X-Git-Url: https://git.sur5r.net/?p=glabels;a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=bc916d80d3e00e300cf99504ddb24e69452aad9f;hp=afd6ab2372f0121b36e91726f8b9fed63b43d461;hb=db2403f05e4bd16e08346e4896e8feead63d0b12;hpb=9971dd3e6268224ee930a26fdb30f22395406233 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index afd6ab23..bc916d80 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,1470 +1,1768 @@ # glabels ja.po. -# Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2005,2007-2011 glabel's COPYRIGHT HOLDER # Takeshi Aihana , 2001-2005,2007-2010. +# Takayoshi OKANO , 2011. +# Takayuki KUSANO , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:31+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Project-Id-Version: glabels master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 23:46+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/bc-backends.c:81 +msgid "Built-in" +msgstr "" -#: ../src/glabels.c:91 -msgid "- gLabels label designer" -msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ" +#: ../src/bc-backends.c:101 +msgid "POSTNET (any)" +msgstr "POSTNET (何でも)" -#: ../src/glabels-batch.c:54 -msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" -msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")" +#: ../src/bc-backends.c:104 +msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" +msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)" -#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68 -msgid "filename" -msgstr "ファイル名" +#: ../src/bc-backends.c:107 +msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" +msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" -#: ../src/glabels-batch.c:56 -msgid "number of sheets (default=1)" -msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)" +#: ../src/bc-backends.c:110 +msgid "POSTNET-11 (DPBC)" +msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" -#: ../src/glabels-batch.c:56 -msgid "sheets" -msgstr "用紙の数" +#: ../src/bc-backends.c:113 +msgid "CEPNET" +msgstr "CEPNET" -#: ../src/glabels-batch.c:58 -msgid "number of copies (default=1)" -msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)" +#: ../src/bc-backends.c:116 +msgid "One Code" +msgstr "" -#: ../src/glabels-batch.c:58 -msgid "copies" -msgstr "コピーの数" +#: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248 +msgid "Code 39" +msgstr "Code 39" -#: ../src/glabels-batch.c:60 -msgid "first label on first sheet (default=1)" -msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)" +#: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251 +#, fuzzy +msgid "Code 39 Extended" +msgstr "Code 39" -#: ../src/glabels-batch.c:60 -msgid "first" -msgstr "first" +#: ../src/bc-backends.c:127 +msgid "EAN (any)" +msgstr "EAN (何でも)" -#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6 -msgid "print outlines (to test printer alignment)" -msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)" +#: ../src/bc-backends.c:130 +msgid "EAN-8" +msgstr "EAN-8" -#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5 -msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" -msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する" +#: ../src/bc-backends.c:133 +msgid "EAN-8 +2" +msgstr "EAN-8 +2" -#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4 -msgid "print crop marks" -msgstr "端のマークを揃えて印刷する" +#: ../src/bc-backends.c:136 +msgid "EAN-8 +5" +msgstr "EAN-8 +5" -#: ../src/glabels-batch.c:68 -msgid "input file for merging" -msgstr "ファイルをマージする" +#: ../src/bc-backends.c:139 +msgid "EAN-13" +msgstr "EAN-13" -#: ../src/glabels-batch.c:96 -msgid "- batch process gLabels label files" -msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する" +#: ../src/bc-backends.c:142 +msgid "EAN-13 +2" +msgstr "EAN-13 +2" -#: ../src/glabels-batch.c:142 -#, c-format -msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" -msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n" +#: ../src/bc-backends.c:145 +msgid "EAN-13 +5" +msgstr "EAN-13 +5" -#: ../src/glabels-batch.c:164 -#, c-format -msgid "cannot open glabels file %s\n" -msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n" +#: ../src/bc-backends.c:148 +msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" +msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)" -#: ../src/window.c:259 -msgid "(none) - gLabels" -msgstr "(なし) - gLabels" +#: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395 +msgid "UPC-A" +msgstr "UPC-A" -#: ../src/window.c:432 -msgid "(modified)" -msgstr "(変更済み)" +#: ../src/bc-backends.c:154 +msgid "UPC-A +2" +msgstr "UPC-A +2" -#: ../src/stock.c:72 -msgid "_Select Mode" -msgstr "選択モード(_S)" +#: ../src/bc-backends.c:157 +msgid "UPC-A +5" +msgstr "UPC-A +5" -#: ../src/stock.c:73 -msgid "_Text" -msgstr "文字(_T)" +#: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398 +msgid "UPC-E" +msgstr "UPC-E" -#: ../src/stock.c:74 -msgid "_Line" -msgstr "直線(_L)" +#: ../src/bc-backends.c:163 +msgid "UPC-E +2" +msgstr "UPC-E +2" -#: ../src/stock.c:75 -msgid "_Box" -msgstr "矩形(_B)" +#: ../src/bc-backends.c:166 +msgid "UPC-E +5" +msgstr "UPC-E +5" -#: ../src/stock.c:76 -msgid "_Ellipse" -msgstr "楕円(_E)" +#: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: ../src/stock.c:77 -msgid "_Image" -msgstr "画像(_I)" +#: ../src/bc-backends.c:172 +msgid "ISBN +5" +msgstr "ISBN +5" -#: ../src/stock.c:78 -msgid "Bar_code" -msgstr "バーコード(_C)" +#: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260 +msgid "Code 128" +msgstr "Code 128" -#: ../src/stock.c:79 -msgid "_Merge Properties" -msgstr "結合プロパティ(_M)" +#: ../src/bc-backends.c:181 +msgid "Code 128C" +msgstr "Code 128C" -#: ../src/stock.c:80 -msgid "Object _Properties" -msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" +#: ../src/bc-backends.c:184 +msgid "Code 128B" +msgstr "Code 128B" -#: ../src/stock.c:81 -msgid "Bring to _Front" -msgstr "前に持ってくる(_F)" +#: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329 +msgid "Interleaved 2 of 5" +msgstr "綴じ込み 2/5" -#: ../src/stock.c:82 -msgid "Send to _Back" -msgstr "後ろにまわす(_B)" +#: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224 +msgid "Codabar" +msgstr "Codabar" -#: ../src/stock.c:83 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "左に回転(_L)" +#: ../src/bc-backends.c:193 +msgid "MSI" +msgstr "MSI" -#: ../src/stock.c:84 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "右に回転(_R)" +#: ../src/bc-backends.c:196 +msgid "Plessey" +msgstr "Plessey" -#: ../src/stock.c:85 -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "水平方向にフリップ(_H)" +#: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257 +#, fuzzy +msgid "Code 93" +msgstr "Code 39" -#: ../src/stock.c:86 -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "垂直方向にフリップ(_V)" +#: ../src/bc-backends.c:206 +msgid "Australia Post Standard" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:87 -msgid "_Lefts" -msgstr "左端(_L)" +#: ../src/bc-backends.c:209 +msgid "Australia Post Reply Paid" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:88 -msgid "_Rights" -msgstr "右端(_R)" +#: ../src/bc-backends.c:212 +msgid "Australia Post Route Code" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:89 -msgid "_Centers" -msgstr "中央(_C)" +#: ../src/bc-backends.c:215 +msgid "Australia Post Redirect" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:90 -msgid "_Tops" -msgstr "上端(_T)" +#: ../src/bc-backends.c:218 +msgid "Aztec Code" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:91 -msgid "Bottoms" -msgstr "下部" +#: ../src/bc-backends.c:221 +msgid "Aztec Rune" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:92 -msgid "Centers" -msgstr "中央" +#: ../src/bc-backends.c:227 +#, fuzzy +msgid "Code One" +msgstr "Code 39" -#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94 -msgid "Label Ce_nter" -msgstr "ラベルの中心(_N)" +#: ../src/bc-backends.c:230 +#, fuzzy +msgid "Code 11" +msgstr "Code 128" -#: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3 -msgid "Fill color" -msgstr "色で塗りつぶします" +#: ../src/bc-backends.c:233 +#, fuzzy +msgid "Code 16K" +msgstr "Code 128" -#: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8 -msgid "Line color" -msgstr "線の色を選択します" +#: ../src/bc-backends.c:236 +msgid "Code 2 of 5 Matrix" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99 -msgid "Linked" -msgstr "結合済" +#: ../src/bc-backends.c:239 +msgid "Code 2 of 5 IATA" +msgstr "" -#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100 -msgid "Not Linked" -msgstr "結合なし" +#: ../src/bc-backends.c:242 +msgid "Code 2 of 5 Data Logic" +msgstr "" -#. Menu entries. -#: ../src/ui.c:93 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: ../src/bc-backends.c:245 +msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:94 -msgid "Open Recent _Files" -msgstr "最近開いたファイル(_F)" +#: ../src/bc-backends.c:254 +#, fuzzy +msgid "Code 49" +msgstr "Code 39" -#: ../src/ui.c:95 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../src/bc-backends.c:263 +msgid "Code 128 (Mode C supression)" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:96 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: ../src/bc-backends.c:266 +msgid "DAFT Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:97 -msgid "Customize Main Toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" +#: ../src/bc-backends.c:269 +#, fuzzy +msgid "Data Matrix" +msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" -#: ../src/ui.c:98 -msgid "Customize Drawing Toolbar" -msgstr "描画ツールバー" +#: ../src/bc-backends.c:272 +msgid "Deutsche Post Leitcode" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:99 -msgid "Customize Properties Toolbar" -msgstr "プロパティ・ツールバー" +#: ../src/bc-backends.c:275 +msgid "Deutsche Post Identcode" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:100 -msgid "_Objects" -msgstr "オブジェクト(_O)" +#: ../src/bc-backends.c:278 +msgid "Dutch Post KIX Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:101 -msgid "_Create" -msgstr "オブジェクトの生成(_C)" +#: ../src/bc-backends.c:281 +#, fuzzy +msgid "EAN" +msgstr "EAN-8" -#: ../src/ui.c:102 -msgid "_Order" -msgstr "整列(_O)" +#: ../src/bc-backends.c:284 +msgid "Grid Matrix" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:103 -msgid "_Rotate/Flip" -msgstr "回転/フリップ(_R)" +#: ../src/bc-backends.c:287 +msgid "GS1-128" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:104 -msgid "Align _Horizontal" -msgstr "水平方向に配置(_H)" +#: ../src/bc-backends.c:290 +msgid "GS1 DataBar-14" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:105 -msgid "Align _Vertical" -msgstr "垂直方向に配置(_V)" +#: ../src/bc-backends.c:299 +msgid "GS1 DataBar-14 Stacked" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:106 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../src/bc-backends.c:302 +msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni." +msgstr "" -#. Popup entries. -#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110 -msgid "Context Menu" -msgstr "コンテキスト・メニュー" +#: ../src/bc-backends.c:305 +msgid "GS1 DataBar Extended Stacked" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:115 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../src/bc-backends.c:308 +#, fuzzy +msgid "HIBC Code 128" +msgstr "Code 128" -#: ../src/ui.c:117 -msgid "Create a new file" -msgstr "新しいファイルを作成します" +#: ../src/bc-backends.c:311 +#, fuzzy +msgid "HIBC Code 39" +msgstr "Code 39" -#: ../src/ui.c:122 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." +#: ../src/bc-backends.c:314 +#, fuzzy +msgid "HIBC Data Matrix" +msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" -#: ../src/ui.c:124 -msgid "Open a file" -msgstr "ファイルを開きます" +#: ../src/bc-backends.c:317 +msgid "HIBC QR Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:129 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../src/bc-backends.c:320 +msgid "HIBC PDF417" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:131 -msgid "Save current file" -msgstr "このファイルを保存します" +#: ../src/bc-backends.c:323 +msgid "HIBC Micro PDF417" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:136 -msgid "Save _As..." -msgstr "別名で保存(_A)..." +#: ../src/bc-backends.c:326 +msgid "HIBC Aztec Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:138 -msgid "Save the current file to a different name" -msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します" +#: ../src/bc-backends.c:335 +msgid "ITF-14" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:143 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../src/bc-backends.c:338 +msgid "Japanese Postal" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:145 -msgid "Print the current file" -msgstr "このファイルを印刷します" +#: ../src/bc-backends.c:341 +msgid "Korean Postal" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:150 -msgid "Properties..." -msgstr "プロパティ..." +#: ../src/bc-backends.c:344 +msgid "LOGMARS" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:152 -msgid "Modify document properties" -msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します" +#: ../src/bc-backends.c:347 +#, fuzzy +msgid "Maxicode" +msgstr "バーコード" -#: ../src/ui.c:157 -msgid "Template _Designer..." -msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..." +#: ../src/bc-backends.c:350 +msgid "Micro PDF417" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:159 -msgid "Create a custom template" -msgstr "独自のテンプレートを作成します" +#: ../src/bc-backends.c:353 +msgid "Micro QR Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:164 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../src/bc-backends.c:356 +#, fuzzy +msgid "MSI Plessey" +msgstr "Plessey" -#: ../src/ui.c:166 -msgid "Close the current file" -msgstr "このファイルを閉じます" +#: ../src/bc-backends.c:359 +msgid "NVE-18" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:171 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../src/bc-backends.c:362 +msgid "PDF417" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:173 -msgid "Quit the program" -msgstr "gLabels を終了します" +#: ../src/bc-backends.c:365 +msgid "PDF417 Truncated" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:180 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: ../src/bc-backends.c:368 +#, fuzzy +msgid "PLANET" +msgstr "CEPNET" -#: ../src/ui.c:182 -msgid "Cut the selection" -msgstr "選択範囲を切り取ります" +#: ../src/bc-backends.c:371 +#, fuzzy +msgid "PostNet" +msgstr "貼り付け" -#: ../src/ui.c:187 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: ../src/bc-backends.c:374 +#, fuzzy +msgid "Pharmacode" +msgstr "バーコード" -#: ../src/ui.c:189 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択範囲をコピーします" +#: ../src/bc-backends.c:377 +msgid "Pharmacode 2-track" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:194 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: ../src/bc-backends.c:380 +msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:196 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" +#: ../src/bc-backends.c:383 +msgid "QR Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:201 -msgid "Delete" +#: ../src/bc-backends.c:386 +msgid "Royal Mail 4-State" +msgstr "" + +#: ../src/bc-backends.c:389 +#, fuzzy +msgid "Telepen" msgstr "削除" -#: ../src/ui.c:203 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトを削除します" +#: ../src/bc-backends.c:392 +msgid "Telepen Numeric" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:208 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: ../src/bc-backends.c:401 +msgid "USPS One Code" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:210 -msgid "Select all objects" -msgstr "全てのオブジェクトを選択します" +#: ../src/bc-backends.c:404 +#, fuzzy +msgid "UK Plessey" +msgstr "Plessey" -#: ../src/ui.c:215 -msgid "Un-select All" -msgstr "全て選択解除" +#: ../src/bc-backends.c:411 +msgid "IEC16022 (DataMatrix)" +msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" -#: ../src/ui.c:217 -msgid "Remove all selections" -msgstr "選択範囲を解除します" +#: ../src/bc-backends.c:418 +msgid "IEC18004 (QRCode)" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:222 -msgid "Preferences" -msgstr "gLabels の設定" +#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178 +#, fuzzy +msgid "Default Color" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/ui.c:224 -msgid "Configure the application" -msgstr "gLabels の設定を変更します" +#: ../src/color-combo-menu.c:83 +#, fuzzy +msgid "Dark Red" +msgstr "暗い赤" -#: ../src/ui.c:231 -msgid "Zoom in" -msgstr "拡大" +#: ../src/color-combo-menu.c:84 +msgid "Brown" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:233 -msgid "Increase magnification" -msgstr "拡大率を上げます" +#: ../src/color-combo-menu.c:85 +msgid "Dark Goldenrod" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:238 -msgid "Zoom out" -msgstr "縮小" +#: ../src/color-combo-menu.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dark Green" +msgstr "暗い緑" -#: ../src/ui.c:240 -msgid "Decrease magnification" -msgstr "拡大率を下げます" +#: ../src/color-combo-menu.c:87 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:245 -msgid "Zoom 1 to 1" -msgstr "拡大率 1:1" +#: ../src/color-combo-menu.c:88 +msgid "Navy Blue" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:247 -msgid "Restore scale to 100%" -msgstr "拡大率を 100% に戻します" +#: ../src/color-combo-menu.c:89 +#, fuzzy +msgid "Dark Violet" +msgstr "暗い青" -#: ../src/ui.c:252 -msgid "Zoom to fit" -msgstr "ウィンドウにあわせる" +#: ../src/color-combo-menu.c:91 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/ui.c:254 -msgid "Set scale to fit window" -msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます" +#: ../src/color-combo-menu.c:92 +#, fuzzy +msgid "Orange" +msgstr "橙" -#: ../src/ui.c:261 -msgid "Select Mode" -msgstr "選択モード" +#: ../src/color-combo-menu.c:93 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:263 -msgid "Select, move and modify objects" -msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います" +#: ../src/color-combo-menu.c:94 +#, fuzzy +msgid "Medium green" +msgstr "くすんだ緑" -#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494 -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:32 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: ../src/color-combo-menu.c:95 +msgid "Turquoise" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:270 -msgid "Create text object" -msgstr "文字オブジェクトを作成します" +#: ../src/color-combo-menu.c:96 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: ../src/ui.c:275 -msgid "Box" -msgstr "矩形" +#: ../src/color-combo-menu.c:97 +#, fuzzy +msgid "Purple" +msgstr "紫" -#: ../src/ui.c:277 -msgid "Create box/rectangle object" -msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します" +#: ../src/color-combo-menu.c:99 +msgid "Salmon" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20 -msgid "Line" -msgstr "直線" +#: ../src/color-combo-menu.c:100 +#, fuzzy +msgid "Gold" +msgstr "金" -#: ../src/ui.c:284 -msgid "Create line object" -msgstr "直線オブジェクトを作成します" +#: ../src/color-combo-menu.c:101 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/ui.c:289 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +#: ../src/color-combo-menu.c:102 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/ui.c:291 -msgid "Create ellipse/circle object" -msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します" +#: ../src/color-combo-menu.c:103 +#, fuzzy +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" -#: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: ../src/color-combo-menu.c:104 +#, fuzzy +msgid "SkyBlue" +msgstr "スカイブルー" -#: ../src/ui.c:298 -msgid "Create image object" -msgstr "画像オブジェクトを作成します" +#: ../src/color-combo-menu.c:105 +msgid "Violet" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:303 -msgid "Barcode" -msgstr "バーコード" +#: ../src/color-combo-menu.c:107 +#, fuzzy +msgid "Pink" +msgstr "ピンク" + +#: ../src/color-combo-menu.c:108 +msgid "Khaki" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:109 +#, fuzzy +msgid "Light Yellow" +msgstr "淡い黄" + +#: ../src/color-combo-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "Light Green" +msgstr "淡い緑" + +#: ../src/color-combo-menu.c:111 +#, fuzzy +msgid "Light Cyan" +msgstr "淡いシアン" + +#: ../src/color-combo-menu.c:112 +msgid "Slate Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:113 +#, fuzzy +msgid "Thistle" +msgstr "白" + +#: ../src/color-combo-menu.c:115 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../src/color-combo-menu.c:117 +#, no-c-format +msgid "10% Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:119 +#, no-c-format +msgid "25% Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:121 +#, no-c-format +msgid "40% Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:123 +#, no-c-format +msgid "50% Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:125 +#, no-c-format +msgid "60% Gray" +msgstr "" + +#: ../src/color-combo-menu.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373 +#, fuzzy +msgid "Custom Color" +msgstr "カスタム色:" + +#: ../src/color-combo-menu.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom Color #%u" +msgstr "カスタム色:" + +#: ../src/critical-error-handler.c:70 +msgid "gLabels Fatal Error!" +msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!" + +#: ../src/file.c:84 +msgid "New Label or Card" +msgstr "新規ラベルまたはカード" + +#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645 +msgid "Label properties" +msgstr "ラベルのプロパティ" + +#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562 +msgid "gLabels documents" +msgstr "gLabels のドキュメント" + +#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620 +msgid "Empty file name selection" +msgstr "ファイル名の入力欄が空です" + +#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338 +msgid "Please select a file or supply a valid file name" +msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定してください。" + +#: ../src/file.c:335 +msgid "File does not exist" +msgstr "ファイルがありません。" + +#: ../src/file.c:410 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした" + +#: ../src/file.c:413 +msgid "Not a supported file format" +msgstr "サポートしていないファイル形式です。" + +#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670 +#, c-format +msgid "Could not save file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした" + +#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674 +msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." +msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。" + +#: ../src/file.c:535 +#, c-format +msgid "Save \"%s\" as" +msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存" + +#: ../src/file.c:623 +msgid "Please supply a valid file name" +msgstr "正しいファイル名を指定してください" + +#: ../src/file.c:644 +#, c-format +msgid "Overwrite file \"%s\"?" +msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?" + +#: ../src/file.c:648 +msgid "File already exists." +msgstr "ファイルが既に存在します。" + +#: ../src/file.c:744 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?" + +#: ../src/file.c:748 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。" + +#: ../src/file.c:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "保存せずに閉じる" + +#: ../src/font-combo-menu.c:137 +#, fuzzy +msgid "Recent fonts" +msgstr "最近開いたテンプレート" + +#: ../src/font-combo-menu.c:152 +msgid "Proportional fonts" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu.c:160 +msgid "Fixed-width fonts" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu.c:168 +#, fuzzy +msgid "All fonts" +msgstr "すべてのファイル" + +#. +#. * Allow text samples to be localized. +#. * +#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts +#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the +#. * current locale, they could be unique to each font family. +#. +#: ../src/font-combo-menu-item.c:132 +msgctxt "Short sample text" +msgid "Aa" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:134 +msgctxt "Lower case sample text" +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:136 +msgctxt "Upper case sample text" +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:138 +msgctxt "Numbers and special characters sample text" +msgid "0123456789 .:,;(*!?)" +msgstr "" + +#: ../src/font-combo-menu-item.c:157 +msgid "Sample text" +msgstr "" + +#: ../src/glabels-batch.c:53 +msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")" +msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")" + +#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" + +#: ../src/glabels-batch.c:55 +msgid "number of sheets (default=1)" +msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:55 +msgid "sheets" +msgstr "用紙の数" + +#: ../src/glabels-batch.c:57 +msgid "number of copies (default=1)" +msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:57 +msgid "copies" +msgstr "コピーの数" + +#: ../src/glabels-batch.c:59 +msgid "first label on first sheet (default=1)" +msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)" + +#: ../src/glabels-batch.c:59 +msgid "first" +msgstr "first" + +#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13 +msgid "print outlines (to test printer alignment)" +msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)" + +#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12 +msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)" +msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する" + +#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11 +msgid "print crop marks" +msgstr "端のマークを揃えて印刷する" + +#: ../src/glabels-batch.c:67 +msgid "input file for merging" +msgstr "ファイルをマージする" + +#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" -#: ../src/ui.c:305 +#: ../src/glabels-batch.c:99 +msgid "Print files created with gLabels." +msgstr "" + +#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../src/glabels-batch.c:151 +#, c-format +msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n" +msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n" + +#: ../src/glabels-batch.c:186 +#, c-format +msgid "cannot open glabels file %s\n" +msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n" + +#: ../src/glabels.c:79 +#, fuzzy +msgid "Launch gLabels label and business card designer." +msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n" + +#: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317 msgid "Create barcode object" msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します" -#: ../src/ui.c:310 +#: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461 +#, fuzzy +msgid "Barcode data" +msgstr "バーコード・データが空です" + +#: ../src/label-barcode.c:290 +#, fuzzy +msgid "Barcode property" +msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ" + +#: ../src/label-barcode.c:684 +msgid "Barcode data empty" +msgstr "バーコード・データが空です" + +#: ../src/label-barcode.c:688 +msgid "Invalid barcode data" +msgstr "バーコード・データが間違っています" + +#: ../src/label-box.c:156 +#, fuzzy +msgid "Create box object" +msgstr "文字オブジェクトを作成します" + +#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3 +msgid "Fill color" +msgstr "色で塗りつぶします" + +#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:8 +msgid "Line color" +msgstr "線の色を選択します" + +#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9 +msgid "Line width" +msgstr "線幅" + +#: ../src/label.c:405 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420 +msgid "Merge properties" +msgstr "プロパティの結合" + +#: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322 msgid "Bring to front" msgstr "前面に持ってくる" -#: ../src/ui.c:312 -msgid "Raise object to top" -msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます" - -#: ../src/ui.c:317 +#: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329 msgid "Send to back" -msgstr "後ろにまわす(_B)" +msgstr "後ろにまわす" -#: ../src/ui.c:319 -msgid "Lower object to bottom" -msgstr "オブジェクトを後ろにまわします" +#: ../src/label.c:1325 +msgid "Rotate" +msgstr "回転させる" -#: ../src/ui.c:324 +#: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336 msgid "Rotate left" msgstr "左に回転する" -#: ../src/ui.c:326 -msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます" - -#: ../src/ui.c:331 +#: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343 msgid "Rotate right" msgstr "右に回転する" -#: ../src/ui.c:333 -msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" -msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます" - -#: ../src/ui.c:338 +#: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平方向にフリップする" -#: ../src/ui.c:340 -msgid "Flip object horizontally" -msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します" - -#: ../src/ui.c:345 +#: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直方向にフリップする" -#: ../src/ui.c:347 -msgid "Flip object vertically" -msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します" - -#: ../src/ui.c:352 +#: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364 msgid "Align left" msgstr "左寄せ" -#: ../src/ui.c:354 -msgid "Align objects to left edges" -msgstr "オブジェクトを左端に配置します" - -#: ../src/ui.c:359 +#: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378 msgid "Align right" msgstr "右寄せ" -#: ../src/ui.c:361 -msgid "Align objects to right edges" -msgstr "オブジェクトを右端に配置します" - -#: ../src/ui.c:366 +#: ../src/label.c:1621 msgid "Align horizontal center" msgstr "中央寄せ (水平方向)" -#: ../src/ui.c:368 -msgid "Align objects to horizontal centers" -msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します" - -#: ../src/ui.c:373 +#: ../src/label.c:1697 msgid "Align tops" msgstr "上寄せ" -#: ../src/ui.c:375 -msgid "Align objects to top edges" -msgstr "オブジェクトを上端に配置します" - -#: ../src/ui.c:380 +#: ../src/label.c:1754 msgid "Align bottoms" msgstr "下寄せ" -#: ../src/ui.c:382 -msgid "Align objects to bottom edges" -msgstr "オブジェクトを下端に配置します" - -#: ../src/ui.c:387 +#: ../src/label.c:1815 msgid "Align vertical center" msgstr "中央寄せ (垂直方向)" -#: ../src/ui.c:389 -msgid "Align objects to vertical centers" -msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します" - -#: ../src/ui.c:394 +#: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406 msgid "Center horizontally" msgstr "水平移動" -#: ../src/ui.c:396 -msgid "Center objects to horizontal label center" -msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します" - -#: ../src/ui.c:401 +#: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413 msgid "Center vertically" msgstr "垂直移動" -#: ../src/ui.c:403 -msgid "Center objects to vertical label center" -msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します" +#: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#: ../src/ui.c:408 -msgid "Merge properties" -msgstr "プロパティの結合" +#: ../src/label-ellipse.c:160 +#, fuzzy +msgid "Create ellipse object" +msgstr "直線オブジェクトを作成します" -#: ../src/ui.c:410 -msgid "Edit merge properties" -msgstr "結合したプロパティを編集します" +#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310 +msgid "Create image object" +msgstr "画像オブジェクトを作成します" -#: ../src/ui.c:417 -msgid "Contents" -msgstr "目次" +#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set image" +msgstr "画像サイズのリセット" -#: ../src/ui.c:419 -msgid "Open glabels manual" -msgstr "gLabels のマニュアルを開きます" +#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296 +msgid "Create line object" +msgstr "直線オブジェクトを作成します" -#: ../src/ui.c:424 -msgid "About..." -msgstr "情報..." +#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428 +msgid "Move" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:426 -msgid "About glabels" -msgstr "gLabels について" +#: ../src/label-object.c:479 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "用紙の大きさ:" -#: ../src/ui.c:436 -msgid "Property toolbar" -msgstr "プロパティのツールバー" +#: ../src/label-object.c:1217 +#, fuzzy +msgid "Shadow state" +msgstr "影" -#: ../src/ui.c:438 -msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" -msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します" +#: ../src/label-object.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Shadow offset" +msgstr "影" -#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497 -msgid "Show tooltips" -msgstr "ツールチップの表示" +#: ../src/label-object.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Shadow color" +msgstr "影" -#: ../src/ui.c:446 -msgid "Show tooltips for property toolbar" -msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../src/label-object.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Shadow opacity" +msgstr "影" -#: ../src/ui.c:452 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282 +msgid "Create text object" +msgstr "文字オブジェクトを作成します" -#: ../src/ui.c:454 -msgid "Change the visibility of the grid in the current window" -msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します" +#: ../src/label-text.c:453 +#, fuzzy +msgid "Typing" +msgstr "ピンク" + +#: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4 +msgid "Font family" +msgstr "フォント名" -#: ../src/ui.c:460 -msgid "Markup" -msgstr "マークアップ" +#: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5 +msgid "Font size" +msgstr "フォントの大きさ" -#: ../src/ui.c:462 -msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" -msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します" +#: ../src/label-text.c:657 +#, fuzzy +msgid "Font weight" +msgstr "右に回転する" -#: ../src/ui.c:473 -msgid "Main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" +#: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" -#: ../src/ui.c:475 -msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" -msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します" +#: ../src/label-text.c:723 +#, fuzzy +msgid "Align text" +msgstr "左寄せ" -#: ../src/ui.c:481 -msgid "Drawing toolbar" -msgstr "ツールバーの表示方法" +#: ../src/label-text.c:756 +#, fuzzy +msgid "Line spacing" +msgstr "行間:" -#: ../src/ui.c:483 -msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します" +#: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11 +msgid "Text color" +msgstr "文字の色" -#: ../src/ui.c:491 -msgid "Show tooltips for main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../src/label-text.c:933 +msgid "Auto shrink" +msgstr "" -#: ../src/ui.c:499 -msgid "Show tooltips for drawing toolbar" -msgstr "ツールバーにツールチップを表示します" +#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361 +#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723 +#, fuzzy +msgctxt "Brand" +msgid "Any" +msgstr "いずれか" -#: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587 -#: ../src/object-editor.c:593 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893 +#, fuzzy +msgctxt "Page size" +msgid "Any" +msgstr "いずれか" -#: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599 -msgid "No line" -msgstr "線を消す" +#: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375 +#: ../src/media-select.c:902 +#, fuzzy +msgctxt "Category" +msgid "Any" +msgstr "いずれか" -#: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606 -msgid "No fill" -msgstr "塗りつぶさない" +#: ../src/media-select.c:648 +#, c-format +msgid "Delete template \"%s\"?" +msgstr "" -#: ../src/ui-sidebar.c:152 -msgid "Object properties" -msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/media-select.c:650 +msgid "This action will permanently delete this template." +msgstr "" -#: ../src/ui-commands.c:1084 -msgid "Glabels includes contributions from:" -msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:" +#: ../src/media-select.c:990 +msgid "No recent templates found." +msgstr "最近開いたテンプレートはありません" -#: ../src/ui-commands.c:1090 -msgid "See the file AUTHORS for additional credits," -msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、" +#: ../src/media-select.c:992 +#, fuzzy +msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab." +msgstr "" +"\"すべてのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみ" +"てください。" -#: ../src/ui-commands.c:1091 -msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/" -msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。" +#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there +#. * were no matches found. +#: ../src/media-select.c:1083 +msgid "No match." +msgstr "見つかりません" -#: ../src/ui-commands.c:1103 -msgid "A label and business card creation program.\n" -msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n" +#: ../src/media-select.c:1085 +msgid "Try selecting a different brand, page size or category." +msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみてください。" -#: ../src/ui-commands.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" +#: ../src/media-select.c:1179 +#, fuzzy +msgid "No custom templates found." +msgstr "最近開いたテンプレートはありません" -#: ../src/ui-commands.c:1110 +#: ../src/media-select.c:1181 msgid "" -"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" -"under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" -"the GNU General Public License for more details.\n" +"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in " +"the \"Search all\" tab." msgstr "" -"gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n" -"GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン" -"の\n" -"下で複製や改編、再配布が認められています。\n" -"\n" -"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n" -"販売目的または商用目的の保証はありません。\n" -"詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n" -#: ../src/ui-commands.c:1136 -msgid "glabels" -msgstr "gLabels" +#. Translators: "None" here means that no document-merge source or +#. * method has been selected. +#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/file.c:91 -msgid "New Label or Card" -msgstr "新規ラベルまたはカード" +#: ../src/merge-init.c:57 +msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)" +msgstr "" -#: ../src/file.c:191 -msgid "Label properties" -msgstr "ラベルのプロパティ" +#: ../src/merge-init.c:64 +msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1" +msgstr "" -#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578 -msgid "All files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../src/merge-init.c:72 +msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)" +msgstr "" -#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583 -msgid "gLabels documents" -msgstr "gLabels のドキュメント" +#: ../src/merge-init.c:79 +msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1" +msgstr "" -#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640 -msgid "Empty file name selection" -msgstr "ファイル名の入力欄が空です" +#: ../src/merge-init.c:87 +msgid "Text: Colon separated values" +msgstr "" -#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362 -msgid "Please select a file or supply a valid file name" -msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。" +#: ../src/merge-init.c:94 +msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1" +msgstr "" -#: ../src/file.c:359 -msgid "File does not exist" -msgstr "ファイルがありません。" +#: ../src/merge-init.c:102 +msgid "Text: Semicolon separated values" +msgstr "" -#: ../src/file.c:433 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした" +#: ../src/merge-init.c:109 +msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1" +msgstr "" -#: ../src/file.c:436 -msgid "Not a supported file format" -msgstr "サポートしていないファイル形式です。" +#: ../src/merge-init.c:119 +#, fuzzy +msgid "Evolution Addressbook" +msgstr "Evolution アドレス帳のデータ" -#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690 -#, c-format -msgid "Could not save file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした" +#: ../src/merge-init.c:125 +#, fuzzy +msgid "VCards" +msgstr "テントのカード" -#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694 -msgid "Error encountered during save. The file is still not saved." -msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:280 +msgid "Merge Properties" +msgstr "結合プロパティ" -#: ../src/file.c:556 -#, c-format -msgid "Save \"%s\" as" -msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420 +msgid "Select merge-database source" +msgstr "結合データベース・ソースの選択" -#: ../src/file.c:643 -msgid "Please supply a valid file name" -msgstr "正しいファイル名を指定して下さい" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/file.c:664 -#, c-format -msgid "Overwrite file \"%s\"?" -msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:341 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: ../src/file.c:668 -msgid "File already exists." -msgstr "ファイルが既に存在します。" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:348 +msgid "Record/Field" +msgstr "レコード/フィールド" -#: ../src/file.c:764 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?" +#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10 +msgid "Data" +msgstr "データ" -#: ../src/file.c:768 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。" +#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are +#. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the +#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed." +#. +#: ../src/merge-properties-dialog.c:439 +msgid "Fixed" +msgstr "固定" -#: ../src/file.c:771 -msgid "Close without saving" -msgstr "保存せずに閉じる" +#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label. +#: ../src/mini-preview.c:1054 +msgid "Up" +msgstr "" -#. Should not happen -#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166 -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:43 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "points" -msgstr "ポイント" +#: ../src/new-label-dialog.c:203 +#, fuzzy +msgid "Select Product" +msgstr "選択モード" -#: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42 -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:64 -msgid "inches" -msgstr "[インチ]" +#: ../src/new-label-dialog.c:215 +msgid "Choose Orientation" +msgstr "" -#: ../src/prefs.c:163 -msgid "mm" -msgstr "[ミリ]" +#: ../src/new-label-dialog.c:229 +msgid "Review" +msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "gLabels Preferences" -msgstr "gLabels の設定" +#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93 +#: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335 +#: ../src/ui-property-bar.c:277 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470 +msgid "Object properties" +msgstr "オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-box.c:175 +#: ../src/object-editor.c:314 msgid "Box object properties" msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-ellipse.c:175 +#: ../src/object-editor.c:333 msgid "Ellipse object properties" msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-line.c:174 +#: ../src/object-editor.c:352 msgid "Line object properties" msgstr "直線オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-image.c:174 +#: ../src/object-editor.c:369 msgid "Image object properties" msgstr "画像オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-text.c:178 +#: ../src/object-editor.c:386 msgid "Text object properties" msgstr "文字オブジェクトのプロパティ" -#. Build editor. -#: ../src/view-barcode.c:174 +#: ../src/object-editor.c:408 msgid "Barcode object properties" msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ" -#: ../src/object-editor-image-page.c:270 +#: ../src/object-editor-edit-page.c:76 +msgid "Insert merge field" +msgstr "結合フィールドの挿入" + +#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341 +#: ../src/ui-property-bar.c:287 +#, fuzzy +msgid "No Fill" +msgstr "塗りつぶさない" + +#: ../src/object-editor-image-page.c:302 msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/object-editor-image-page.c:275 +#: ../src/object-editor-image-page.c:307 msgid "All Images" -msgstr "全ての画像" +msgstr "すべての画像" -#: ../src/object-editor-image-page.c:290 +#: ../src/object-editor-image-page.c:323 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/merge-properties-dialog.c:263 -msgid "Merge Properties" -msgstr "結合プロパティ" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397 -msgid "Select merge-database source" -msgstr "結合データベース・ソースの選択" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:324 -msgid "Select" -msgstr "選択" - -#: ../src/merge-properties-dialog.c:332 -msgid "Record/Field" -msgstr "レコード/フィールド" +#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338 +#: ../src/ui-property-bar.c:297 +#, fuzzy +msgid "No Line" +msgstr "線を消す" -#: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10 -msgid "Data" -msgstr "データ" +#: ../src/object-editor-size-page.c:89 +msgid "Lock aspect ratio." +msgstr "" -#: ../src/merge-properties-dialog.c:410 -msgid "Fixed" -msgstr "固定" +#: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "gLabels Preferences" +msgstr "gLabels の設定" -#. =================================================================== -#: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171 -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215 +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: ../src/template-designer.c:358 -msgid "gLabels Template Designer" +#: ../src/template-designer.c:429 +#, fuzzy +msgid "New gLabels Template" msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ" -#: ../src/template-designer.c:419 +#: ../src/template-designer.c:487 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" -#: ../src/template-designer.c:463 +#: ../src/template-designer.c:526 msgid "Name and Description" msgstr "名前と説明" -#: ../src/template-designer.c:516 +#: ../src/template-designer.c:575 msgid "Page Size" msgstr "用紙の大きさ" -#: ../src/template-designer.c:587 +#: ../src/template-designer.c:642 msgid "Label or Card Shape" msgstr "ラベルまたはカードの形状" -#: ../src/template-designer.c:637 +#: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790 msgid "Label or Card Size" msgstr "ラベルまたはカードの大きさ" -#: ../src/template-designer.c:737 +#: ../src/template-designer.c:873 msgid "Label Size (round)" msgstr "ラベルの大きさ (円)" -#: ../src/template-designer.c:820 +#: ../src/template-designer.c:954 msgid "Label Size (CD/DVD)" msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)" -#: ../src/template-designer.c:913 +#: ../src/template-designer.c:1045 msgid "Number of Layouts" msgstr "レイアウトの数" -#: ../src/template-designer.c:976 +#: ../src/template-designer.c:1113 msgid "Layout(s)" msgstr "レイアウト" -#: ../src/template-designer.c:1087 +#: ../src/template-designer.c:1218 msgid "Design Completed" msgstr "デザインが完了しました" -#: ../src/template-designer.c:1253 -msgid "" -"Brand and part# match an existing " -"template!" +#: ../src/template-designer.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Edit gLabels Template" +msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ" + +#: ../src/template-designer.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Brand and part# match an existing template!" msgstr "" "ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン" -"プレートと同じです!" - -#: ../src/bc.c:67 -msgid "POSTNET (any)" -msgstr "POSTNET (何でも)" - -#: ../src/bc.c:70 -msgid "POSTNET-5 (ZIP only)" -msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)" - -#: ../src/bc.c:73 -msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)" -msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)" - -#: ../src/bc.c:76 -msgid "POSTNET-11 (DPBC)" -msgstr "POSTNET-11 (DPBC)" - -#: ../src/bc.c:79 -msgid "CEPNET" -msgstr "CEPNET" - -#: ../src/bc.c:82 -msgid "EAN (any)" -msgstr "EAN (何でも)" - -#: ../src/bc.c:85 -msgid "EAN-8" -msgstr "EAN-8" - -#: ../src/bc.c:88 -msgid "EAN-8 +2" -msgstr "EAN-8 +2" - -#: ../src/bc.c:91 -msgid "EAN-8 +5" -msgstr "EAN-8 +5" - -#: ../src/bc.c:94 -msgid "EAN-13" -msgstr "EAN-13" - -#: ../src/bc.c:97 -msgid "EAN-13 +2" -msgstr "EAN-13 +2" - -#: ../src/bc.c:100 -msgid "EAN-13 +5" -msgstr "EAN-13 +5" +"プレートと同じです!" -#: ../src/bc.c:103 -msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)" -msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)" - -#: ../src/bc.c:106 -msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" +#. Menu entries. +#: ../src/ui.c:91 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/bc.c:109 -msgid "UPC-A +2" -msgstr "UPC-A +2" +#: ../src/ui.c:92 +msgid "Open Recent _Files" +msgstr "最近開いたファイル(_F)" -#: ../src/bc.c:112 -msgid "UPC-A +5" -msgstr "UPC-A +5" +#: ../src/ui.c:93 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/bc.c:115 -msgid "UPC-E" -msgstr "UPC-E" +#: ../src/ui.c:94 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../src/bc.c:118 -msgid "UPC-E +2" -msgstr "UPC-E +2" +#: ../src/ui.c:95 +msgid "Customize Main Toolbar" +msgstr "メイン・ツールバー" -#: ../src/bc.c:121 -msgid "UPC-E +5" -msgstr "UPC-E +5" +#: ../src/ui.c:96 +msgid "Customize Drawing Toolbar" +msgstr "描画ツールバー" -#: ../src/bc.c:124 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: ../src/ui.c:97 +msgid "Customize Properties Toolbar" +msgstr "プロパティ・ツールバー" -#: ../src/bc.c:127 -msgid "ISBN +5" -msgstr "ISBN +5" +#: ../src/ui.c:98 +msgid "_Objects" +msgstr "オブジェクト(_O)" -#: ../src/bc.c:130 -msgid "Code 39" -msgstr "Code 39" +#: ../src/ui.c:99 +msgid "_Create" +msgstr "オブジェクトの生成(_C)" -#: ../src/bc.c:133 -msgid "Code 128" -msgstr "Code 128" +#: ../src/ui.c:100 +msgid "_Order" +msgstr "整列(_O)" -#: ../src/bc.c:136 -msgid "Code 128C" -msgstr "Code 128C" +#: ../src/ui.c:101 +msgid "_Rotate/Flip" +msgstr "回転/フリップ(_R)" -#: ../src/bc.c:139 -msgid "Code 128B" -msgstr "Code 128B" +#: ../src/ui.c:102 +#, fuzzy +msgid "_Alignment" +msgstr "位置:" -#: ../src/bc.c:142 -msgid "Interleaved 2 of 5" -msgstr "綴じ込み 2/5" +#: ../src/ui.c:103 +#, fuzzy +msgid "C_enter" +msgstr "中央" -#: ../src/bc.c:145 -msgid "Codabar" -msgstr "Codabar" +#: ../src/ui.c:104 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/bc.c:148 -msgid "MSI" -msgstr "MSI" +#. Popup entries. +#: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108 +msgid "Context Menu" +msgstr "コンテキスト・メニュー" -#: ../src/bc.c:151 -msgid "Plessey" -msgstr "Plessey" +#: ../src/ui.c:113 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/bc.c:154 -msgid "IEC16022 (DataMatrix)" -msgstr "IEC16022 (DataMatrix)" +#: ../src/ui.c:115 +msgid "Create a new file" +msgstr "新しいファイルを作成します" -#: ../src/label.c:531 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: ../src/ui.c:120 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/label-barcode.c:426 -msgid "Barcode data empty" -msgstr "バーコード・データが空です" +#: ../src/ui.c:122 +msgid "Open a file" +msgstr "ファイルを開きます" -#: ../src/label-barcode.c:430 -msgid "Invalid barcode data" -msgstr "バーコード・データが間違っています" +#: ../src/ui.c:127 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/xml-label.c:193 -msgid "xmlParseFile error" -msgstr "xmlParseFile エラー" +#: ../src/ui.c:129 +msgid "Save current file" +msgstr "このファイルを保存します" -#: ../src/xml-label.c:234 -msgid "xmlParseDoc error" -msgstr "xmlParseDoc エラー" +#: ../src/ui.c:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." -#: ../src/xml-label.c:270 -msgid "No document root" -msgstr "root ドキュメントではありません" +#: ../src/ui.c:136 +msgid "Save the current file to a different name" +msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します" -#: ../src/xml-label.c:278 -msgid "Importing from glabels 0.1 format" -msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする" +#: ../src/ui.c:141 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/xml-label.c:287 -msgid "Importing from glabels 0.4 format" -msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする" +#: ../src/ui.c:143 +msgid "Print the current file" +msgstr "このファイルを印刷します" -#: ../src/xml-label.c:296 -#, c-format -msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" -msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい" +#: ../src/ui.c:148 +msgid "Properties..." +msgstr "プロパティ..." -#: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79 -#, c-format -msgid "Bad root node = \"%s\"" -msgstr "おかしな root のノード = \"%s\"" +#: ../src/ui.c:150 +msgid "Modify document properties" +msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します" -#: ../src/xml-label.c:364 -#, c-format -msgid "bad node in Document node = \"%s\"" -msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\"" +#: ../src/ui.c:155 +msgid "Template _Designer..." +msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..." -#: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127 -#, c-format -msgid "bad node = \"%s\"" -msgstr "おかしなノード = \"%s\"" +#: ../src/ui.c:157 +msgid "Create a custom template" +msgstr "独自のテンプレートを作成します" -#: ../src/xml-label.c:851 -#, c-format -msgid "bad node in Data node = \"%s\"" -msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\"" +#: ../src/ui.c:162 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682 -msgid "Utf8 conversion error." -msgstr "Utf8 変換エラーです。" +#: ../src/ui.c:164 +msgid "Close the current file" +msgstr "このファイルを閉じます" -#: ../src/xml-label.c:1095 -msgid "Problem saving xml file." -msgstr "XML ファイルの保存で問題があります" +#: ../src/ui.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../src/ui.c:171 +msgid "Quit the program" +msgstr "gLabels を終了します" -#: ../src/merge-init.c:59 -msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" -msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)" +#: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976 +msgid "Undo" +msgstr "" -#: ../src/merge-init.c:66 -msgid "Text file with colon delimeters" -msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル" +#: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983 +msgid "Redo" +msgstr "" -#: ../src/merge-init.c:73 -msgid "Text file with tab delimeters" -msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル" +#: ../src/ui.c:192 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: ../src/merge-init.c:82 -msgid "Data from default Evolution Addressbook" -msgstr "Evolution アドレス帳のデータ" +#: ../src/ui.c:194 +msgid "Cut the selection" +msgstr "選択範囲を切り取ります" -#: ../src/merge-init.c:88 -msgid "Data from a file containing VCards" -msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル" +#: ../src/ui.c:199 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: ../src/merge-evolution.c:309 -msgid "Couldn't construct query" -msgstr "クエリを構築できませんでした" +#: ../src/ui.c:201 +msgid "Copy the selection" +msgstr "選択範囲をコピーします" -#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326 -msgid "Couldn't open addressbook." -msgstr "アドレス帳を開けませんでした" +#: ../src/ui.c:208 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" -#: ../src/merge-evolution.c:341 -msgid "Couldn't list available fields." -msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした" +#: ../src/ui.c:215 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "選択したオブジェクトを削除します" -#: ../src/merge-evolution.c:377 -msgid "Couldn't get contacts." -msgstr "連絡先を取得できませんでした" +#: ../src/ui.c:220 +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択" -#: ../src/wdgt-print-copies.c:153 -msgid "Sheets:" -msgstr "用紙:" +#: ../src/ui.c:222 +msgid "Select all objects" +msgstr "すべてのオブジェクトを選択します" -#: ../src/wdgt-print-copies.c:173 -msgid "from:" -msgstr "開始:" +#: ../src/ui.c:227 +msgid "Un-select All" +msgstr "すべて選択解除" -#: ../src/wdgt-print-copies.c:178 -msgid "to:" -msgstr "終了:" +#: ../src/ui.c:229 +msgid "Remove all selections" +msgstr "選択範囲を解除します" -#: ../src/wdgt-print-merge.c:154 -msgid "Start on label" -msgstr "ラベルの開始" +#: ../src/ui.c:234 +msgid "Preferences" +msgstr "gLabels の設定" -#: ../src/wdgt-print-merge.c:159 -msgid "on 1st sheet" -msgstr "(最初のシート)" +#: ../src/ui.c:236 +msgid "Configure the application" +msgstr "gLabels の設定を変更します" -#: ../src/wdgt-print-merge.c:168 -msgid "Copies:" -msgstr "コピー:" +#: ../src/ui.c:243 +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大" -#: ../src/wdgt-print-merge.c:173 -msgid "Collate" -msgstr "製本" +#: ../src/ui.c:245 +msgid "Increase magnification" +msgstr "拡大率を上げます" -#: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292 -#: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306 -#: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402 -#: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618 -msgid "Any" -msgstr "いずれか" +#: ../src/ui.c:250 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" -#: ../src/wdgt-media-select.c:643 -#, c-format -msgid "%d per sheet" -msgstr "%d /シート" +#: ../src/ui.c:252 +msgid "Decrease magnification" +msgstr "拡大率を下げます" -#: ../src/wdgt-media-select.c:673 -#, c-format -msgid "%s x %s %s" -msgstr "%s x %s %s" +#: ../src/ui.c:257 +msgid "Zoom 1 to 1" +msgstr "拡大率 1:1" -#: ../src/wdgt-media-select.c:678 -#, c-format -msgid "%.5g x %.5g %s" -msgstr "%.5g x %.5g %s" +#: ../src/ui.c:259 +msgid "Restore scale to 100%" +msgstr "拡大率を 100% に戻します" -#: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703 -#, c-format -msgid "%s %s diameter" -msgstr "%s %s 倍率" +#: ../src/ui.c:264 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "ウィンドウにあわせる" -#: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707 -#, c-format -msgid "%.5g %s diameter" -msgstr "%.5g %s 倍率" +#: ../src/ui.c:266 +msgid "Set scale to fit window" +msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます" -#: ../src/wdgt-media-select.c:781 -msgid "No recent templates found." -msgstr "最近開いたテンプレートはありません" +#: ../src/ui.c:273 +msgid "Select Mode" +msgstr "選択モード" -#: ../src/wdgt-media-select.c:782 -msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page." -msgstr "" -"\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて" -"下さい。" +#: ../src/ui.c:275 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います" -#: ../src/wdgt-media-select.c:861 -msgid "No match." -msgstr "見つかりません" +#: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: ../src/wdgt-media-select.c:862 -msgid "Try selecting a different brand, page size or category." -msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。" +#: ../src/ui.c:287 +msgid "Box" +msgstr "矩形" -#. This is the default custom color -#: ../src/mygal/color-palette.c:389 -msgid "custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/ui.c:289 +msgid "Create box/rectangle object" +msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します" -#. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton -#: ../src/mygal/color-palette.c:431 -msgid "Custom Color:" -msgstr "カスタム色:" +#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Line" +msgstr "直線" -#: ../src/mygal/color-palette.c:439 -msgid "Choose Custom Color" -msgstr "カスタム・カラーの選択" +#: ../src/ui.c:301 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" -#: ../src/mygal/color-palette.c:572 -msgid "black" -msgstr "黒" +#: ../src/ui.c:303 +msgid "Create ellipse/circle object" +msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:573 -msgid "light brown" -msgstr "淡い茶" +#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: ../src/mygal/color-palette.c:574 -msgid "brown gold" -msgstr "茶銀" +#: ../src/ui.c:315 +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" -#: ../src/mygal/color-palette.c:575 -msgid "dark green #2" -msgstr "暗い緑 #2" +#: ../src/ui.c:324 +msgid "Raise object to top" +msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます" -#: ../src/mygal/color-palette.c:576 -msgid "navy" -msgstr "ネービー" +#: ../src/ui.c:331 +msgid "Lower object to bottom" +msgstr "オブジェクトを後ろにまわします" -#: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633 -msgid "dark blue" -msgstr "暗い青" +#: ../src/ui.c:338 +msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise" +msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます" -#: ../src/mygal/color-palette.c:578 -msgid "purple #2" -msgstr "紫 #2" +#: ../src/ui.c:345 +msgid "Rotate object 90 degrees clockwise" +msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます" -#: ../src/mygal/color-palette.c:579 -msgid "very dark gray" -msgstr "とても暗い灰" +#: ../src/ui.c:352 +msgid "Flip object horizontally" +msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638 -msgid "dark red" -msgstr "暗い赤" +#: ../src/ui.c:359 +msgid "Flip object vertically" +msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:583 -msgid "red-orange" -msgstr "赤みの橙" +#: ../src/ui.c:366 +msgid "Align objects to left edges" +msgstr "オブジェクトを左端に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:584 -msgid "gold" -msgstr "金" +#: ../src/ui.c:371 +#, fuzzy +msgid "Align center" +msgstr "左寄せ" -#: ../src/mygal/color-palette.c:585 -msgid "dark green" -msgstr "暗い緑" +#: ../src/ui.c:373 +msgid "Align objects to horizontal centers" +msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639 -msgid "dull blue" -msgstr "くすんだ青" +#: ../src/ui.c:380 +msgid "Align objects to right edges" +msgstr "オブジェクトを右端に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640 -msgid "blue" -msgstr "青" +#: ../src/ui.c:385 +#, fuzzy +msgid "Align top" +msgstr "上寄せ" -#: ../src/mygal/color-palette.c:588 -msgid "dull purple" -msgstr "くすんだ紫" +#: ../src/ui.c:387 +msgid "Align objects to top edges" +msgstr "オブジェクトを上端に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:589 -msgid "dark grey" -msgstr "暗い灰" +#: ../src/ui.c:392 +#, fuzzy +msgid "Align middle" +msgstr "左寄せ" -#: ../src/mygal/color-palette.c:592 -msgid "red" -msgstr "赤" +#: ../src/ui.c:394 +msgid "Align objects to vertical centers" +msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:593 -msgid "orange" -msgstr "橙" +#: ../src/ui.c:399 +#, fuzzy +msgid "Align bottom" +msgstr "下寄せ" -#: ../src/mygal/color-palette.c:594 -msgid "lime" -msgstr "ライム" +#: ../src/ui.c:401 +msgid "Align objects to bottom edges" +msgstr "オブジェクトを下端に配置します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:595 -msgid "dull green" -msgstr "くすんだ緑" +#: ../src/ui.c:408 +msgid "Center objects to horizontal label center" +msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:596 -msgid "dull blue #2" -msgstr "くすんだ青 #2" +#: ../src/ui.c:415 +msgid "Center objects to vertical label center" +msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:597 -msgid "sky blue #2" -msgstr "スカイブルー #2" +#: ../src/ui.c:422 +msgid "Edit merge properties" +msgstr "結合したプロパティを編集します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637 -msgid "purple" -msgstr "紫" +#: ../src/ui.c:429 +msgid "Contents" +msgstr "目次" -#: ../src/mygal/color-palette.c:599 -msgid "gray" -msgstr "灰" +#: ../src/ui.c:431 +msgid "Open glabels manual" +msgstr "gLabels のマニュアルを開きます" -#: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634 -msgid "magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: ../src/ui.c:436 +msgid "About..." +msgstr "情報..." -#: ../src/mygal/color-palette.c:603 -msgid "bright orange" -msgstr "明るい橙" +#: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198 +msgid "About glabels" +msgstr "gLabels について" -#: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635 -msgid "yellow" -msgstr "黄" +#: ../src/ui.c:448 +msgid "Property toolbar" +msgstr "プロパティのツールバー" -#: ../src/mygal/color-palette.c:605 -msgid "green" -msgstr "緑" +#: ../src/ui.c:450 +msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window" +msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636 -msgid "cyan" -msgstr "シアン" +#: ../src/ui.c:456 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#: ../src/mygal/color-palette.c:607 -msgid "bright blue" -msgstr "明るい青" +#: ../src/ui.c:458 +msgid "Change the visibility of the grid in the current window" +msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625 -msgid "red purple" -msgstr "赤紫" +#: ../src/ui.c:464 +msgid "Markup" +msgstr "マークアップ" -#: ../src/mygal/color-palette.c:609 -msgid "light grey" -msgstr "淡い灰" +#: ../src/ui.c:466 +msgid "Change the visibility of markup lines in the current window" +msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629 -msgid "pink" -msgstr "ピンク" +#: ../src/ui.c:477 +msgid "Main toolbar" +msgstr "メイン・ツールバー" -#: ../src/mygal/color-palette.c:613 -msgid "light orange" -msgstr "淡い橙" +#: ../src/ui.c:479 +msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window" +msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626 -msgid "light yellow" -msgstr "淡い黄" +#: ../src/ui.c:485 +msgid "Drawing toolbar" +msgstr "ツールバーの表示方法" -#: ../src/mygal/color-palette.c:615 -msgid "light green" -msgstr "淡い緑" +#: ../src/ui.c:487 +msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window" +msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します" -#: ../src/mygal/color-palette.c:616 -msgid "light cyan" -msgstr "淡いシアン" +#: ../src/ui-commands.c:1135 +msgid "Glabels includes contributions from:" +msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:" -#: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627 -msgid "light blue" -msgstr "淡い青" +#: ../src/ui-commands.c:1144 +msgid "See the file AUTHORS for additional credits," +msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、" -#: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631 -msgid "light purple" -msgstr "淡い紫" +#: ../src/ui-commands.c:1145 +#, fuzzy +msgid "or visit http://glabels.org/" +msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみてください。" -#: ../src/mygal/color-palette.c:619 -msgid "white" -msgstr "白" +#: ../src/ui-commands.c:1162 +msgid "A label and business card creation program.\n" +msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n" -#: ../src/mygal/color-palette.c:624 -msgid "purplish blue" -msgstr "紫みの青" +#: ../src/ui-commands.c:1166 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../src/mygal/color-palette.c:628 -msgid "dark purple" -msgstr "暗い紫" +#: ../src/ui-commands.c:1169 +#, fuzzy +msgid "" +"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n" +"GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン" +"の\n" +"下で複製や改編、再配布が認められています。\n" +"\n" +"このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n" +"販売目的または商用目的の保証はありません。\n" +"詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../src/mygal/color-palette.c:630 -msgid "sky blue" -msgstr "スカイブルー" +#: ../src/warning-handler.c:69 +msgid "gLabels Error!" +msgstr "gLabels のエラーです!" -#: ../src/critical-error-handler.c:73 -msgid "gLabels Fatal Error!" -msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!" +#: ../src/window.c:281 +msgid "(none) - gLabels" +msgstr "(なし) - gLabels" -#: ../src/warning-handler.c:73 -msgid "gLabels Error!" -msgstr "gLabels のエラーです!" +#: ../src/window.c:482 +msgid "(modified)" +msgstr "(変更済み)" #. Create and append an "Other" entry. -#: ../libglabels/db.c:118 +#. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size +#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as +#. * "letter", "A4", etc. +#: ../libglabels/lgl-db.c:267 msgid "Other" msgstr "その他" #. Create and append a "User defined" entry. -#: ../libglabels/db.c:131 +#: ../libglabels/lgl-db.c:276 msgid "User defined" msgstr "指定する" -#: ../libglabels/db.c:482 +#: ../libglabels/lgl-db.c:663 msgid "" "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" @@ -1472,7 +1770,7 @@ msgstr "" "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン" "ストールされていない可能性があります)" -#: ../libglabels/db.c:875 +#: ../libglabels/lgl-db.c:1062 msgid "" "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed " "correctly!" @@ -1480,7 +1778,7 @@ msgstr "" "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス" "トールされていない可能性があります)" -#: ../libglabels/db.c:1461 +#: ../libglabels/lgl-db.c:1989 msgid "" "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed " "correctly!" @@ -1488,416 +1786,475 @@ msgstr "" "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール" "されていない可能性があります)" -#: ../libglabels/db.c:1538 -#, c-format -msgid "Generic %s full page template" +#: ../libglabels/lgl-db.c:2056 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s full page label" msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート" -#: ../libglabels/xml-template.c:227 -msgid "Missing name or brand/part attributes." -msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。" +#. +#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page, +#. * 2nd %d = number of labels down a page, +#. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet). +#. +#: ../libglabels/lgl-template.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d (%d per sheet)" +msgstr "%d /シート" -#. This should always be an id, but just in case a name -#. slips by! -#: ../libglabels/xml-template.c:244 +#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet). +#: ../libglabels/lgl-template.c:678 #, c-format -msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" -msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。" +msgid "%d per sheet" +msgstr "%d /シート" -#: ../libglabels/xml-template.c:256 -#, c-format -msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" -msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。" +#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767 +#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787 +#, fuzzy +msgid "diameter" +msgstr "%s %s 倍率" -#: ../libglabels/xml-template.c:627 -msgid "" -"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." -msgstr "" -"必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃" -"止した名前を試してみて下さい)" +#. The ids are identical to the absolute length units supported in +#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2) +#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits +#. [LGL_UNITS_POINT] +#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "points" +msgstr "ポイント" -#: ../libglabels/xml-template.c:637 -msgid "Name attribute also missing." -msgstr "名前も見つかりません" +#. [LGL_UNITS_INCH] +#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66 +msgid "inches" +msgstr "[インチ]" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "Record selection/preview" -msgstr "レコードの選択/プレビュー" +#. [LGL_UNITS_MM] +#: ../libglabels/lgl-units.c:67 +msgid "mm" +msgstr "[ミリ]" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#. [LGL_UNITS_CM] +#: ../libglabels/lgl-units.c:68 +msgid "cm" +msgstr "" + +#. [LGL_UNITS_PICA] +#: ../libglabels/lgl-units.c:69 +msgid "picas" +msgstr "" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3 +#. +#. * Local Variables: -- emacs +#. * mode: C -- emacs +#. * c-basic-offset: 8 -- emacs +#. * tab-width: 8 -- emacs +#. * indent-tabs-mode: nil -- emacs +#. * End: -- emacs +#. +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Format:" msgstr "書式:" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4 +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5 +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Record selection/preview" +msgstr "レコードの選択/プレビュー" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Select all" -msgstr "全て選択" +msgstr "すべて選択" + +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6 +#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Unselect all" -msgstr "全て選択解除" +msgstr "すべて選択解除" -#: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7 -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:39 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: ../data/ui/media-select.ui.h:1 +msgid "Brand:" +msgstr "ブランド:" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:2 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" -#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1 -msgid "Label orientation" -msgstr "ラベルの向き" +#: ../data/ui/media-select.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2 -msgid "Media type" -msgstr "メディアの種類" +#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46 +msgid "Page size:" +msgstr "用紙の大きさ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../data/ui/media-select.ui.h:5 +msgid "Recent" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-select.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Search all" +msgstr "すべて選択" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define " +"your own." +msgstr "" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Label size:" +msgstr "用紙の大きさ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:3 -msgid "00000000000 00000" -msgstr "00000000000 00000" +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Layout:" +msgstr "レイアウト" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "書式:" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47 +msgid "Part #:" +msgstr "パーツ番号" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8 +msgid "Please review and confirm your selection." +msgstr "" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotated" +msgstr "回転させる" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10 +msgid "Select orientation of label content." +msgstr "" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 +msgid "Similar products:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12 +msgid "Vendor:" +msgstr "" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:4 -msgid "Xxx object properties" +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1 +msgid " " msgstr "" -"Xxx オブジェクトのプロパティ" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Alignment:" msgstr "位置:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:6 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5 msgid "Allow merge to automatically shrink text" msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:7 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:8 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Backend:" +msgstr "ブランド:" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Color:" msgstr "色:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:11 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 msgid "Enable shadow" msgstr "影を付ける" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:12 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 msgid "Family:" msgstr "ファミリ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:13 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:14 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:15 -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:30 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:17 -msgid "Insert merge field" -msgstr "結合フィールドの挿入" - -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:18 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 msgid "Key:" msgstr "キー:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:19 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 msgid "Length:" msgstr "長さ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:21 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Line Spacing:" msgstr "行間:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:22 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21 msgid "Literal:" msgstr "リテラル:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:23 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22 msgid "Opacity:" msgstr "透明度:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:24 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:25 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24 msgid "Reset image size" msgstr "画像サイズのリセット" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:26 -msgid "Select A File" -msgstr "ファイルの選択" - -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:27 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25 msgid "Shadow" msgstr "影" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:28 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 msgid "Size" msgstr "大きさ" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:29 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 msgid "Size:" msgstr "大きさ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:30 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:31 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 msgid "Style:" msgstr "スタイル:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:33 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:61 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:34 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 msgid "X Offset:" msgstr "横方向のズレ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:35 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:36 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34 msgid "Y Offset:" msgstr "縦方向のズレ:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:37 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:38 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:40 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38 msgid "digits:" msgstr "桁数:" -#: ../data/glade/object-editor.glade.h:41 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39 msgid "format:" msgstr "書式:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/ui/object-editor.ui.h:41 +#, fuzzy +msgid "key:" +msgstr "キー:" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "Default page size" -msgstr "ページ・サイズの初期値" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "Fill" -msgstr "塗りつぶし" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "Line" -msgstr "線" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "Units" -msgstr "単位" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Default page size" +msgstr "画像サイズのリセット" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Font:" msgstr "フォント:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4 版" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Inches" msgstr "インチ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Locale" -msgstr "ローケル" +msgstr "ロケール" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Millimeters" msgstr "ミリ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Object defaults" msgstr "オブジェクトのデフォルト" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Points" msgstr "ポイント" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Select default properties for new objects." -msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。" +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Select locale specific behavior." -msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。" +msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択してください。" -#. Most popular (at top of list) -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35 msgid "US Letter" msgstr "US レター" -#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2 -msgid "Print control (Merge)" -msgstr "印刷の制御 (結合)" - -#: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3 -msgid "Print control (Simple)" -msgstr "印刷の制御 (簡易)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Units" +msgstr "タイトルなし" -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:1 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1 msgid "Bold" msgstr "太字" -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:2 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2 msgid "Center align" msgstr "中央寄せ" -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:4 -msgid "Font family" -msgstr "フォント名" - -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:5 -msgid "Font size" -msgstr "フォントの大きさ" - -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:6 -msgid "Italic" -msgstr "イタリック" - -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:7 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:7 msgid "Left align" msgstr "左寄せ" -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:9 -msgid "Line width" -msgstr "線幅" - -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:10 +#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10 msgid "Right align" msgstr "右寄せ" -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:11 -msgid "Text Color" -msgstr "文字の色" - -#: ../data/glade/property-bar.glade.h:12 -msgid "Text color" -msgstr "文字の色" - -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:1 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)" msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:2 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2 msgid "(e.g., 8163A)" msgstr "(例: 8163A)" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:3 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)" msgstr "(例: Avery, Acme, ...)" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:4 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4 msgid "1. Outer radius:" msgstr "1. 外径:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:5 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5 msgid "1. Radius:" msgstr "1. 半径:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:6 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6 msgid "1. Width:" msgstr "1. 幅:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:7 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7 msgid "2. Height:" msgstr "2. 高さ:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:8 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8 msgid "2. Inner radius:" msgstr "2. インナーの半径:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:9 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9 msgid "2. Waste (overprint allowed):" msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:10 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10 msgid "3. Clipping width:" msgstr "3. クリッピングの幅:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:11 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11 msgid "3. Margin" msgstr "3. 余白" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:12 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12 msgid "3. Round (radius of corner):" msgstr "3. コーナー (角度):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:13 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "3. Waste (overprint allowed):" +msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14 msgid "4. Clipping height:" msgstr "4. クリッピングの高さ:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:14 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):" msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:15 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "4. Margin" +msgstr "3. 余白" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):" msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:16 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18 msgid "5. Waste (overprint allowed):" msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:17 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19 msgid "6. Margin" msgstr "6. 余白" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:18 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20 msgid "Brand/Manufacturer:" msgstr "ブランド/製造元:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:19 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:21 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)" msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:20 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:22 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" @@ -1907,31 +2264,32 @@ msgid "" "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n" "or \"Back\" to continue editing this design." msgstr "" -"おめでとうございます!\n" +"おめでとうございます!\n" "\n" "gLabels のテンプレートが完成しました。\n" -"このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n" +"このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックしてください。\n" "\n" "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n" "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:27 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:28 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:30 msgid "Distance from left edge (x0):" msgstr "左上隅からの距離 (x0):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:29 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31 msgid "Distance from top edge (y0):" msgstr "左上隅からの距離 (y0):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:31 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Elliptical" +msgstr "垂直方向にフリップする" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:34 msgid "Horizontal pitch (dx):" msgstr "水平方向のピッチ (dx):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:32 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:35 msgid "" "How many layouts will your template contain? \n" "\n" @@ -1939,7 +2297,7 @@ msgid "" "Most templates only need one layout, as in the first example.\n" "The second example illustrates when two layouts are needed." msgstr "" -"何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n" +"何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n" "\n" "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ" "ます。\n" @@ -1947,78 +2305,76 @@ msgstr "" "す。\n" "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:37 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40 msgid "Layout #1" msgstr "レイアウト #1:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:38 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41 msgid "Layout #2" msgstr "レイアウト #2:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:39 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42 +msgid "" +"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited " +"manually." +msgstr "" + +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43 msgid "Number across (nx):" msgstr "横方向の数 (nx):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:40 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44 msgid "Number down (ny):" msgstr "縦方向の数 (ny):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:41 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45 msgid "Number of layouts:" msgstr "レイアウトの数:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:42 -#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3 -msgid "Page size:" -msgstr "用紙の大きさ:" - -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:43 -msgid "Part #:" -msgstr "パーツ番号" - -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:44 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48 msgid "" "Please enter the following identifying information about the template " "stationery." -msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:" +msgstr "テンプレートの識別情報を入力してください:" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:45 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49 msgid "Please enter the following layout information." -msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。" +msgstr "レイアウト情報を入力してください。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:46 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label in your " "template." -msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。" +msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力してください。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:47 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51 msgid "" "Please enter the following size parameters of a single label or card in your " "template." -msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。" +msgstr "" +"テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力してください。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:48 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards." -msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。" +msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択してください。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:49 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53 msgid "Please select the page size of the template stationery." -msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。" +msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択してください。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:50 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54 msgid "Print test sheet" msgstr "用紙のテスト印刷" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:51 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)" msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:52 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56 msgid "Round" msgstr "円" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:53 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57 msgid "" "Templates needing\n" "two layouts." @@ -2026,7 +2382,7 @@ msgstr "" "レイアウトが二つ必要な\n" "テンプレート" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:55 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59 msgid "" "Templates needing only\n" "one layout." @@ -2034,11 +2390,11 @@ msgstr "" "レイアウトが一つだけで\n" "十分なレイアウト" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:57 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61 msgid "Vertical pitch (dy):" msgstr "垂直方向のピッチ (dy):" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:58 +#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62 msgid "" "Welcome to the gLabels Template Designer.\n" "\n" @@ -2049,390 +2405,716 @@ msgstr "" "このデザイナでは gLabels で利用する\n" "独自テンプレートの作成をお手伝いします。" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:62 -msgid "cd_size_page" -msgstr "cd_size_page" +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "製本" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copies" +msgstr "コピー:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3 +msgid "Copies:" +msgstr "コピー:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5 +msgid "Merge Control" +msgstr "" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7 +msgid "Sheets:" +msgstr "用紙:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8 +msgid "Start on label" +msgstr "ラベルの開始" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9 +msgid "from:" +msgstr "開始:" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10 +msgid "on 1st sheet" +msgstr "(最初のシート)" + +#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14 +msgid "to:" +msgstr "終了:" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Controls maximum number of recent files tracked." +msgstr "" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Controls visibility of drawing toolbar." +msgstr "ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Controls visibility of grid." +msgstr "" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Controls visibility of main toolbar." +msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Controls visibility of markup lines." +msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Controls visibility of property toolbar." +msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default fill color." +msgstr "デフォルト" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Default font family." +msgstr "フォント名" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default font italic flag." +msgstr "" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default font size." +msgstr "画像サイズのリセット" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default font weight." +msgstr "右に回転する" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default line color." +msgstr "デフォルト" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Default line width." +msgstr "線幅" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default page size." +msgstr "画像サイズのリセット" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default text alignment." +msgstr "画像サイズのリセット" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Default text color." +msgstr "デフォルト" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Default text line spacing." +msgstr "" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Maximum recent files." +msgstr "" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Recent colors." +msgstr "最近開いたテンプレート" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Recent fonts." +msgstr "最近開いたテンプレート" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Recent templates." +msgstr "最近開いたテンプレートはありません" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:63 -msgid "finish_page" -msgstr "finish_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Recently created custom colors." +msgstr "" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:65 -msgid "layout_page" -msgstr "layout_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Recently used font families." +msgstr "最近開いたテンプレート" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:66 -msgid "name_page" -msgstr "name_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Recently used templates." +msgstr "最近開いたテンプレートはありません" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:67 -msgid "nlayouts_page" -msgstr "nlayouts_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Show/hide drawing toolbar." +msgstr "ツールバーにツールチップを表示します" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:68 -msgid "pg_size_page" -msgstr "pg_size_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Show/hide grid." +msgstr "" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:69 -msgid "rect_size_page" -msgstr "rect_size_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Show/hide main toolbar." +msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:70 -msgid "round_size_page" -msgstr "round_size_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/hide markup." +msgstr "" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:71 -msgid "shape_page" -msgstr "shape_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Show/hide property toolbar." +msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します" -#: ../data/glade/template-designer.glade.h:72 -msgid "start_page" -msgstr "start_page" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "The default font family for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "The default font italic state for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "The default font size for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "The default font weight for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default line spacing for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "The default line width for new objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "The default text alignment for new text objects." +msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択してください。" + +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The default unit of measurement." +msgstr "" -#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1 -msgid "Brand:" -msgstr "ブランド:" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The preferred page size when searching templates." +msgstr "" -#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2 -msgid "Category:" -msgstr "カテゴリ:" +#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Units." +msgstr "タイトルなし" -#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4 -msgid "Recent templates" -msgstr "最近開いたテンプレート" +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1 +msgid "Create labels, business cards and media covers" +msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします" -#: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5 -msgid "Search all templates" -msgstr "全てのテンプレートから検索する" +#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "gLabels Label Designer 3" +msgstr "gLabels ラベル・デザイナ" -#: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1 -msgid "Rotate" -msgstr "回転させる" +#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1 +msgid "gLabels Project File" +msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル" + +#. Envelopes +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2 +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" #. Other ISO A series sizes -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4 msgid "A0" msgstr "A0版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5 msgid "A1" msgstr "A1版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6 msgid "A10" msgstr "A10版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7 msgid "A2" msgstr "A2版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8 msgid "A3" msgstr "A3版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7 +#. Most popular (at top of list) +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10 msgid "A4" msgstr "A4版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11 msgid "A5" msgstr "A5版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12 msgid "A6" msgstr "A6版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13 msgid "A7" msgstr "A7版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14 msgid "A8" msgstr "A8版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15 msgid "A9" msgstr "A9版" #. ISO B series sizes -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17 msgid "B0" msgstr "B0版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18 msgid "B1" msgstr "B1版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19 msgid "B10" msgstr "B10版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20 msgid "B2" msgstr "B2版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21 msgid "B3" msgstr "B3版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22 msgid "B4" msgstr "B4版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23 msgid "B5" msgstr "B5版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24 msgid "B6" msgstr "B6版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25 msgid "B7" msgstr "B7版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26 msgid "B8" msgstr "B8版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27 msgid "B9" msgstr "B9版" -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28 +msgid "C5" +msgstr "" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29 +msgid "C6" +msgstr "" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30 +msgid "DL" +msgstr "" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31 +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" + +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:32 msgid "US Executive" msgstr "US エグゼクティブ" #. Other US paper sizes -#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27 +#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34 msgid "US Legal" msgstr "US リーガル" -#: ../data/templates/categories.xml.h:1 +#: ../templates/categories.xml.h:1 msgid "Any card" msgstr "いずれのカード" -#: ../data/templates/categories.xml.h:2 +#: ../templates/categories.xml.h:2 msgid "Any label" msgstr "いずれのラベル" -#: ../data/templates/categories.xml.h:3 +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8 msgid "Business cards" msgstr "名刺" -#: ../data/templates/categories.xml.h:4 +#: ../templates/categories.xml.h:4 msgid "CD/DVD or other media" msgstr "CD/DVD またはその他のメディア" -#: ../data/templates/categories.xml.h:5 +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Elliptical labels" +msgstr "出荷ラベル" + +#: ../templates/categories.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Foldable cards" +msgstr "名刺" + +#: ../templates/categories.xml.h:7 msgid "Mailing/shipping products" msgstr "郵送/出荷する製品" -#: ../data/templates/categories.xml.h:6 +#: ../templates/categories.xml.h:8 +msgid "Photo products" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8 msgid "Rectangular labels" msgstr "長方形のラベル" -#: ../data/templates/categories.xml.h:7 +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54 msgid "Round labels" msgstr "丸いラベル" -#: ../data/templates/categories.xml.h:8 +#. ==================================================================== +#: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33 msgid "Square labels" msgstr "正方形のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2 -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2 -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4 -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 -msgid "Address Labels" -msgstr "宛名のラベル" - -#. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Address labels" -msgstr "宛名のラベル" - -#. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Allround labels" -msgstr "汎用的なラベル" - -#. ============================================================ -#. =================================================================== -#. ******************************************************************** -#. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8 -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4 -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Business Cards" -msgstr "名刺" - -#. =============================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10 -msgid "CD Booklet" -msgstr "CD の小冊子" - #. =============================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 msgid "CD Inlet" msgstr "CD のインレット" -#. =============================================================== +#. TODO: Is this the real part #? +#. ============================================================ #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14 -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6 -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 -msgid "CD/DVD Labels" -msgstr "CD/DVD のラベル" - +#. ==================================================================== #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16 -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12 -msgid "Diskette Labels" -msgstr "フロッピーのラベル" - +#. TODO: What is the actual part #? #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18 -msgid "Diskette labels" -msgstr "フロッピーのラベル" +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Rectangular Labels" +msgstr "長方形のラベル" -#. =============================================================== #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20 -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 -msgid "Mailing Labels" -msgstr "封筒のラベル" +#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12 +msgid "Video Tape Spine Labels" +msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Mailing labels" -msgstr "封筒のラベル" - +#. ******************************************************************** #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24 -msgid "Mini Address Labels" -msgstr "小さな宛名のラベル" +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2 +msgid "Address Labels" +msgstr "宛名のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26 -msgid "Mini Labels" -msgstr "ミニ・ラベル" - +#. ============================================================ #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28 -msgid "Shipping labels" -msgstr "出荷ラベル" +#. TODO: Is this the actual part #? +#. ============================================================ +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Business Cards" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2 -msgid "File Folder Labels" -msgstr "ファイル・フォルダのラベル" +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#. ******************************************************************** +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +msgid "CD/DVD Labels" +msgstr "CD/DVD のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)" msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)" msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)" +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3 +msgid "Diskette Labels" +msgstr "フロッピーのラベル" + #. the LSK labels can be torn in half down the center -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14 msgid "Divider Labels" msgstr "ドライバのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4 +msgid "File Folder Labels" +msgstr "ファイル・フォルダのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5 msgid "Filing Labels" msgstr "ファイル・バインダーのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6 msgid "Full Sheet Labels" msgstr "全用紙のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22 msgid "ID Labels" msgstr "ID のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24 msgid "Index Cards" msgstr "目録のカード" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26 msgid "Large Round Labels" msgstr "大きな丸のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28 msgid "Name Badge Labels" msgstr "名前つきバッジのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30 msgid "Post cards" msgstr "はがき" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30 -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12 +#. ******************************************************************** +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32 +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8 msgid "Return Address Labels" msgstr "返信用宛名のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34 +#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9 msgid "Round Labels" msgstr "角が丸いラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34 +#. ******************************************************************** +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36 +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14 +#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10 msgid "Shipping Labels" msgstr "出荷ラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38 msgid "Small Round Labels" msgstr "小さな丸いラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40 msgid "Square Labels" msgstr "正方形のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42 msgid "Tent Cards" msgstr "テントのカード" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42 +#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27 +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16 +#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11 msgid "Video Tape Face Labels" msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44 -msgid "Video Tape Spine Labels" -msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル" +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2 +msgid "Address labels" +msgstr "宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Allround labels" +msgstr "汎用的なラベル" + +#. =============================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD Booklet" +msgstr "CD の小冊子" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17 +msgid "Diskette labels" +msgstr "フロッピーのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Identification Labels" +msgstr "" + +#. =============================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Mailing Labels" +msgstr "封筒のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Mailing labels" +msgstr "封筒のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26 +msgid "Mini Address Labels" +msgstr "小さな宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28 +msgid "Mini Labels" +msgstr "ミニ・ラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32 +msgid "Shipping labels" +msgstr "出荷ラベル" -#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1 +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm" msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm" -#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2 +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm" msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm" @@ -2453,277 +3135,844 @@ msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm" #. ********************************************************************* #. ********************************************************************* #. -#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20 +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm" msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm" +#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm" +msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm" + +#. =================================================================== +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD Labels" +msgstr "CD のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8 +msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" +msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "CD/DVD labels" +msgstr "CD/DVD のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42 +msgid "Membership cards" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2 +msgid "3.5in Diskette" +msgstr "3.5インチのフロッピーディスク" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6 +msgid "File Folder" +msgstr "ファイルのフォルダ" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8 +msgid "Hanging Folder" +msgstr "つり下げ式のフォルダ" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10 +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19 +msgid "Large Address Labels" +msgstr "大きな宛名のラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14 +msgid "Shipping Address Labels" +msgstr "出荷ラベル" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Arch File Labels" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Arch File inserts" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル" + +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "CD/DVD Inlet" +msgstr "CD のインレット" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "DVD inlet" +msgstr "CD のインレット" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15 +msgid "Flyer paper" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19 +msgid "Greeting cards" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21 +#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4 +msgid "Multi-Purpose Labels" +msgstr "多目的ラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Passport photo labels" +msgstr "gLabels について" + +#. =================================================================== +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25 +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "Photo labels" +msgstr "gLabels について" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Arch File labels" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "CD inlet" +msgstr "CD のインレット" + +#. =================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "CD inlet (back)" +msgstr "CD のインレット" + +#. ==================================================================== +#. =================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "CD inlet (front)" +msgstr "前面に持ってくる" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Mini Disc labels" +msgstr "ミニ・ラベル" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25 +msgid "Printable mousepad" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35 +msgid "VHS inlet" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "VHS-C inlet" +msgstr "CD のインレット" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39 +msgid "Video-8 inlet" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41 +msgid "Zip disc inlet" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "Zip disc labels" +msgstr "汎用的なラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 +msgid "Allround Labels" +msgstr "汎用的なラベル" + #. =================================================================== -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2 -msgid "3.5in Diskette" -msgstr "3.5インチのフロッピーディスク" +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6 +msgid "Arch File Labels (large)" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6 -msgid "File Folder" -msgstr "ファイルのフォルダ" +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8 +msgid "Arch File Labels (small)" +msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8 -msgid "Hanging Folder" -msgstr "つり下げ式のフォルダ" +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12 +msgid "Diskette Labels (face only)" +msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10 -msgid "Large Address Labels" -msgstr "大きな宛名のラベル" +#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20 +msgid "Video Labels (face only)" +msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)" +#. ******************************************************************* #. =================================================================== -#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14 -msgid "Shipping Address Labels" -msgstr "出荷ラベル" +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Labels A4" +msgstr "ラベル" -#. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4 -msgid "Allround Labels" -msgstr "汎用的なラベル" +#. ******************************************************************* +#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "PVC labels" +msgstr "CD のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6 -msgid "Arch File Labels" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル" +#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8 +msgid "Mini-CD Labels" +msgstr "ミニ CD のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8 -msgid "Arch File Labels (large)" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)" +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2 +msgid "Business Card CD" +msgstr "名刺 CD" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10 -msgid "Arch File Labels (small)" -msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)" +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6 +msgid "CD Template Rectangles" +msgstr "CD テンプレート (長方形)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14 -msgid "CD Labels" -msgstr "CD のラベル" +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10 +msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" +msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12 +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12 msgid "CD/DVD Labels (face only)" msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14 +msgid "Cassette Labels" +msgstr "カセットのラベル" + #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20 -msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)" -msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)" +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16 +msgid "DLT Labels" +msgstr "DLT のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22 -msgid "Diskette Labels (face only)" -msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)" +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18 +msgid "Jewel Case Booklet" +msgstr "CD の小冊子" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22 +msgid "Microtube labels" +msgstr "マイクロチューブのラベル" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24 +msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" +msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26 +msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" +msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" + +#. =================================================================== +#. TODO: Is this the actual part #? +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" +msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32 +msgid "Slimline CD Case (rightside up)" +msgstr "薄い CD フォルダ (右側)" + +#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33 +msgid "Slimline CD Case (upside down)" +msgstr "薄い CD フォルダ (上側)" + +#. =================================================================== +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottle labels" +msgstr "フロッピーのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14 msgid "EPSON Photo Stickers 16" msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16 msgid "Etiketten" msgstr "Etiketten" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18 msgid "Fridge Magnet Stickers" msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20 msgid "General Labels" msgstr "一般的なラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm" msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38 -msgid "Mailing Labels-2 columns" -msgstr "封筒のラベル (二列)" +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Self-adhesive labels" +msgstr "正方形のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40 -msgid "Mailing Labels-3 columns" -msgstr "封筒のラベル (三列)" +#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Universal Labels" +msgstr "普通のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42 -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26 -msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)" -msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Address Labels (STAMPIT)" +msgstr "宛名のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44 -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 -msgid "Rectangular Labels" -msgstr "長方形のラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10 +msgid "Business cards glossy, both sides printable" +msgstr "" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46 -msgid "Video Labels (face only)" -msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Business cards high glossy" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2 -msgid "Multi-Purpose Labels" -msgstr "多目的ラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Business cards punched" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2 -msgid "Business Card CD" -msgstr "名刺 CD" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Business cards punched dull" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6 -msgid "CD Template Rectangles" -msgstr "CD テンプレート (長方形)" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Business cards punched glossy" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10 -msgid "CD/DVD Labels (Face Only)" -msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Floppy disk labels" +msgstr "汎用的なラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14 -msgid "Cassette Labels" -msgstr "カセットのラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Foldable business cards" +msgstr "名刺" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16 -msgid "DLT Labels" -msgstr "DLT のラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34 +msgid "Foldable business cards glossy/dull" +msgstr "" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20 -msgid "Microtube labels" -msgstr "マイクロチューブのラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "Labels A5" +msgstr "ラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22 -msgid "Mini-CD Labels" -msgstr "ミニ CD のラベル" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "Labels A6" +msgstr "ラベル" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23 -msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)" -msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)" +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44 +msgid "Membership cards, both sides printable" +msgstr "" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24 -msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)" -msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)" +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46 +msgid "Name plates" +msgstr "" #. =================================================================== -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30 -msgid "Slimline CD Case (rightside up)" -msgstr "薄い CD フォルダ (右側)" +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48 +msgid "Passport photo labels glossy" +msgstr "" -#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31 -msgid "Slimline CD Case (upside down)" -msgstr "薄い CD フォルダ (上側)" +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52 +msgid "Photo labels semiglossy" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "SD card labels" +msgstr "正方形のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10 +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58 +msgid "Self-adhesive film transparent" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60 +msgid "Self-adhesive film weatherproof" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64 +msgid "Self-adhesive window film" +msgstr "" + +#. =================================================================== +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 msgid "Correction and Cover-up Labels" msgstr "コレクションとカバーのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16 msgid "File Back Labels" msgstr "ファイルのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 msgid "Lever Arch File Labels" msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels" msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm" msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 msgid "Rectangular Copier Labels" msgstr "長方形のコピー機のラベル" #. =================================================================== -#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26 +#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30 msgid "Video Labels (back)" msgstr "ビデオのラベル (裏側)" -#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします" +#~ msgid "Align _Horizontal" +#~ msgstr "水平方向に配置(_H)" -#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2 -msgid "gLabels Label Designer" -msgstr "gLabels ラベル・デザイナ" +#~ msgid "Align _Vertical" +#~ msgstr "垂直方向に配置(_V)" -#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1 -msgid "gLabels Project File" -msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル" +#~ msgid "Couldn't construct query" +#~ msgstr "クエリを構築できませんでした" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n" +#~ msgid "Couldn't open addressbook." +#~ msgstr "アドレス帳を開けませんでした" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n" +#~ msgid "Couldn't list available fields." +#~ msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n" +#~ msgid "Couldn't get contacts." +#~ msgstr "連絡先を取得できませんでした" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n" +#~ msgid "_Select Mode" +#~ msgstr "選択モード(_S)" -#. --option -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n" +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "文字(_T)" -#. +option or -option -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n" +#~ msgid "_Line" +#~ msgstr "直線(_L)" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n" +#~ msgid "_Box" +#~ msgstr "矩形(_B)" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" +#~ msgid "_Ellipse" +#~ msgstr "楕円(_E)" -#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n" +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "画像(_I)" + +#~ msgid "Bar_code" +#~ msgstr "バーコード(_C)" + +#~ msgid "_Merge Properties" +#~ msgstr "結合プロパティ(_M)" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" + +#~ msgid "Bring to _Front" +#~ msgstr "前に持ってくる(_F)" + +#~ msgid "Send to _Back" +#~ msgstr "後ろにまわす(_B)" + +#~ msgid "Rotate _Left" +#~ msgstr "左に回転(_L)" + +#~ msgid "Rotate _Right" +#~ msgstr "右に回転(_R)" + +#~ msgid "Flip _Horizontally" +#~ msgstr "水平方向にフリップ(_H)" + +#~ msgid "Flip _Vertically" +#~ msgstr "垂直方向にフリップ(_V)" + +#~ msgid "_Lefts" +#~ msgstr "左端(_L)" + +#~ msgid "_Rights" +#~ msgstr "右端(_R)" + +#~ msgid "_Centers" +#~ msgstr "中央(_C)" + +#~ msgid "_Tops" +#~ msgstr "上端(_T)" + +#~ msgid "Bottoms" +#~ msgstr "下部" + +#~ msgid "Label Ce_nter" +#~ msgstr "ラベルの中心(_N)" + +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "結合済" + +#~ msgid "Not Linked" +#~ msgstr "結合なし" + +#~ msgid "glabels" +#~ msgstr "gLabels" + +#~ msgid "Bad root node = \"%s\"" +#~ msgstr "おかしな root のノード = \"%s\"" + +#~ msgid "bad node = \"%s\"" +#~ msgstr "おかしなノード = \"%s\"" + +#~ msgid "xmlParseFile error" +#~ msgstr "xmlParseFile エラー" + +#~ msgid "No document root" +#~ msgstr "root ドキュメントではありません" + +#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format" +#~ msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする" + +#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format" +#~ msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする" + +#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s" +#~ msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用してください" + +#~ msgid "bad node in Document node = \"%s\"" +#~ msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\"" + +#~ msgid "bad node in Data node = \"%s\"" +#~ msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\"" +#~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。" + +#~ msgid "Utf8 conversion error." +#~ msgstr "Utf8 変換エラーです。" + +#~ msgid "Problem saving xml file." +#~ msgstr "XML ファイルの保存で問題があります" + +#~ msgid "Missing name or brand/part attributes." +#~ msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。" + +#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name" +#~ msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。" + +#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\"" +#~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。" + +#~ msgid "" +#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name." +#~ msgstr "" +#~ "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません " +#~ "(廃止した名前を試してみてください)" + +#~ msgid "Name attribute also missing." +#~ msgstr "名前も見つかりません" + +#~ msgid "Mailing Labels-2 columns" +#~ msgstr "封筒のラベル (二列)" + +#~ msgid "Mailing Labels-3 columns" +#~ msgstr "封筒のラベル (三列)" + +#~ msgid "- gLabels label designer" +#~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ" + +#~ msgid "- batch process gLabels label files" +#~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "ツールチップの表示" + +#~ msgid "xmlParseDoc error" +#~ msgstr "xmlParseDoc エラー" + +#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)" +#~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)" + +#~ msgid "Text file with colon delimeters" +#~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル" + +#~ msgid "Text file with tab delimeters" +#~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル" + +#~ msgid "Data from a file containing VCards" +#~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル" + +#~ msgid "%s x %s %s" +#~ msgstr "%s x %s %s" + +#~ msgid "%.5g x %.5g %s" +#~ msgstr "%.5g x %.5g %s" + +#~ msgid "%.5g %s diameter" +#~ msgstr "%.5g %s 倍率" + +#~ msgid "Choose Custom Color" +#~ msgstr "カスタム・カラーの選択" + +#~ msgid "light brown" +#~ msgstr "淡い茶" + +#~ msgid "brown gold" +#~ msgstr "茶銀" + +#~ msgid "dark green #2" +#~ msgstr "暗い緑 #2" + +#~ msgid "navy" +#~ msgstr "ネービー" + +#~ msgid "purple #2" +#~ msgstr "紫 #2" + +#~ msgid "very dark gray" +#~ msgstr "とても暗い灰" + +#~ msgid "red-orange" +#~ msgstr "赤みの橙" + +#~ msgid "dull blue" +#~ msgstr "くすんだ青" + +#~ msgid "dull purple" +#~ msgstr "くすんだ紫" + +#~ msgid "dark grey" +#~ msgstr "暗い灰" + +#~ msgid "lime" +#~ msgstr "ライム" + +#~ msgid "dull blue #2" +#~ msgstr "くすんだ青 #2" + +#~ msgid "sky blue #2" +#~ msgstr "スカイブルー #2" + +#~ msgid "gray" +#~ msgstr "灰" + +#~ msgid "magenta" +#~ msgstr "マゼンタ" + +#~ msgid "bright orange" +#~ msgstr "明るい橙" + +#~ msgid "bright blue" +#~ msgstr "明るい青" + +#~ msgid "red purple" +#~ msgstr "赤紫" + +#~ msgid "light grey" +#~ msgstr "淡い灰" + +#~ msgid "light orange" +#~ msgstr "淡い橙" + +#~ msgid "light blue" +#~ msgstr "淡い青" + +#~ msgid "light purple" +#~ msgstr "淡い紫" + +#~ msgid "purplish blue" +#~ msgstr "紫みの青" + +#~ msgid "dark purple" +#~ msgstr "暗い紫" + +#~ msgid "Label orientation" +#~ msgstr "ラベルの向き" + +#~ msgid "Media type" +#~ msgstr "メディアの種類" + +#~ msgid "00000000000 00000" +#~ msgstr "00000000000 00000" + +#~ msgid "Xxx object properties" +#~ msgstr "" +#~ "Xxx オブジェクトのプロパティ" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "ファイルの選択" + +#~ msgid "Default page size" +#~ msgstr "ページ・サイズの初期値" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "塗りつぶし" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "線" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "単位" + +#~ msgid "Print control (Merge)" +#~ msgstr "印刷の制御 (結合)" + +#~ msgid "Print control (Simple)" +#~ msgstr "印刷の制御 (簡易)" + +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "文字の色" + +#~ msgid "cd_size_page" +#~ msgstr "cd_size_page" + +#~ msgid "finish_page" +#~ msgstr "finish_page" + +#~ msgid "layout_page" +#~ msgstr "layout_page" + +#~ msgid "nlayouts_page" +#~ msgstr "nlayouts_page" + +#~ msgid "pg_size_page" +#~ msgstr "pg_size_page" + +#~ msgid "rect_size_page" +#~ msgstr "rect_size_page" + +#~ msgid "round_size_page" +#~ msgstr "round_size_page" + +#~ msgid "shape_page" +#~ msgstr "shape_page" + +#~ msgid "start_page" +#~ msgstr "start_page" + +#~ msgid "Search all templates" +#~ msgstr "すべてのテンプレートから検索する" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"