile.page:38(title) +#, fuzzy msgid "The Labels Tab of the Print Dialog" -msgstr "Zavihek Nalepke pogovornega okna Natisni" +msgstr "Tiskanje ovojnic in oznak" #: C/printfile.page:41(title) #, fuzzy msgid "Print control (Simple)" -msgstr "Nadzor tiskanja (enostaven)" +msgstr "Enostavni projekt GTK+" #: C/printfile.page:43(p) msgid "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section contains the following copy controls." @@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "" #: C/editprop.page:36(p) #, fuzzy msgid "Print Copy Controls" -msgstr "Nadzor števila kopij pri tiskanju" +msgstr "Nadzira vidnost mreže." #. ==== End of Figure ==== #: C/printfile.page:52(p) @@ -330,8 +336,9 @@ msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of lab msgstr "" #: C/printfile.page:63(title) +#, fuzzy msgid "Print control (Merge)" -msgstr "" +msgstr "Subversion: združevanje končano." #: C/printfile.page:65(p) msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the job tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls." @@ -340,7 +347,7 @@ msgstr "" #: C/printfile.page:71(p) #, fuzzy msgid "Print Document Merge Controls" -msgstr "Nadzor združevanja" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" #. ==== End of Figure ==== #: C/printfile.page:75(p) @@ -349,7 +356,7 @@ msgstr "" #: C/printfile.page:82(p) msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the Start on label spinbutton." -msgstr "Tiskanje lahko pričnete pri poljubni nalepki na prvi strani. Slednjo izberete s sukalnim gumbom Začni z nalepko." +msgstr "" #: C/printfile.page:86(p) msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview." @@ -361,40 +368,42 @@ msgstr "Možnosti" #: C/printfile.page:94(p) msgid "The following options can also be selected." -msgstr "Izberete lahko tudi naslednje možnosti." +msgstr "" #: C/printfile.page:97(gui) +#, fuzzy msgid "print outlines" -msgstr "" +msgstr "Pokaži obrise" #: C/printfile.page:98(p) -#, fuzzy msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment." -msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)" +msgstr "" #: C/printfile.page:102(gui) +#, fuzzy msgid "print in reverse" -msgstr "" +msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)" #: C/printfile.page:103(p) msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)." -msgstr "Natisne nalepke zrcalno. To je uporabno pri tiskanju prosojnih nalepk, ki bodo vidne z druge strani (npr. na vetrobranskem steklu)." +msgstr "" #: C/printfile.page:108(gui) +#, fuzzy msgid "print crop marks" msgstr "natisni oznake obrezave" #: C/printfile.page:109(p) msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates." -msgstr "Natisne oznake za obrezavo na robu lista. Uporabno za tiskanje na prazen papir, ki ga je potrebno po tiskanju obrezati. Ta možnost ni enako primerna za vse predloge." +msgstr "" #: C/newlabel.page:9(desc) msgid "Create a new label or card in gLabels." -msgstr "Ustvarite novo nalepko, kartonček ali vizitko v gLabels." +msgstr "" #: C/newlabel.page:25(title) msgid "To create a new label or card" -msgstr "Ustvarjanje nove nalepke ali vizitke" +msgstr "" #: C/newlabel.page:27(p) msgid "To create a new label or business card, choose FileNew to display the New Label or Card dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click OK. A new document is displayed in the display area of the gLabels window." @@ -402,11 +411,11 @@ msgstr "" #: C/multifile.page:9(desc) msgid "How to open multiple files at once by using the command line." -msgstr "Kako odpremo več datotek naenkrat iz ukazne vrstice." +msgstr "" #: C/multifile.page:25(title) msgid "To open multiple files from the command line" -msgstr "Kako odpremo več datotek iz ukazne vrstice" +msgstr "" #: C/multifile.page:27(p) msgid "You can run gLabels from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press Return:" @@ -414,11 +423,12 @@ msgstr "" #: C/multifile.page:33(var) msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" -msgstr "datoteka1.glabels datoteka2.glabels datoteka3.glabels" +msgstr "" #: C/multifile.page:32(cmd) +#, fuzzy msgid "glabels " -msgstr "glabels " +msgstr "Besedilo držala" #: C/multifile.page:36(p) msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate gLabels windows." @@ -429,8 +439,9 @@ msgid "Merge a data source to create multiple documents." msgstr "" #: C/merge.page:25(title) +#, fuzzy msgid "Document merge tutorial" -msgstr "Vodnik za spajanje dokumentov" +msgstr "priročnik programiranja GTK+" #: C/merge.page:27(p) msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of glabels. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature." @@ -438,11 +449,12 @@ msgstr "" #: C/mergefeatures.page:9(desc) msgid "What you may expect from a document merge." -msgstr "Kaj lahko pričakujete od spajanja dokumentov." +msgstr "" #: C/mergefeatures.page:25(title) +#, fuzzy msgid "Performing a document merge" -msgstr "Izvajanje spajanja dokumentov" +msgstr "Subversion: združevanje končano." #: C/mergefeatures.page:27(p) msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source." @@ -472,11 +484,11 @@ msgstr "" #: C/merge-ex4.page:9(desc) msgid "Create address labels from a vCard file." -msgstr "Ustvari nalepke za naslove iz datotek vCard." +msgstr "" #: C/merge-ex4.page:25(title) msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file" -msgstr "Primer 4: Nalepke za naslove iz datotek vCard" +msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -504,11 +516,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a #: C/merge-ex3.page:9(desc) msgid "Create address labels from the Evolution address book entries." -msgstr "Ustvarite nalepke z naslovi iz adresarja programa Evolution." +msgstr "" #: C/merge-ex3.page:25(title) msgid "Example 3: Address Labels Using the Evolution Addressbook" -msgstr "Primer 3: Nalepke z naslovi iz adresarja programa Evolution" +msgstr "" #: C/merge-ex3.page:27(p) msgid "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the Evolution addressbook, because the address data of all our friends is stored there." @@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "" #: C/merge-ex1.page:51(p) #, fuzzy msgid "Merge properties dialog" -msgstr "Lastnosti združevanja" +msgstr "Urejanje lastnosti združevanja" #. ==== End of Figure ==== #: C/merge-ex3.page:58(p) @@ -565,8 +577,9 @@ msgstr "" #: C/merge-ex3.page:89(p) #: C/merge-ex2.page:89(p) +#, fuzzy msgid "Printing address labels" -msgstr "Tiskanje nalepk naslovov" +msgstr "Nalepke za naslov vračila" #. ==== End of Figure ==== #: C/merge-ex3.page:93(p) @@ -576,8 +589,9 @@ msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the P msgstr "" #: C/merge-ex3.page:100(p) +#, fuzzy msgid "Addess labels preview" -msgstr "Predogled nalepk naslovov" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda" #. ==== End of Figure ==== #: C/merge-ex3.page:104(p) @@ -611,11 +625,12 @@ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c #: C/merge-ex2.page:9(desc) msgid "Create address labels from a CSV file." -msgstr "Ustvari nalepke z naslovi iz datoteke CSV." +msgstr "" #: C/merge-ex2.page:25(title) +#, fuzzy msgid "Example 2: Address labels" -msgstr "Primer 2: nalepke naslovov" +msgstr "Nalepke za naslov vračila" #: C/merge-ex2.page:27(p) msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in gnumeric and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address." @@ -660,8 +675,9 @@ msgid "Now we can print our address labels by selecting the Filegnumeric and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century." @@ -725,12 +742,14 @@ msgid "Now we can print our name tags by selecting the FilegLabels." -msgstr "Vnaprej določene predloge, vključene v gLabels." +msgstr "" #: C/mancreate.page:56(p) msgid "${prefix} is usually /usr or /usr/local, depending on where gLabels was installed." @@ -828,7 +849,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:60(file) msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" -msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates" +msgstr "" #: C/mancreate.page:61(p) msgid "User defined templates created with the gLabelsTemplate Designer. Do not put manually created templates in this directory." @@ -884,7 +905,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:133(title) msgid "Example Template" -msgstr "Primer predloge" +msgstr "Vzorčna predloga" #: C/mancreate.page:134(desc) msgid "Example gLabels template file containing a single Template node." @@ -935,7 +956,7 @@ msgstr "Lastnost" #: C/mancreate.page:180(code) #, no-wrap msgid "brand" -msgstr "Znamka" +msgstr "znamka" #: C/mancreate.page:181(p) msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\"" @@ -944,7 +965,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:184(code) #, no-wrap msgid "part" -msgstr "" +msgstr "del" #: C/mancreate.page:185(p) msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\"" @@ -954,7 +975,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:542(code) #, no-wrap msgid "size" -msgstr "Velikost" +msgstr "velikost" #: C/mancreate.page:189(p) msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter\", \"A4\", ..." @@ -963,7 +984,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:194(code) #, no-wrap msgid "description" -msgstr "Opis" +msgstr "opis" #: C/mancreate.page:195(p) msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\"" @@ -972,7 +993,7 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:198(code) #, no-wrap msgid "_description" -msgstr "_Opis" +msgstr "_opis" #: C/mancreate.page:199(p) msgid "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)" @@ -984,11 +1005,11 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:481(code) #, no-wrap msgid "width" -msgstr "Širina" +msgstr "širina" #: C/mancreate.page:204(p) msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Širina strani. Veljavno le, če je velikost=\"Drugo\"" +msgstr "" #: C/mancreate.page:207(code) #: C/mancreate.page:316(code) @@ -996,11 +1017,11 @@ msgstr "Širina strani. Veljavno le, če je velikost=\"Drugo\"" #: C/mancreate.page:486(code) #, no-wrap msgid "height" -msgstr "Višina" +msgstr "višina" #: C/mancreate.page:208(p) msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\"" -msgstr "Višina strani. Veljavno le, če je velikost=\"Drugo\"" +msgstr "" #: C/mancreate.page:211(code) #, no-wrap @@ -1021,12 +1042,12 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:238(p) msgid "Subnode" -msgstr "Podvozlišče" +msgstr "Podrejeno vozlišče" #: C/mancreate.page:244(code) #, no-wrap msgid "category" -msgstr "Kategorija" +msgstr "kategorija" #: C/mancreate.page:245(p) msgid "A category for the template. A template can belong to multiple categories by simply adding multiple Meta nodes to the parent Template node. Template categories are used by the gLabelsNew Label Dialog to filter the results of template searches." @@ -1039,62 +1060,62 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:256(code) #, no-wrap msgid "label" -msgstr "Nalepke" +msgstr "oznaka" #: C/mancreate.page:257(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "round-label" -msgstr "Okrogle nalepke" +msgstr "Velikost nalepke (okrogla)" #: C/mancreate.page:258(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "elliptical-label" -msgstr "Eliptične nalepke" +msgstr "oznaka pospeševalnika" #: C/mancreate.page:259(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "square-label" -msgstr "Kvadratne nalepke" +msgstr "oznaka pospeševalnika" #: C/mancreate.page:260(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "rectangle-label" -msgstr "Pravokotne nalepke" +msgstr "oznaka pospeševalnika" #: C/mancreate.page:261(code) #, no-wrap msgid "card" -msgstr "Kartončki" +msgstr "kartica" #: C/mancreate.page:262(code) #, no-wrap msgid "business-card" -msgstr "Vizitke" +msgstr "poslovna vizitka" #: C/mancreate.page:263(code) #, no-wrap msgid "media" -msgstr "" +msgstr "predstavne datoteke" #: C/mancreate.page:264(code) #, no-wrap msgid "mail" -msgstr "Pošta" +msgstr "elektronska pošta" #: C/mancreate.page:265(code) #, no-wrap msgid "foldable" -msgstr "Zloženka" +msgstr "prepogljive vizitke" #: C/mancreate.page:266(code) #, no-wrap msgid "photo" -msgstr "Fotografija" +msgstr "fotografija" #: C/mancreate.page:273(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "product_url" -msgstr "" +msgstr "Naslova URL razširitve" #: C/mancreate.page:274(p) msgid "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available." @@ -1120,47 +1141,47 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:371(code) #: C/mancreate.page:422(code) #: C/mancreate.page:469(code) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "id" -msgstr "Mreža" +msgstr "ID" #: C/mancreate.page:309(p) #: C/mancreate.page:372(p) #: C/mancreate.page:423(p) #: C/mancreate.page:470(p) msgid "Reserved for future use. Should always be 0." -msgstr "Rezervirano za kasnejšo uporabo. Naj bo vedno 0." +msgstr "" #: C/mancreate.page:313(p) msgid "Width of label/card" -msgstr "Širina nalepke/kartončka/vizitke" +msgstr "Širina nalepke ali vizitke" #: C/mancreate.page:317(p) msgid "Heigth of label/card" -msgstr "Višina nalepke/kartončka/vizitke" +msgstr "Višina nalepke ali vizitke" #: C/mancreate.page:320(code) #, fuzzy, no-wrap msgid "round" -msgstr "Krog" +msgstr "Najbližje celo število števila x" #: C/mancreate.page:321(p) msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0." -msgstr "Polmer kotov. Pri elementih s pravimi koti (vizitke) mora biti polmer 0." +msgstr "" #: C/mancreate.page:325(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "x_waste" -msgstr "Odpadek x" +msgstr "neuporabne karte" #: C/mancreate.page:326(p) msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." msgstr "" #: C/mancreate.page:331(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "y_waste" -msgstr "Odpadek y" +msgstr "neuporabne karte" #: C/mancreate.page:332(p) msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)." @@ -1190,9 +1211,9 @@ msgstr "Višina elipse" #: C/mancreate.page:383(code) #: C/mancreate.page:430(code) #: C/mancreate.page:491(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "waste" -msgstr "Odpadek" +msgstr "neuporabne karte" #: C/mancreate.page:384(p) #: C/mancreate.page:431(p) @@ -1218,13 +1239,14 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:426(code) #: C/mancreate.page:473(code) #: C/mancreate.page:615(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "radius" -msgstr "Polmer" +msgstr "Polmer:" #: C/mancreate.page:427(p) +#, fuzzy msgid "Radius (1/2 diameter) of label" -msgstr "Polmer (polovica premera) nalepke" +msgstr "Polmer kroga je pol premera" #: C/mancreate.page:456(title) msgid "Label-cd Node" @@ -1235,17 +1257,19 @@ msgid "A Label-cd node describes the dimensions of msgstr "" #: C/mancreate.page:474(p) +#, fuzzy msgid "Outer radius of label" -msgstr "Zunanji polmer nalepke" +msgstr "oznaka_opombe_dtd" #: C/mancreate.page:477(code) #, no-wrap msgid "hole" -msgstr "Luknja" +msgstr "luknja" #: C/mancreate.page:478(p) +#, fuzzy msgid "Radius of concentric hole" -msgstr "Polmer koncentrične luknje" +msgstr "3. Okroglo (polmer kota):" #: C/mancreate.page:482(p) msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")." @@ -1260,8 +1284,9 @@ msgid "Label-cd parameters" msgstr "" #: C/mancreate.page:502(p) +#, fuzzy msgid "CD label parameters" -msgstr "Lastnosti nalepke za zgoščenko" +msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)" #: C/mancreate.page:517(title) msgid "Markup Nodes" @@ -1300,7 +1325,7 @@ msgstr "x1" #: C/mancreate.page:570(p) msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "Koordinata x prve končne točke odseka črte." +msgstr "" #: C/mancreate.page:573(code) #: C/mancreate.page:645(code) @@ -1311,7 +1336,7 @@ msgstr "y1" #: C/mancreate.page:574(p) msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment." -msgstr "Koordinata y prve končne točke odseka črte." +msgstr "" #: C/mancreate.page:577(code) #, no-wrap @@ -1320,7 +1345,7 @@ msgstr "x2" #: C/mancreate.page:578(p) msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "Koordinata x druge končne točke odseka črte." +msgstr "" #: C/mancreate.page:581(code) #, no-wrap @@ -1329,7 +1354,7 @@ msgstr "y2" #: C/mancreate.page:582(p) msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment." -msgstr "Koordinata y druge končne točke odseka črte." +msgstr "" #: C/mancreate.page:595(title) msgid "Markup-circle Node" @@ -1346,8 +1371,9 @@ msgid "x0" msgstr "x0" #: C/mancreate.page:608(p) +#, fuzzy msgid "x coordinate of circle origin (center)." -msgstr "Koordinata x središča kroga." +msgstr "Vodoravni položaj središča kroga" #: C/mancreate.page:611(code) #: C/mancreate.page:773(code) @@ -1356,12 +1382,14 @@ msgid "y0" msgstr "y0" #: C/mancreate.page:612(p) +#, fuzzy msgid "y coordinate of circle origin (center)." -msgstr "Koordinata y središča kroga." +msgstr "Vodoravni položaj središča kroga" #: C/mancreate.page:616(p) +#, fuzzy msgid "Radius of circle." -msgstr "Polmer kroga." +msgstr "Radij kroga" #: C/mancreate.page:629(title) msgid "Markup-rect Node" @@ -1372,41 +1400,46 @@ msgid "A Markup-rect describes a markup rectangle. msgstr "" #: C/mancreate.page:642(p) +#, fuzzy msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "Koordinata x levega zgornjega kota pravokotnika." +msgstr "Določi koordinato X zgornjega levega oglišča vsebinskega območja" #: C/mancreate.page:646(p) +#, fuzzy msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle." -msgstr "Koordinata y levega zgornjega kota pravokotnika." +msgstr "Določi koordinato X zgornjega levega oglišča vsebinskega območja" #: C/mancreate.page:649(code) #: C/mancreate.page:691(code) #, no-wrap msgid "w" -msgstr "š" +msgstr "" #: C/mancreate.page:650(p) +#, fuzzy msgid "Width of rectangle." -msgstr "Širina pravokotnika." +msgstr "Širina pravokotnika" #: C/mancreate.page:653(code) #: C/mancreate.page:695(code) #, no-wrap msgid "h" -msgstr "v" +msgstr "" #: C/mancreate.page:654(p) +#, fuzzy msgid "Height of rectangle." -msgstr "Višina pravokotnika." +msgstr "Višina pravokotnika" #: C/mancreate.page:657(code) #, no-wrap msgid "r" -msgstr "" +msgstr "r" #: C/mancreate.page:658(p) +#, fuzzy msgid "Radius of rounded corners of rectangle." -msgstr "Polmer zaobljenih robov pravokotnika." +msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)" #: C/mancreate.page:671(title) msgid "Markup-ellipse Node" @@ -1417,20 +1450,24 @@ msgid "A Markup-ellipse describes a markup ellipse msgstr "" #: C/mancreate.page:684(p) +#, fuzzy msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "Koordinata x levega zgornjega kota elipse." +msgstr "Določi koordinato X zgornjega levega oglišča vsebinskega območja" #: C/mancreate.page:688(p) +#, fuzzy msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse." -msgstr "Koordinata y levega zgornjega kota elipse." +msgstr "Določi koordinato X zgornjega levega oglišča vsebinskega območja" #: C/mancreate.page:692(p) +#, fuzzy msgid "Width of ellipse." -msgstr "Širina elipse." +msgstr "Širina elipse" #: C/mancreate.page:696(p) +#, fuzzy msgid "Height of ellipse." -msgstr "Višina elipse." +msgstr "Višina elipse" #: C/mancreate.page:714(title) msgid "Layout Node" @@ -1446,8 +1483,9 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:726(desc) #: C/mancreate.page:728(p) +#, fuzzy msgid "CD label sheet" -msgstr "List nalepk za zgoščenko" +msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)" #. ==== End of Figure ==== #: C/mancreate.page:733(p) @@ -1469,16 +1507,16 @@ msgstr "" #: C/mancreate.page:761(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)" -msgstr "Število nalepk/kartončkov/vizitk v vrsti (vodoravno)" +msgstr "" #: C/mancreate.page:764(code) #, fuzzy, no-wrap msgid "ny" -msgstr "Vse" +msgstr "Navpično število (ny):" #: C/mancreate.page:765(p) msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)" -msgstr "Število nalepk/kartončkov/vizitk v vrsti (navpično)" +msgstr "" #: C/mancreate.page:769(p) msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout." @@ -1489,22 +1527,24 @@ msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of lab msgstr "" #: C/mancreate.page:778(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "dx" -msgstr "dx" +msgstr "TX: %dx%d " #: C/mancreate.page:779(p) +#, fuzzy msgid "Horizontal pitch of grid." -msgstr "Vodoravna razdalja mreže" +msgstr "Vodoravna razdalja (dx):" #: C/mancreate.page:782(code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "dy" -msgstr "dy" +msgstr "Navpična razdalja (dy):" #: C/mancreate.page:783(p) +#, fuzzy msgid "Vertical pitch of grid." -msgstr "Navpična razdalja mreže" +msgstr "Navpična razdalja (dy):" #: C/mancreate.page:789(desc) msgid "Layout parameters" @@ -1515,8 +1555,9 @@ msgid "Layout Parameters" msgstr "" #: C/license.page:8(desc) +#, fuzzy msgid "Legal information." -msgstr "Pravne informacije." +msgstr "Podrobnosti razpredelnice" #: C/license.page:11(title) msgid "License" @@ -1527,32 +1568,38 @@ msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike msgstr "" #: C/license.page:20(p) +#, fuzzy msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani?" #: C/license.page:25(em) +#, fuzzy msgid "To share" -msgstr "" +msgstr "Prijava za souporabo glasbe" #: C/license.page:26(p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" #: C/license.page:29(em) +#, fuzzy msgid "To remix" -msgstr "" +msgstr "_Pojdi na" #: C/license.page:30(p) +#, fuzzy msgid "To adapt the work." -msgstr "" +msgstr "Spremeni zahtevnost na %s" #: C/license.page:33(p) +#, fuzzy msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Pod naslednjimi pogoji:" +msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila" #: C/license.page:38(em) +#, fuzzy msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "P_ripis:" #: C/license.page:39(p) msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)." @@ -1560,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: C/license.page:46(em) msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "Deljenje pod enakimi pogoji" #: C/license.page:47(p) msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -1572,11 +1619,12 @@ msgstr "" #: C/labelprop.page:9(desc) msgid "How to change the properties of a label or business card." -msgstr "Kako spremenite lastnosti nalepke, kartončka ali vizitke." +msgstr "" #: C/labelprop.page:25(title) +#, fuzzy msgid "To change label properties" -msgstr "Sprememba lastnosti nalepke" +msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: C/labelprop.page:27(p) msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose FileProperties to display the Label properties dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click OK." @@ -1596,12 +1644,14 @@ msgstr "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; md5=9ee2b2cc026 #: C/index.page:7(title) #: C/index.page:8(title) +#, fuzzy msgid "gLabels label and business card designer" -msgstr "Snovalnik nalepk in poslovnih vizitk gLabels" +msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. " #: C/index.page:23(title) +#, fuzzy msgid "gLabels logo gLabels Manual" -msgstr "" +msgstr "Orkin logotip Orka bralnik zaslona" #: C/index.page:28(p) msgid "The gLabels application is a lightweight program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores." @@ -1613,24 +1663,27 @@ msgstr "" #: C/index.page:45(title) #: C/index.page:46(desc) +#, fuzzy msgid "gLabels main window" -msgstr "Glavno okno gLabels" +msgstr "Razpeto glavno okno" #: C/index.page:48(p) +#, fuzzy msgid "gLabels main window." -msgstr "Glavno okno gLabels." +msgstr "Razpeto glavno okno" #: C/index.page:53(title) msgid "Usage" msgstr "Uporaba" #: C/index.page:57(title) +#, fuzzy msgid "Document Merging" -msgstr "Spajanje dokumentov" +msgstr "Združevanje podnapisov" #: C/index.page:61(title) msgid "Advanced usage" -msgstr "Napredna raba" +msgstr "Napredna uporaba" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1639,12 +1692,14 @@ msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=68be18416cc17964992fe0c msgstr "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef" #: C/editprop.page:9(desc) +#, fuzzy msgid "Change the properties of objects." -msgstr "Spremeni lastnosti predmetov." +msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: C/editprop.page:25(title) +#, fuzzy msgid "To edit object properties" -msgstr "Kako uredimo lastnosti predmeta" +msgstr "Uredi lastnosti imenika" #: C/editprop.page:29(p) msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See ." @@ -1656,8 +1711,9 @@ msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, msgstr "" #: C/editprop.page:44(title) +#, fuzzy msgid "Text Tabbed Section (Text objects)" -msgstr "" +msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete." #: C/editprop.page:46(p) msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text." @@ -1696,16 +1752,18 @@ msgid "This section contains controls to select barcode properties, including ba msgstr "" #: C/editprop.page:90(title) +#, fuzzy msgid "Line Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vrstica v oddelku vrstic" #: C/editprop.page:92(p) msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color." msgstr "" #: C/editprop.page:98(title) +#, fuzzy msgid "Fill Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Pododsek znotraj odseka" #: C/editprop.page:100(p) msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color." @@ -1728,8 +1786,9 @@ msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line o msgstr "" #: C/editprop.page:126(title) +#, fuzzy msgid "Position Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Pododsek znotraj odseka" #: C/editprop.page:128(p) msgid "This section contains controls to change the position of an object." @@ -1741,19 +1800,21 @@ msgstr "" #: C/editprop.page:137(p) msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." -msgstr "Ta odsek vsebuje kontrolnike za dodajanje senc predmetov." +msgstr "" #: C/editprop.page:146(title) +#, fuzzy msgid "Other Manipulations of Objects" -msgstr "" +msgstr "Brisanje izbranih predmetov" #: C/editprop.page:148(p) msgid "Objects can also be manipulated in the following ways." msgstr "" #: C/editprop.page:151(title) +#, fuzzy msgid "Moving and Resizing Objects" -msgstr "Premikanje predmetov in spreminjanje njihove velikosti" +msgstr "Shranjevanje in pridobivanje predmetov" #: C/editprop.page:153(p) msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See ." @@ -1764,16 +1825,18 @@ msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and msgstr "" #: C/editprop.page:167(title) +#, fuzzy msgid "Changing Stacking Order" -msgstr "" +msgstr "Spreminjanje vrstnega reda razpredelnice" #: C/editprop.page:169(p) msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose ObjectsOrderBring to Front to raise the selection to the top of the stacking order, or choose ObjectsOrderSend to Back to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgstr "" #: C/editprop.page:187(title) +#, fuzzy msgid "Rotating and Flipping Objects" -msgstr "Sukanje in zrcaljenje predmetov" +msgstr "Shranjevanje in pridobivanje predmetov" #: C/editprop.page:189(p) msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the ObjectsRotate/Flip sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection." @@ -1784,16 +1847,18 @@ msgid "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For th msgstr "" #: C/editprop.page:208(title) +#, fuzzy msgid "Aligning Objects" -msgstr "Poravnava predmetov" +msgstr "Dodatni predmeti:" #: C/editprop.page:210(p) msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the ObjectsAlign Horizontal or ObjectsAlign Vertical sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection." msgstr "" #: C/editprop.page:223(title) +#, fuzzy msgid "Using the Property Bar" -msgstr "Uporaba vrstice Lastnosti" +msgstr "Pokaži menijsko vrstico." #: C/editprop.page:225(p) msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects." @@ -1801,11 +1866,12 @@ msgstr "" #: C/customtemplate.page:9(desc) msgid "Create your own templates for stationery products." -msgstr "Ustvarite lastne predloge za tiskovine." +msgstr "" #: C/customtemplate.page:25(title) +#, fuzzy msgid "To create a custom template" -msgstr "Kako ustvarimo predlogo po meri" +msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..." #: C/customtemplate.page:27(p) msgid "To create a new custom template, choose FileTemplate Designer ... to display the Template Designer dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter." @@ -1817,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: C/customize.page:9(desc) msgid "Customize gLabels to match your needs." -msgstr "Prilagodite gLabels, da bo ustrezal vašim potrebam." +msgstr "" #. Use this section to describe how to customize the application. #: C/customize.page:25(title) @@ -1829,6 +1895,7 @@ msgid "To configure gLabels, choose SettingsP msgstr "" #: C/customize.page:35(title) +#, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Jezikovna oznaka" @@ -1846,28 +1913,30 @@ msgstr "Točke" #: C/customize.page:43(p) msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)." -msgstr "Uporabi slik. točke (1 slik. točka = 1/72 palca = 0,352778 mm)." +msgstr "" #: C/customize.page:46(gui) msgid "Inches" msgstr "Palci" #: C/customize.page:47(p) +#, fuzzy msgid "Use Inches." -msgstr "Uporabi palce." +msgstr "Uporabi predelavo:" #: C/customize.page:50(gui) msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: C/customize.page:51(p) +#, fuzzy msgid "Use Millimeters." -msgstr "Uporabi milimetre." +msgstr "kvadratni milimetri" #: C/customize.page:54(p) #, fuzzy msgid "Default: Inches." -msgstr "Privzeto: palci." +msgstr "Zagon brez grafičnega uporabniškega vmesnika. [privzeto: %default]" #: C/customize.page:58(title) msgid "Default page size" @@ -1883,7 +1952,7 @@ msgstr "Ameriško pismo" #: C/customize.page:65(p) msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)." -msgstr "Večinoma boste uporabljali strani velikosti US Letter (8,5 x 11 palcev)." +msgstr "" #: C/customize.page:68(gui) msgid "ISO A4" @@ -1891,15 +1960,17 @@ msgstr "ISO A4" #: C/customize.page:69(p) msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)." -msgstr "Večinoma boste uporabljali strani velikosti ISO A4 (210 x 297 mm)." +msgstr "" #: C/customize.page:72(p) +#, fuzzy msgid "Default: US Letter." -msgstr "" +msgstr "Zagon brez grafičnega uporabniškega vmesnika. [privzeto: %default]" #: C/customize.page:77(title) +#, fuzzy msgid "Object Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti predmeta" +msgstr "Izberite barvo ozadja" #: C/customize.page:80(title) #: C/createnew.page:39(title) @@ -1926,7 +1997,7 @@ msgstr "Barva" #: C/customize.page:91(p) msgid "This control selects the default text color." -msgstr "Ta kontrolnik določa privzeto barvo besedila." +msgstr "" #: C/customize.page:94(gui) msgid "Alignment" @@ -1951,15 +2022,15 @@ msgstr "Širina" #: C/customize.page:107(p) msgid "This control selects the default line width." -msgstr "Ta kontrolnik določa privzeto širino črt." +msgstr "" #: C/customize.page:111(p) msgid "This control selects the default line color." -msgstr "Ta kontrolnik določa privzeto barvo črt." +msgstr "" #: C/customize.page:117(title) msgid "Fill" -msgstr "Polnilo" +msgstr "Zapolni" #: C/customize.page:118(p) msgid "Use this control to set the default fill property of new objects. This property is:" @@ -1967,15 +2038,16 @@ msgstr "" #: C/customize.page:123(p) msgid "This control selects the default fill color." -msgstr "Ta kontrolnik določa privzeto barvo polnila." +msgstr "" #: C/createnew.page:9(desc) msgid "Create new objects within your document." -msgstr "Ustvarite nove predmete v svojem dokumentu." +msgstr "" #: C/createnew.page:25(title) +#, fuzzy msgid "To create new objects" -msgstr "Kako ustvarimo nov predmet" +msgstr "Ni mogoče ustvariti novega stika: %s\n" #: C/createnew.page:27(p) msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the ObjectsCreate Object submenu or the Drawing Toolbar. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose ObjectsSelect Mode. This will return the display area's cursor to the default selection arrow." @@ -1983,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: C/createnew.page:35(p) msgid "The following describes the object creation mode for each object type:" -msgstr "Naslednje opisuje način ustvarjanja predmetov za vsako vrsto predmetov posebej:" +msgstr "" #: C/createnew.page:40(p) msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see ." @@ -1991,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: C/createnew.page:47(title) msgid "Box" -msgstr "Okvir" +msgstr "Škatla" #: C/createnew.page:48(p) msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see ." @@ -2026,17 +2098,17 @@ msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object msgstr "" #: C/basicusage.page:9(desc) -#, fuzzy msgid "Handling files and quit the application." -msgstr "Nastavi program" +msgstr "" #: C/basicusage.page:25(title) msgid "Basic usage" -msgstr "Osnovna raba" +msgstr "Osnovna uporaba" #: C/basicusage.page:28(title) +#, fuzzy msgid "To open a file" -msgstr "Kako odpremo datoteko" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n" #: C/basicusage.page:30(p) msgid "To open a file, choose FileOpen to display the Open File dialog. Select the file that you want to open, then click OK. The file is displayed in the display area of the gLabels window." @@ -2051,20 +2123,22 @@ msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files msgstr "" #: C/basicusage.page:48(title) +#, fuzzy msgid "To close a file" -msgstr "Kako zapremo datoteko" +msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke `%s': %s" #: C/basicusage.page:50(p) msgid "To close the current document, choose FileClose to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, gLabels will exit." msgstr "" #: C/basicusage.page:60(title) +#, fuzzy msgid "To save a file" -msgstr "Kako shranimo datoteko" +msgstr "Shrani v datoteko" #: C/basicusage.page:62(p) msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Datoteke lahko shranjujete na sledeče načine:" +msgstr "Datoteke je mogoče shraniti na naslednje načine:" #: C/basicusage.page:66(p) msgid "To save changes to an existing file, choose FileSave." @@ -2075,20 +2149,23 @@ msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choo msgstr "" #: C/basicusage.page:84(title) +#, fuzzy msgid "To quit gLabels" -msgstr "Izhod iz gLabels" +msgstr "Za končanje Orke:" #: C/basicusage.page:86(p) msgid "To quit gLabels, choose FileQuit. This is equivalent to closing all open windows. See ." msgstr "" #: C/about.page:9(desc) +#, fuzzy msgid "Information about gLabels." -msgstr "Podatki o gLabels." +msgstr "Podrobnosti o ustvarjanju besedila" #: C/about.page:25(title) +#, fuzzy msgid "About gLabels" -msgstr "O programu gLabels" +msgstr "Usodna napaka gLables!" #: C/about.page:27(p) msgid "gLabels was written by Jim Evins. To find more information about gLabels, please visit the gLabels Web page." @@ -2100,10 +2177,27 @@ msgstr "" #: C/about.page:37(p) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public Licence, kot jo je objavila Free Software Foundation; ali različico 3 licence ali (na vašo željo) katerokoli kasnejšo različico. Kopijo tega dovoljenja lahko najdete na tej povezavi ali v datoteki COPYING, ki je vključena v izvorno kodo tega programa." +msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Andrej Žnidaršič " +msgstr "Matej Urbančič , 2012" + +#~ msgid "2003-2007" +#~ msgstr "2003-2007" + +#~ msgid "Jim" +#~ msgstr "Jim" + +#~ msgid "Evins" +#~ msgstr "Evins" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Odziv" + +#~ msgid "gLabels" +#~ msgstr "gLabels" +#~ msgid "Menubar." +#~ msgstr "Menijska vrstica"