]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - glabels1/po/pl.po
2009-09-22 Jim Evins <evins@snaught.com>
[glabels] / glabels1 / po / pl.po
1 # Polish translation for gLabels
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gLabels\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-24 22:30-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:43+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/glabels_batch.c:49
17 msgid "print this message"
18 msgstr "wy¶wietla ten komunikat"
19
20 #: src/glabels_batch.c:51
21 msgid "print the version of glabels-batch being used"
22 msgstr "wy¶wietla aktualnie u¿ywan± wersjê glabel-batch"
23
24 #: src/glabels_batch.c:53
25 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
26 msgstr "okre¶l nazwê pliku wyj¶ciowego (domy¶lnie=\"output.ps\")"
27
28 #: src/glabels_batch.c:53
29 msgid "filename"
30 msgstr "nazwa pliku"
31
32 #: src/glabels_batch.c:55
33 msgid "number of sheets (default=1)"
34 msgstr "liczba arkuszy (domy¶lnie=1)"
35
36 #: src/glabels_batch.c:55
37 msgid "sheets"
38 msgstr "arkusz(e/y)"
39
40 #: src/glabels_batch.c:57
41 msgid "number of copies (default=1)"
42 msgstr "liczba kopii (domy¶lnie=1)"
43
44 #: src/glabels_batch.c:57
45 msgid "copies"
46 msgstr "kopi(a/e/i)"
47
48 #: src/glabels_batch.c:59 src/print_dialog.c:152
49 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
50 msgstr "drukowanie ramek (w celu przetestowania wyrównania)"
51
52 #: src/glabels_batch.c:61 src/print_dialog.c:160
53 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
54 msgstr "drukowanie odwrócone (np. odbicie zwierciadlane)"
55
56 #: src/glabels_batch.c:92
57 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
58 msgstr "[OPCJA...] PLIK_GLABELS..."
59
60 #: src/glabels_batch.c:111
61 msgid "missing glabels file\n"
62 msgstr "brak pliku glabels\n"
63
64 #: src/glabels_batch.c:139
65 #, c-format
66 msgid "cannot open glabels file %s\n"
67 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku glabels o nazwie %s\n"
68
69 #: src/mdi.c:169
70 #, c-format
71 msgid "Revert to saved copy of %s?"
72 msgstr "Przywróciæ zapisan± kopiê pliku %s?"
73
74 #: src/mdi.c:207
75 msgid "Unknown media type. Using default."
76 msgstr "Nieznany typ no¶nika. U¿yto warto¶ci domy¶lnych."
77
78 #: src/mdi.c:455
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "``%s'' has been modified.\n"
82 "\n"
83 "Do you wish to save it?"
84 msgstr ""
85 "Plik \"%s\" zosta³ zmodyfikowany.\n"
86 "\n"
87 "Czy chcesz go zapisaæ?"
88
89 #: src/mdi.c:459
90 msgid "Don't save"
91 msgstr "Nie zapisuj"
92
93 #: src/mdi.c:601 src/file.c:288
94 msgid "Cannot save file"
95 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
96
97 #: src/mdi.c:623 src/file.c:311
98 msgid "Save As"
99 msgstr "Zapisz jako"
100
101 #: src/mdi.c:626
102 msgid "Close / Save label as"
103 msgstr "Zamyka / Zapisuje etykietê jako"
104
105 #: src/mdi.c:680 src/file.c:352
106 msgid "Label no longer valid!"
107 msgstr "Etykieta nie jest ju¿ poprawna!"
108
109 #: src/mdi.c:693 src/file.c:362
110 msgid "Must supply file name"
111 msgstr "Nale¿y podaæ nazwê pliku"
112
113 #: src/mdi.c:705 src/file.c:374
114 msgid "Error writing file"
115 msgstr "B³±d podczas zapisu pliku"
116
117 #: src/display.c:1250 src/display.c:1298
118 msgid "Delete"
119 msgstr "Usuñ"
120
121 #: src/display.c:1260 src/display.c:1308
122 msgid "Bring to front"
123 msgstr "Przesun na wierzch"
124
125 #: src/display.c:1266 src/display.c:1314
126 msgid "Send to back"
127 msgstr "Przesuñ w dó³"
128
129 #: src/display.c:1287
130 msgid "Edit properties..."
131 msgstr "Modyfikuj w³a¶ciwo¶ci..."
132
133 #: src/item_text.c:450
134 msgid "Edit text object properties"
135 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciowo¶ci tekstu"
136
137 #: src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100
138 msgid "Text"
139 msgstr "Tekst"
140
141 #: src/item_text.c:479 src/item_line.c:253 src/item_box.c:245
142 #: src/item_ellipse.c:247 src/item_barcode.c:317
143 msgid "Appearance"
144 msgstr "Wygl±d"
145
146 #. ------ Begin Text Properties box ------
147 #: src/item_text.c:482
148 msgid "Text Properties"
149 msgstr "W³a¶ciwo¶ci tekstu"
150
151 #. ------ Position Frame ------
152 #: src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 src/item_line.c:274
153 #: src/item_box.c:275 src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318
154 #: src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348
155 msgid "Position"
156 msgstr "Pozycja"
157
158 #: src/item_line.c:243
159 msgid "Edit line object properties"
160 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci linii"
161
162 #. ------ Begin Line box ------
163 #: src/item_line.c:256 src/menu.c:106
164 msgid "Line"
165 msgstr "Linia"
166
167 #: src/item_line.c:271 src/item_box.c:272 src/item_ellipse.c:274
168 #: src/item_image.c:315
169 msgid "Position/Size"
170 msgstr "Pozycja/Rozmiar"
171
172 #. ------ Size Frame ------
173 #: src/item_line.c:285 src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288
174 #: src/item_image.c:329
175 msgid "Size"
176 msgstr "Rozmiar"
177
178 #: src/item_box.c:235
179 msgid "Edit box object properties"
180 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci skrzynki"
181
182 #. ------ Line box ------
183 #: src/item_box.c:248 src/item_ellipse.c:250
184 msgid "Outline"
185 msgstr "Ramka"
186
187 #. ------ Fill box ------
188 #: src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260
189 msgid "Fill"
190 msgstr "Wype³nienie"
191
192 #: src/item_ellipse.c:237
193 msgid "Edit ellipse object properties"
194 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci elipsy"
195
196 #: src/item_image.c:257
197 msgid "Edit image object properties"
198 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci obrazu"
199
200 #: src/item_image.c:268 src/menu.c:113
201 msgid "Image"
202 msgstr "Obraz"
203
204 #. ------ Size Reset Button ------
205 #: src/item_image.c:342
206 msgid "Reset image size"
207 msgstr "Wyzeruj rozmiar obrazu"
208
209 #: src/item_image.c:389 src/item_image.c:454
210 msgid "Image format not currently supported"
211 msgstr "Format obrazu aktualnie nie jest obs³ugiwany"
212
213 #: src/item_barcode.c:287
214 msgid "Edit barcode object properties"
215 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci kodu paskowego"
216
217 #: src/item_barcode.c:297
218 msgid "Data"
219 msgstr "Dane"
220
221 #: src/item_barcode.c:299
222 msgid "Barcode data"
223 msgstr "Dane kodu paskowego"
224
225 #. ------ Begin Barcode Properties Frame ------
226 #: src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:215
227 msgid "General"
228 msgstr "Ogólne"
229
230 #. ------ Barcode Style Frame ------
231 #: src/item_barcode.c:330
232 msgid "Style"
233 msgstr "Styl"
234
235 #: src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:631
236 msgid "Invalid barcode"
237 msgstr "Niepoprawny kod paskowy"
238
239 #. W Label
240 #: src/prop_size.c:182 src/prop_line.c:169
241 msgid "Width:"
242 msgstr "Szeroko¶æ:"
243
244 #. H label
245 #: src/prop_size.c:198
246 msgid "Height:"
247 msgstr "Wysoko¶æ:"
248
249 #: src/prop_size.c:222
250 msgid "Maintain current aspect ratio"
251 msgstr "Utrzymywanie aktualnych proporcji"
252
253 #. X label
254 #: src/prop_position.c:173
255 msgid "X:"
256 msgstr "X:"
257
258 #. Y label
259 #: src/prop_position.c:191
260 msgid "Y:"
261 msgstr "Y:"
262
263 #. Line Width units
264 #: src/prop_line.c:183 src/prefs.c:448 src/prefs.c:455
265 msgid "points"
266 msgstr "punkty(-ów)"
267
268 #. Line Color Label
269 #: src/prop_line.c:189 src/prop_fill.c:166 src/prop_text.c:234
270 #: src/prop_bc.c:188
271 msgid "Color:"
272 msgstr "Kolor:"
273
274 #. Font label
275 #: src/prop_text.c:181
276 msgid "Font:"
277 msgstr "Czcionka:"
278
279 #. Alignment label
280 #: src/prop_text.c:248
281 msgid "Alignment:"
282 msgstr "Wyrównanie:"
283
284 #. Insert merge field label
285 #: src/prop_text_entry.c:180 src/prop_bc_data.c:196
286 msgid "Key:"
287 msgstr "Klucz:"
288
289 #: src/prop_text_entry.c:196
290 msgid "Insert merge field"
291 msgstr "Wstaw pole z³±czenia"
292
293 #. Length label
294 #: src/prop_vector.c:183
295 msgid "Length:"
296 msgstr "D³ugo¶æ:"
297
298 #. Angle label
299 #: src/prop_vector.c:207
300 msgid "Angle:"
301 msgstr "K±t"
302
303 #. Angle units label
304 #: src/prop_vector.c:224
305 msgid "degrees"
306 msgstr "stopni(e)"
307
308 #. Scale Label
309 #: src/prop_bc.c:168
310 msgid "Scale:"
311 msgstr "Skala"
312
313 #. % Label
314 #: src/prop_bc.c:182
315 msgid "%"
316 msgstr "%"
317
318 #: src/prop_bc_style.c:313
319 msgid "Show text with barcode"
320 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu z kodem paskowym"
321
322 #: src/prop_bc_data.c:176
323 msgid "Literal:"
324 msgstr "Litera³:"
325
326 #: src/label.c:173 src/label.c:197
327 msgid "xmlParseFile error"
328 msgstr "b³±d przetwarzania pliku xml"
329
330 #: src/label.c:228
331 msgid "No document root"
332 msgstr "Brak g³ównego dokumentu"
333
334 #: src/label.c:239
335 msgid "document of the wrong type, glabels Namespace not found"
336 msgstr ""
337 "dokument jest niepoprawnego typu, nie odnaleziono przestrzeni nazw glabels"
338
339 #: src/label.c:244
340 #, c-format
341 msgid "Bad root node = \"%s\""
342 msgstr "Niepoprawny wêze³ g³ówny = \"%s\""
343
344 #: src/label.c:291
345 #, c-format
346 msgid "bad node =  \"%s\""
347 msgstr "niepoprawny wêze³ = \"%s\""
348
349 #: src/label.c:606
350 msgid "Problem saving xml file."
351 msgstr "Problem podczas zapisu pliku xml."
352
353 #: src/template.c:224
354 msgid "No template files found!"
355 msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu!"
356
357 #: src/merge_properties.c:82
358 msgid "Edit document-merge properties"
359 msgstr "Modyfikacja w³a¶ciwo¶ci z³±czania dokumentów"
360
361 #: src/merge_properties.c:131
362 msgid "Source"
363 msgstr "¬ród³o"
364
365 #: src/merge_properties.c:143
366 msgid "Format:"
367 msgstr "Format:"
368
369 #: src/merge_properties.c:158
370 msgid "Location:"
371 msgstr "Po³o¿enie:"
372
373 #: src/merge_properties.c:168
374 msgid "Fields"
375 msgstr "Pola"
376
377 #: src/merge.c:78
378 msgid "None"
379 msgstr "Brak"
380
381 #: src/merge.c:86
382 msgid "Text with tab separators"
383 msgstr "Tekst oddzielony tabulacjami"
384
385 #: src/merge.c:94
386 msgid "Text with comma separators (CSV)"
387 msgstr "Tekst oddzielony przecinkami (CSV)"
388
389 #: src/merge.c:102
390 msgid "Text with colon separators"
391 msgstr "Tekst oddzielany dwukropkami"
392
393 #: src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428
394 msgid "N/A"
395 msgstr "N/A"
396
397 #: src/merge_ui_text.c:170
398 msgid "Select merge-database source"
399 msgstr "Wybierz ¼ród³o bazy danych z³±czania "
400
401 #: src/merge_ui_text.c:330
402 msgid "Column"
403 msgstr "Kolumna"
404
405 #: src/merge_ui_text.c:334
406 msgid "Custom field key"
407 msgstr "W³asny klucz pola"
408
409 #: src/merge_ui_text.c:338
410 msgid "Sample data"
411 msgstr "Próbne dane"
412
413 #: src/menu.c:50
414 msgid "_New"
415 msgstr "_Nowa"
416
417 #: src/menu.c:51
418 msgid "Make a new, empty label"
419 msgstr "Tworzy now±, pust± etykietê"
420
421 #: src/menu.c:85
422 msgid "U_nselect All "
423 msgstr "O_dznacz wszystko"
424
425 #: src/menu.c:86
426 msgid "Remove all selections"
427 msgstr "Usuwa wszelkie zaznaczenia"
428
429 #: src/menu.c:94
430 msgid "Select"
431 msgstr "Wybierz"
432
433 #: src/menu.c:95 src/menu.c:186
434 msgid "Select, move and modify objects"
435 msgstr "Wybierz, przeno¶ i modyfikuj obiekty"
436
437 #: src/menu.c:100 src/menu.c:191
438 msgid "Create text object"
439 msgstr "Tworzy obiekt tekstowy"
440
441 #: src/menu.c:103
442 msgid "Box"
443 msgstr "Skrzynka"
444
445 #: src/menu.c:103 src/menu.c:194
446 msgid "Create box/rectangle object"
447 msgstr "Tworzy skrzynkê/prostok±t"
448
449 #: src/menu.c:106 src/menu.c:197
450 msgid "Create line object"
451 msgstr "Tworzy liniê"
452
453 #: src/menu.c:109
454 msgid "Ellipse"
455 msgstr "Elipsa"
456
457 #: src/menu.c:110 src/menu.c:200
458 msgid "Create ellipse/circle object"
459 msgstr "Tworzy elipsê/okr±g"
460
461 #: src/menu.c:113 src/menu.c:203
462 msgid "Create image object"
463 msgstr "Tworzy obraz"
464
465 #: src/menu.c:116
466 msgid "Barcode"
467 msgstr "Kod paskowy"
468
469 #: src/menu.c:116 src/menu.c:206
470 msgid "Create barcode object"
471 msgstr "Tworzy kod paskowy"
472
473 #: src/menu.c:121 src/menu.c:211
474 msgid "Zoom in"
475 msgstr "Powiêksz"
476
477 #: src/menu.c:124 src/menu.c:214
478 msgid "Zoom out"
479 msgstr "Pomniejsz"
480
481 #: src/menu.c:127
482 msgid "Zoom 1:1"
483 msgstr "Powiêkszenie 1:1"
484
485 #: src/menu.c:127 src/menu.c:217
486 msgid "Zoom to 1:1"
487 msgstr "Powiêksza 1:1"
488
489 #: src/menu.c:132 src/menu.c:223
490 msgid "Merge properties"
491 msgstr "W³a¶ciwo¶ci z³±czania"
492
493 #: src/menu.c:133
494 msgid "Edit merge properties"
495 msgstr "Modyfikuje w³a¶ciwo¶ci z³±czania"
496
497 #: src/menu.c:157
498 msgid "_Tools"
499 msgstr "_Narzêdzia"
500
501 #: src/menu.c:168
502 msgid "  New   "
503 msgstr "  Nowa  "
504
505 #: src/menu.c:168
506 msgid "New Label/Card"
507 msgstr "Nowa Etykieta/Karta"
508
509 #: src/menu.c:170
510 msgid "  Open  "
511 msgstr "  Otwórz  "
512
513 #: src/menu.c:170
514 msgid "Open a file"
515 msgstr "Otwiera plik"
516
517 #: src/menu.c:172
518 msgid "  Save  "
519 msgstr "  Zapisz  "
520
521 #: src/menu.c:172
522 msgid "Save current file"
523 msgstr "Zapisuje bie¿±cy plik"
524
525 #: src/menu.c:175
526 msgid " Print  "
527 msgstr " Wydrukuj  "
528
529 #: src/menu.c:175
530 msgid "Print current file"
531 msgstr "Drukuje bie¿±cy plik"
532
533 #: src/menu.c:290
534 msgid ""
535 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
536 " \n"
537 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
538 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
539 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
540 "version.\n"
541 " \n"
542 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
543 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
544 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
545 "more details.\n"
546 msgstr ""
547 "Program do tworzenia etykiet i wizytówek dla GNOME.\n"
548 "\n"
549 "Glabels jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, mo¿na rozpowszechniaæ go lub/"
550 "imodyfikowaæ na zasadach Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez Free "
551 "Software Foundation; zarówno w wersji 2 tej licencji, jak (do wyboru) i "
552 "dowolnej pó¼niejszej wersji.\n"
553 "\n"
554 "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei u¿yteczno¶ci, lecz BEZ ¯ADNEJ "
555 "GWARANCJI; nawet wynikaj±cej z RÊKOJMI lub U¯YWANIA W OKRE¦LONYM CELU. "
556 "Zajrzyj do Licencji Publicznej GNU aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
557
558 #: src/menu.c:326
559 msgid "Function is not implemented!"
560 msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana!"
561
562 #: src/file.c:72
563 msgid "New Label or Card"
564 msgstr "Nowa etykieta lub karta"
565
566 #: src/file.c:98
567 msgid "Media Type"
568 msgstr "Typ no¶nika"
569
570 #: src/file.c:109
571 msgid "Label orientation"
572 msgstr "U³o¿enie etykiety"
573
574 #: src/file.c:211
575 msgid "Open"
576 msgstr "Otwórz"
577
578 #: src/file.c:213
579 msgid "Open label"
580 msgstr "Otwórz etykietê"
581
582 #: src/file.c:249
583 msgid "Cannot open file"
584 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
585
586 #: src/file.c:316
587 msgid "Save label as"
588 msgstr "Zapisz etykietê jako"
589
590 #: src/media_select.c:222
591 msgid "Description:"
592 msgstr "Opis:"
593
594 #: src/media_select.c:227
595 msgid "Page size:"
596 msgstr "Rozmiar strony:"
597
598 #: src/media_select.c:232
599 msgid "Label size:"
600 msgstr "Rozmiar etykiety:"
601
602 #: src/media_select.c:237
603 msgid "Layout:"
604 msgstr "Wygl±d:"
605
606 #: src/media_select.c:353
607 #, c-format
608 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
609 msgstr "%d x %d (%d na arkusz)"
610
611 #: src/media_select.c:367
612 #, c-format
613 msgid "%s x %s %s"
614 msgstr "%s x %s %s"
615
616 #: src/media_select.c:372
617 #, c-format
618 msgid "%.5g x %.5g %s"
619 msgstr "%.5g x %.5g %s"
620
621 #: src/rotate_select.c:169
622 msgid "Rotate"
623 msgstr "Obróæ"
624
625 #: src/print_dialog.c:99
626 msgid "Print"
627 msgstr "Wydrukuj"
628
629 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
630 #: src/print_dialog.c:104
631 msgid "Copies"
632 msgstr "Kopie"
633
634 #. -------Otherwise add merge control widget ------------
635 #: src/print_dialog.c:121
636 msgid "Document merge control"
637 msgstr "Kontrola z³±czania dokumentów"
638
639 #. ----------- Add custom print options area ------------
640 #: src/print_dialog.c:141
641 msgid "Options"
642 msgstr "Opcje"
643
644 #: src/print_dialog.c:241 src/print_dialog.c:280
645 msgid "Print preview"
646 msgstr "Podgl±d wydruku"
647
648 #: src/print_copies.c:170
649 msgid "Sheets:"
650 msgstr "Arkusze:"
651
652 #: src/print_copies.c:187
653 msgid "Labels"
654 msgstr "Etykiety"
655
656 #: src/print_copies.c:190
657 msgid "from:"
658 msgstr "od:"
659
660 #: src/print_copies.c:198
661 msgid "to:"
662 msgstr "do:"
663
664 #: src/print_merge.c:170
665 msgid "Start on label"
666 msgstr "Rozpocznij od etykiety"
667
668 #: src/print_merge.c:179
669 msgid "on 1st sheet"
670 msgstr "na pierwszym arkuszu"
671
672 #: src/print_merge.c:188
673 msgid "Collate"
674 msgstr "Uk³adanie"
675
676 #: src/print_merge.c:195
677 msgid "Copies:"
678 msgstr "Kopie:"
679
680 #: src/prefs.c:86
681 msgid "Glabels: Preferences"
682 msgstr "Glabels: Preferencje"
683
684 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
685 #: src/prefs.c:220
686 msgid "Display units"
687 msgstr "Jednostki wy¶wietlania"
688
689 #: src/prefs.c:231
690 msgid "Points"
691 msgstr "Punkty"
692
693 #: src/prefs.c:237
694 msgid "Inches"
695 msgstr "Cale"
696
697 #: src/prefs.c:244
698 msgid "Millimeters"
699 msgstr "Milimetry"
700
701 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
702 #: src/prefs.c:249
703 msgid "Default page size"
704 msgstr "Domy¶lny rozmiar strony"
705
706 #: src/prefs.c:450
707 msgid "inches"
708 msgstr "cali"
709
710 #: src/prefs.c:452
711 msgid "mm"
712 msgstr "mm"