]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - glabels1/po/pt_BR.po
Highlight is now placed in object group, so it no longer needs to track object moveme...
[glabels] / glabels1 / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 0.4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-24 22:30-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-31 21:20+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian portuguese <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/glabels_batch.c:49
17 msgid "print this message"
18 msgstr ""
19
20 #: src/glabels_batch.c:51
21 msgid "print the version of glabels-batch being used"
22 msgstr ""
23
24 #: src/glabels_batch.c:53
25 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
26 msgstr ""
27
28 #: src/glabels_batch.c:53
29 msgid "filename"
30 msgstr ""
31
32 #: src/glabels_batch.c:55
33 msgid "number of sheets (default=1)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/glabels_batch.c:55
37 #, fuzzy
38 msgid "sheets"
39 msgstr "Páginas:"
40
41 #: src/glabels_batch.c:57
42 msgid "number of copies (default=1)"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glabels_batch.c:57
46 #, fuzzy
47 msgid "copies"
48 msgstr "Cópias"
49
50 #: src/glabels_batch.c:59 src/print_dialog.c:152
51 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
52 msgstr "imprimir contornos (testar alinhamento da impressora)"
53
54 #: src/glabels_batch.c:61 src/print_dialog.c:160
55 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
56 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
57
58 #: src/glabels_batch.c:92
59 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
60 msgstr ""
61
62 #: src/glabels_batch.c:111
63 msgid "missing glabels file\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/glabels_batch.c:139
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "cannot open glabels file %s\n"
69 msgstr "Impossível abrir o arquivo"
70
71 #: src/mdi.c:169
72 #, c-format
73 msgid "Revert to saved copy of %s?"
74 msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
75
76 #: src/mdi.c:207
77 msgid "Unknown media type. Using default."
78 msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
79
80 #: src/mdi.c:455
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "``%s'' has been modified.\n"
84 "\n"
85 "Do you wish to save it?"
86 msgstr ""
87 "``%s'' foi modificado.\n"
88 "\n"
89 "Deseja salvá-lo?"
90
91 #: src/mdi.c:459
92 msgid "Don't save"
93 msgstr "Não salve"
94
95 #: src/mdi.c:601 src/file.c:288
96 msgid "Cannot save file"
97 msgstr "Não posso salvar o arquivo"
98
99 #: src/mdi.c:623 src/file.c:311
100 msgid "Save As"
101 msgstr "Salvar como"
102
103 #: src/mdi.c:626
104 msgid "Close / Save label as"
105 msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
106
107 #: src/mdi.c:680 src/file.c:352
108 msgid "Label no longer valid!"
109 msgstr "Etiqueta não é mais válida"
110
111 #: src/mdi.c:693 src/file.c:362
112 msgid "Must supply file name"
113 msgstr "Necessário informar nome do arquivo"
114
115 #: src/mdi.c:705 src/file.c:374
116 msgid "Error writing file"
117 msgstr "Erro gravando o arquivo"
118
119 #: src/display.c:1250 src/display.c:1298
120 msgid "Delete"
121 msgstr "Apagar"
122
123 #: src/display.c:1260 src/display.c:1308
124 msgid "Bring to front"
125 msgstr "Trazer para frente"
126
127 #: src/display.c:1266 src/display.c:1314
128 msgid "Send to back"
129 msgstr "Enviar para trás"
130
131 #: src/display.c:1287
132 msgid "Edit properties..."
133 msgstr "Editar propriedades..."
134
135 #: src/item_text.c:450
136 msgid "Edit text object properties"
137 msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
138
139 #: src/item_text.c:460 src/item_text.c:464 src/item_text.c:637 src/menu.c:100
140 msgid "Text"
141 msgstr "Texto"
142
143 #: src/item_text.c:479 src/item_line.c:253 src/item_box.c:245
144 #: src/item_ellipse.c:247 src/item_barcode.c:317
145 msgid "Appearance"
146 msgstr "Aparência"
147
148 #. ------ Begin Text Properties box ------
149 #: src/item_text.c:482
150 msgid "Text Properties"
151 msgstr "Propriedades de Texto"
152
153 #. ------ Position Frame ------
154 #: src/item_text.c:500 src/item_text.c:503 src/item_line.c:274
155 #: src/item_box.c:275 src/item_ellipse.c:277 src/item_image.c:318
156 #: src/item_barcode.c:345 src/item_barcode.c:348
157 msgid "Position"
158 msgstr "Posição"
159
160 #: src/item_line.c:243
161 msgid "Edit line object properties"
162 msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
163
164 #. ------ Begin Line box ------
165 #: src/item_line.c:256 src/menu.c:106
166 msgid "Line"
167 msgstr "Linha"
168
169 #: src/item_line.c:271 src/item_box.c:272 src/item_ellipse.c:274
170 #: src/item_image.c:315
171 msgid "Position/Size"
172 msgstr "Posição/Tamanho"
173
174 #. ------ Size Frame ------
175 #: src/item_line.c:285 src/item_box.c:286 src/item_ellipse.c:288
176 #: src/item_image.c:329
177 msgid "Size"
178 msgstr "Tamanho"
179
180 #: src/item_box.c:235
181 msgid "Edit box object properties"
182 msgstr "Editar propriedades do objeto caixa"
183
184 #. ------ Line box ------
185 #: src/item_box.c:248 src/item_ellipse.c:250
186 msgid "Outline"
187 msgstr "Contorno"
188
189 #. ------ Fill box ------
190 #: src/item_box.c:258 src/item_ellipse.c:260
191 msgid "Fill"
192 msgstr "Preencher"
193
194 #: src/item_ellipse.c:237
195 msgid "Edit ellipse object properties"
196 msgstr "Editar propriedades do objeto elipse"
197
198 #: src/item_image.c:257
199 msgid "Edit image object properties"
200 msgstr "Editar propriedades do objeto imagem"
201
202 #: src/item_image.c:268 src/menu.c:113
203 msgid "Image"
204 msgstr "Imagem"
205
206 #. ------ Size Reset Button ------
207 #: src/item_image.c:342
208 msgid "Reset image size"
209 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
210
211 #: src/item_image.c:389 src/item_image.c:454
212 msgid "Image format not currently supported"
213 msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
214
215 #: src/item_barcode.c:287
216 msgid "Edit barcode object properties"
217 msgstr "Editar propriedades do objeto código de barras"
218
219 #: src/item_barcode.c:297
220 msgid "Data"
221 msgstr "Dado"
222
223 #: src/item_barcode.c:299
224 msgid "Barcode data"
225 msgstr "Dado do Código de Barras:"
226
227 #. ------ Begin Barcode Properties Frame ------
228 #: src/item_barcode.c:320 src/prefs.c:215
229 msgid "General"
230 msgstr "Geral"
231
232 #. ------ Barcode Style Frame ------
233 #: src/item_barcode.c:330
234 msgid "Style"
235 msgstr "Estilo"
236
237 #: src/item_barcode.c:549 src/item_barcode.c:572 src/print.c:631
238 msgid "Invalid barcode"
239 msgstr "Código de barras inválido"
240
241 #. W Label
242 #: src/prop_size.c:182 src/prop_line.c:169
243 msgid "Width:"
244 msgstr "Largura:"
245
246 #. H label
247 #: src/prop_size.c:198
248 msgid "Height:"
249 msgstr "Altura:"
250
251 #: src/prop_size.c:222
252 msgid "Maintain current aspect ratio"
253 msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
254
255 #. X label
256 #: src/prop_position.c:173
257 msgid "X:"
258 msgstr "X:"
259
260 #. Y label
261 #: src/prop_position.c:191
262 msgid "Y:"
263 msgstr "Y:"
264
265 #. Line Width units
266 #: src/prop_line.c:183 src/prefs.c:448 src/prefs.c:455
267 msgid "points"
268 msgstr "pontos"
269
270 #. Line Color Label
271 #: src/prop_line.c:189 src/prop_fill.c:166 src/prop_text.c:234
272 #: src/prop_bc.c:188
273 msgid "Color:"
274 msgstr "Cor:"
275
276 #. Font label
277 #: src/prop_text.c:181
278 msgid "Font:"
279 msgstr "Fonte:"
280
281 #. Alignment label
282 #: src/prop_text.c:248
283 msgid "Alignment:"
284 msgstr "Alinhamento:"
285
286 #. Insert merge field label
287 #: src/prop_text_entry.c:180 src/prop_bc_data.c:196
288 msgid "Key:"
289 msgstr "Chave:"
290
291 #: src/prop_text_entry.c:196
292 msgid "Insert merge field"
293 msgstr "Inserir campo de fusão"
294
295 #. Length label
296 #: src/prop_vector.c:183
297 msgid "Length:"
298 msgstr "Comprimento:"
299
300 #. Angle label
301 #: src/prop_vector.c:207
302 msgid "Angle:"
303 msgstr "Ângulo:"
304
305 #. Angle units label
306 #: src/prop_vector.c:224
307 msgid "degrees"
308 msgstr "graus"
309
310 #. Scale Label
311 #: src/prop_bc.c:168
312 msgid "Scale:"
313 msgstr "Escala:"
314
315 #. % Label
316 #: src/prop_bc.c:182
317 msgid "%"
318 msgstr "%"
319
320 #: src/prop_bc_style.c:313
321 msgid "Show text with barcode"
322 msgstr "Exibir texto com código de barras"
323
324 #: src/prop_bc_data.c:176
325 msgid "Literal:"
326 msgstr "Literal:"
327
328 #: src/label.c:173 src/label.c:197
329 msgid "xmlParseFile error"
330 msgstr "erro: xmlParseFile"
331
332 #: src/label.c:228
333 #, fuzzy
334 msgid "No document root"
335 msgstr "Sem raiz do documento"
336
337 #: src/label.c:239
338 msgid "document of the wrong type, glabels Namespace not found"
339 msgstr "documento de tipo errado, espaço de nome glabels não encontrado"
340
341 #: src/label.c:244
342 #, c-format
343 msgid "Bad root node = \"%s\""
344 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
345
346 #: src/label.c:291
347 #, c-format
348 msgid "bad node =  \"%s\""
349 msgstr "nó ruim = \"%s\""
350
351 #: src/label.c:606
352 msgid "Problem saving xml file."
353 msgstr "Problema salvando arquivo xml."
354
355 #: src/template.c:224
356 msgid "No template files found!"
357 msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
358
359 #: src/merge_properties.c:82
360 msgid "Edit document-merge properties"
361 msgstr "Editar propriedades de fusão do documento"
362
363 #: src/merge_properties.c:131
364 msgid "Source"
365 msgstr "Fonte"
366
367 #: src/merge_properties.c:143
368 msgid "Format:"
369 msgstr "Formato:"
370
371 #: src/merge_properties.c:158
372 msgid "Location:"
373 msgstr "Localização"
374
375 #: src/merge_properties.c:168
376 msgid "Fields"
377 msgstr "Campos"
378
379 #: src/merge.c:78
380 msgid "None"
381 msgstr "Nenhum"
382
383 #: src/merge.c:86
384 msgid "Text with tab separators"
385 msgstr "Texto separado com tab"
386
387 #: src/merge.c:94
388 #, fuzzy
389 msgid "Text with comma separators (CSV)"
390 msgstr "Texto separado com vírgula"
391
392 #: src/merge.c:102
393 msgid "Text with colon separators"
394 msgstr "Texto separado com dois pontos"
395
396 #: src/merge_ui.c:207 src/merge_ui.c:242 src/merge_ui.c:387 src/merge_ui.c:428
397 msgid "N/A"
398 msgstr "Não definido"
399
400 #: src/merge_ui_text.c:170
401 msgid "Select merge-database source"
402 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da fusão"
403
404 #: src/merge_ui_text.c:330
405 msgid "Column"
406 msgstr "Coluna"
407
408 #: src/merge_ui_text.c:334
409 msgid "Custom field key"
410 msgstr "Chave do campo específico"
411
412 #: src/merge_ui_text.c:338
413 msgid "Sample data"
414 msgstr "Dado de amostra"
415
416 #: src/menu.c:50
417 msgid "_New"
418 msgstr "_Novo"
419
420 #: src/menu.c:51
421 msgid "Make a new, empty label"
422 msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
423
424 #: src/menu.c:85
425 msgid "U_nselect All "
426 msgstr "D_esmarcar Tudo "
427
428 #: src/menu.c:86
429 msgid "Remove all selections"
430 msgstr "Remover todas as seleções"
431
432 #: src/menu.c:94
433 msgid "Select"
434 msgstr "Selecionar"
435
436 #: src/menu.c:95 src/menu.c:186
437 msgid "Select, move and modify objects"
438 msgstr "Selecionar, movimentar e modificar objetos"
439
440 #: src/menu.c:100 src/menu.c:191
441 msgid "Create text object"
442 msgstr "Criar objeto texto"
443
444 #: src/menu.c:103
445 msgid "Box"
446 msgstr "Caixa"
447
448 #: src/menu.c:103 src/menu.c:194
449 msgid "Create box/rectangle object"
450 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
451
452 #: src/menu.c:106 src/menu.c:197
453 msgid "Create line object"
454 msgstr "Criar objeto linha"
455
456 #: src/menu.c:109
457 msgid "Ellipse"
458 msgstr "Elipse"
459
460 #: src/menu.c:110 src/menu.c:200
461 msgid "Create ellipse/circle object"
462 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
463
464 #: src/menu.c:113 src/menu.c:203
465 msgid "Create image object"
466 msgstr "Criar objeto imagem"
467
468 #: src/menu.c:116
469 msgid "Barcode"
470 msgstr "Código de Barras"
471
472 #: src/menu.c:116 src/menu.c:206
473 msgid "Create barcode object"
474 msgstr "Criar objeto código de barras"
475
476 #: src/menu.c:121 src/menu.c:211
477 msgid "Zoom in"
478 msgstr "Mais Zoom"
479
480 #: src/menu.c:124 src/menu.c:214
481 msgid "Zoom out"
482 msgstr "Menos Zoom"
483
484 #: src/menu.c:127
485 msgid "Zoom 1:1"
486 msgstr "Zoom 1:1"
487
488 #: src/menu.c:127 src/menu.c:217
489 msgid "Zoom to 1:1"
490 msgstr "Zoom para 1:1"
491
492 #: src/menu.c:132 src/menu.c:223
493 msgid "Merge properties"
494 msgstr "Propriedades de Fusão"
495
496 #: src/menu.c:133
497 msgid "Edit merge properties"
498 msgstr "Editar propriedades de fusão"
499
500 #: src/menu.c:157
501 msgid "_Tools"
502 msgstr "_Ferramentas"
503
504 #: src/menu.c:168
505 msgid "  New   "
506 msgstr "  Novo  "
507
508 #: src/menu.c:168
509 msgid "New Label/Card"
510 msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
511
512 #: src/menu.c:170
513 msgid "  Open  "
514 msgstr " Abrir  "
515
516 #: src/menu.c:170
517 msgid "Open a file"
518 msgstr "Abrir um arquivo"
519
520 #: src/menu.c:172
521 msgid "  Save  "
522 msgstr " Salvar "
523
524 #: src/menu.c:172
525 msgid "Save current file"
526 msgstr "Salvar arquivo atual"
527
528 #: src/menu.c:175
529 msgid " Print  "
530 msgstr " Imprimir  "
531
532 #: src/menu.c:175
533 msgid "Print current file"
534 msgstr "Imprimir arquivo atual"
535
536 #: src/menu.c:290
537 msgid ""
538 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
539 " \n"
540 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
541 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
542 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
543 "version.\n"
544 " \n"
545 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
546 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
547 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
548 "more details.\n"
549 msgstr ""
550 "Um programa para criação de etiquetas e cartões de negócios para o GNOME.\n"
551 "\n"
552 "Glabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
553 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
554 "Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão "
555 "posterior.\n"
556 "\n"
557 "Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
558 "GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A "
559 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
560 "detalhes.\n"
561
562 #: src/menu.c:326
563 msgid "Function is not implemented!"
564 msgstr "Função não está implementada!"
565
566 #: src/file.c:72
567 msgid "New Label or Card"
568 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
569
570 #: src/file.c:98
571 msgid "Media Type"
572 msgstr "Tipo de mídia"
573
574 #: src/file.c:109
575 msgid "Label orientation"
576 msgstr "Orientação da etiqueta"
577
578 #: src/file.c:211
579 msgid "Open"
580 msgstr "Abrir"
581
582 #: src/file.c:213
583 msgid "Open label"
584 msgstr "Abrir etiqueta"
585
586 #: src/file.c:249
587 msgid "Cannot open file"
588 msgstr "Impossível abrir o arquivo"
589
590 #: src/file.c:316
591 msgid "Save label as"
592 msgstr "Salvar etiqueta como"
593
594 #: src/media_select.c:222
595 msgid "Description:"
596 msgstr "Descrição:"
597
598 #: src/media_select.c:227
599 msgid "Page size:"
600 msgstr "Tamanho da página:"
601
602 #: src/media_select.c:232
603 msgid "Label size:"
604 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
605
606 #: src/media_select.c:237
607 msgid "Layout:"
608 msgstr "Disposição:"
609
610 #: src/media_select.c:353
611 #, c-format
612 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
613 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
614
615 #: src/media_select.c:367
616 #, c-format
617 msgid "%s x %s %s"
618 msgstr "%s x %s %s"
619
620 #: src/media_select.c:372
621 #, c-format
622 msgid "%.5g x %.5g %s"
623 msgstr "%.5g x %.5g %s"
624
625 #: src/rotate_select.c:169
626 msgid "Rotate"
627 msgstr "Girar"
628
629 #: src/print_dialog.c:99
630 msgid "Print"
631 msgstr "Imprimir"
632
633 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
634 #: src/print_dialog.c:104
635 msgid "Copies"
636 msgstr "Cópias"
637
638 #. -------Otherwise add merge control widget ------------
639 #: src/print_dialog.c:121
640 msgid "Document merge control"
641 msgstr "Controle de fusão do documento"
642
643 #. ----------- Add custom print options area ------------
644 #: src/print_dialog.c:141
645 msgid "Options"
646 msgstr "Opções"
647
648 #: src/print_dialog.c:241 src/print_dialog.c:280
649 msgid "Print preview"
650 msgstr "Visualizar impressão"
651
652 #: src/print_copies.c:170
653 msgid "Sheets:"
654 msgstr "Páginas:"
655
656 #: src/print_copies.c:187
657 msgid "Labels"
658 msgstr "Etiquetas"
659
660 #: src/print_copies.c:190
661 msgid "from:"
662 msgstr "de:"
663
664 #: src/print_copies.c:198
665 msgid "to:"
666 msgstr "até:"
667
668 #: src/print_merge.c:170
669 msgid "Start on label"
670 msgstr "Iniciar na etiqueta"
671
672 #: src/print_merge.c:179
673 msgid "on 1st sheet"
674 msgstr "na primeira folha"
675
676 #: src/print_merge.c:188
677 #, fuzzy
678 msgid "Collate"
679 msgstr "Montar"
680
681 #: src/print_merge.c:195
682 msgid "Copies:"
683 msgstr "Cópias:"
684
685 #: src/prefs.c:86
686 msgid "Glabels: Preferences"
687 msgstr "Glabels: Preferências"
688
689 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
690 #: src/prefs.c:220
691 msgid "Display units"
692 msgstr "Exibir unidades"
693
694 #: src/prefs.c:231
695 msgid "Points"
696 msgstr "Pontos"
697
698 #: src/prefs.c:237
699 msgid "Inches"
700 msgstr "Polegadas"
701
702 #: src/prefs.c:244
703 msgid "Millimeters"
704 msgstr "Milímetros"
705
706 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
707 #: src/prefs.c:249
708 msgid "Default page size"
709 msgstr "Tamanho de página padrão"
710
711 #: src/prefs.c:450
712 msgid "inches"
713 msgstr "poleg."
714
715 #: src/prefs.c:452
716 msgid "mm"
717 msgstr "mm"
718
719 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
720 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"