1 # cs translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2005 THE Glabels'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glabels package.
4 # David Makovský (Yakeen) <yakeen@sannyas-on.net>, 2005
5 # Zbynek Mrkvicka <zbynek@oachot.cz>, 2005
9 "Project-Id-Version: Glabels 2.0.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-22 11:49-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:35+0100\n"
13 "Last-Translator: David Makovský (Yakeen) <yakeen@sannyas-on.net>\n"
14 "Language-Team: cs <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
20 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
21 msgstr "Nepodařila se inicializace Bonobo serveru!\n"
23 #: src/glabels-batch.c:52
24 msgid "print this message"
25 msgstr "tisk této zprávy"
27 #: src/glabels-batch.c:54
28 msgid "print the version of glabels-batch being used"
29 msgstr "vypíše verzi glabels-batch, která je používána"
31 #: src/glabels-batch.c:56
32 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
33 msgstr "nastavte jméno souboru výstupu (standartně=\"output.ps\")"
35 #: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70
37 msgstr "název souboru"
39 #: src/glabels-batch.c:58
40 msgid "number of sheets (default=1)"
41 msgstr "počet stránek (standartně=1)"
43 #: src/glabels-batch.c:58
47 #: src/glabels-batch.c:60
48 msgid "number of copies (default=1)"
49 msgstr "počet kopií (standartní nastavení = 1)"
51 #: src/glabels-batch.c:60
55 #: src/glabels-batch.c:62
56 msgid "first label on first sheet (default=1)"
57 msgstr "první etiketa na prvním listu (standartně=1)"
59 #: src/glabels-batch.c:62
63 #: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336
64 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
65 msgstr "tisk obrysů (test zarovnávání tiskárny)"
67 #: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344
68 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
69 msgstr "obrácený tisk (např. převrácený obrázek)"
71 #: src/glabels-batch.c:68 src/print-dialog.c:351
72 msgid "print crop marks"
73 msgstr "tisknout značky pro ořez"
75 #: src/glabels-batch.c:70
76 msgid "input file for merging"
77 msgstr "vstupní soubor pro sloučení"
79 #: src/glabels-batch.c:107
80 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
83 #: src/glabels-batch.c:127
85 msgid "missing glabels file\n"
86 msgstr "chybí soubor programu glabels\n"
88 #: src/glabels-batch.c:158
90 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
93 #: src/glabels-batch.c:182
95 msgid "cannot open glabels file %s\n"
96 msgstr "nepodařilo se otevřít soubor programu glabels %s\n"
99 msgid "(none) - gLabels"
100 msgstr "(žádný) - gLabels"
104 msgstr "(modifikováno)"
106 #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
110 #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
114 #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148
118 #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
122 #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
126 #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:146
130 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
135 msgid "_Merge Properties"
136 msgstr "Vlastnosti sloučení"
139 msgid "Object _Properties"
140 msgstr "Nastavení objektu"
142 #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
143 msgid "Bring to _Front"
144 msgstr "Vynést dopředu"
146 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
147 msgid "Send to _Back"
148 msgstr "Poslat _dozadu"
150 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
152 msgstr "Otočit do_leva"
154 #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
155 msgid "Rotate _Right"
156 msgstr "Otočit do_prava"
158 #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
159 msgid "Flip _Horizontally"
160 msgstr "Převrátit _vodorovně"
162 #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
163 msgid "Flip _Vertically"
164 msgstr "Převrátit _svisle"
166 #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
170 #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
174 #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
178 #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
190 #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
191 msgid "Label Ce_nter"
192 msgstr "Střed etikety"
194 #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
196 msgstr "Barva výplně"
198 #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
202 #: src/stock.c:90 src/stock.c:92
206 #: src/stock.c:91 src/stock.c:93
210 #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
214 #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
218 #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
222 #: src/ui-sidebar.c:180
223 msgid "Object properties"
224 msgstr "Vlastnosti objektu"
226 #: src/commands.c:385
228 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
230 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
231 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
232 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
240 "Program pro tvorbu etiket a vizitek v prostředí GNOME.\n"
242 "Glabels je svobodný software, můžete s ním nakládat podle GPL licence verze "
243 "2, nebo jakoukoliv pozdější.\n"
245 "Program je distribuován s nadějí, že bude nápomocen, ale je distribuován bez "
246 "ručení záruky, tak jak je uvedeno v GPL Licenci verze 2. Pro další detaily "
247 "si přečtěte tuto licenci.\n"
249 #: src/commands.c:399
250 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
251 msgstr "Prohlédněte si soubor AUTHORS pro dodatečné informace,"
253 #: src/commands.c:400
254 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
255 msgstr "nebo navštivte http://glabels.sourceforge.net/"
257 #: src/commands.c:409
261 #: src/commands.c:424
266 msgid "New Label or Card"
267 msgstr "Nová etiketa či vizitka"
269 #: src/file.c:132 src/file.c:304
273 #: src/file.c:138 src/file.c:310
274 msgid "Label orientation"
275 msgstr "Orientace etikety"
278 msgid "Label properties"
279 msgstr "Vlastnosti etikety"
281 #: src/file.c:452 src/file.c:870
283 msgstr "Všechny soubory"
285 #: src/file.c:457 src/file.c:875
286 msgid "gLabels documents"
287 msgstr "Dokumenty gLabels"
289 #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
290 msgid "Empty file name selection"
291 msgstr "Prázdné pole jména souboru"
293 #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
294 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
295 msgstr "Vyberte, prosím, soubor, nebo vypište platné jméno souboru"
297 #: src/file.c:519 src/file.c:631
298 msgid "File does not exist"
299 msgstr "Soubor neexistuje"
301 #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:74
307 msgstr "Otevřít etiketu"
311 msgid "Could not open file \"%s\""
312 msgstr "nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
315 msgid "Not a supported file format"
316 msgstr "Formát tohoto souboru není podporován"
318 #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
320 msgid "Could not save file \"%s\""
321 msgstr "Nepodařilo se uložit soubor \"%s\""
323 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
324 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
325 msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba. Soubor nebyl uložen."
327 #: src/file.c:848 src/file.c:1048
329 msgid "Save \"%s\" as"
330 msgstr "Uložit \"%s\" jako"
332 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
333 msgid "Please supply a valid file name"
334 msgstr "Prosím vepište platné jméno souboru"
336 #: src/file.c:952 src/file.c:1147
338 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
339 msgstr "Přepsat soubor \"%s\"?"
341 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
342 msgid "File already exists."
343 msgstr "Soubor již existuje."
347 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
348 msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu \"%s\"?"
351 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
352 msgstr "Vaše změny budou ztraceny pokud je neuložíte."
355 msgid "Close without saving"
356 msgstr "Zavřít bez uložení"
359 #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
360 #: data/glade/object-editor.glade.h:37
364 #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
365 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
373 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
374 msgid "gLabels Preferences"
375 msgstr "Nastavení programu gLabels"
380 #: src/view.c:3574 data/ui/glabels-ui.xml.h:154
385 #. * Submenu: Rotate/Flip
387 #: src/view.c:3595 data/ui/glabels-ui.xml.h:160
389 msgstr "_Rotace/Převrácení"
392 #. * Submenu: Align Horizontally
395 msgid "Align _Horizontally"
396 msgstr "Zarovnat _vodorovně"
399 #. * Submenu: Align Vertically
402 msgid "Align _Vertically"
403 msgstr "Zarovnat _svisle"
405 #: src/view.c:3728 data/ui/glabels-ui.xml.h:137
410 #: src/view-box.c:224
411 msgid "Box object properties"
412 msgstr "Vlastnosti obdélníku/čtverce"
415 #: src/view-ellipse.c:224
416 msgid "Ellipse object properties"
417 msgstr "Vlastnosti elipsy"
420 #: src/view-line.c:224
421 msgid "Line object properties"
422 msgstr "Vlastnosti čáry"
425 #: src/view-image.c:223
426 msgid "Image object properties"
427 msgstr "Vlastnosti obrázku"
430 #: src/view-text.c:251
431 msgid "Text object properties"
432 msgstr "Vlastnosti textu"
434 #: src/view-text.c:563 data/glade/object-editor.glade.h:28
439 #: src/view-barcode.c:210
440 msgid "Barcode object properties"
441 msgstr "Vlastnosti čárového kódu"
443 #: src/view-barcode.c:580 src/print.c:1089
444 msgid "Invalid barcode data"
445 msgstr "Neplatná data čárového kódu"
447 #: src/merge-properties-dialog.c:231
448 msgid "Merge Properties"
449 msgstr "Nastavení sloučení"
451 #. ---- Source section ----
452 #: src/merge-properties-dialog.c:237
456 #: src/merge-properties-dialog.c:245
461 #: src/merge-properties-dialog.c:273
465 #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
466 msgid "Select merge-database source"
467 msgstr "Výběr databázového zdroje pro sloučení"
469 #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
471 msgstr "Není k dispozici"
473 #. ---- Sample Fields section ----
474 #: src/merge-properties-dialog.c:300
475 msgid "Record selection/preview:"
476 msgstr "Náhled na záznam výběru"
478 #: src/merge-properties-dialog.c:326
482 #: src/merge-properties-dialog.c:334
486 #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
490 #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:81
494 #: src/print-dialog.c:281
498 #: src/print-dialog.c:286
502 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
503 #: src/print-dialog.c:314
507 #. ------- Add merge control widget ------------
508 #: src/print-dialog.c:322
509 msgid "Document merge control"
510 msgstr "Kontrola sloučení dokumentu"
512 #. ----------- Add custom print options area ------------
513 #: src/print-dialog.c:330
517 #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
518 msgid "Print preview"
519 msgstr "Náhled tisku"
521 #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
522 msgid "gLabels Template Designer"
523 msgstr "Návrhář šablon gLabels"
526 msgid "POSTNET (any)"
527 msgstr "POSTNET (jakýkoli)"
530 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
531 msgstr "POSTNET-5 (pouze ZIP)"
534 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
538 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
543 msgstr "EAN (jakýkoli)"
570 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
571 msgstr "UPC (UPC-A nebo UPC-E)"
622 msgid "Interleaved 2 of 5"
639 msgstr "Nepojmenovaný"
641 #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
642 msgid "xmlParseFile error"
643 msgstr "chyba (xmlParseFile)"
645 #: src/xml-label.c:250
646 msgid "No document root"
649 #: src/xml-label.c:264
650 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
651 msgstr "Importuji formát glabels verze 0.1"
653 #: src/xml-label.c:272
654 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
655 msgstr "Importuji formát glabels verze 0.4"
657 #: src/xml-label.c:279
658 msgid "Importing from glabels 1.91 format"
659 msgstr "Importuji formát glabels verze 1.91"
661 #: src/xml-label.c:282
662 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
665 #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
667 msgid "Bad root node = \"%s\""
670 #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
672 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
675 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
677 msgid "bad node = \"%s\""
680 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
682 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
685 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
686 msgid "Utf8 conversion error."
687 msgstr "Chyba při konverzi UTF-8"
689 #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
690 msgid "Problem saving xml file."
691 msgstr "Problém s ukládáním dat do xml."
693 #. This should always be an id, but just in case a name
695 #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:199
697 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
700 #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
702 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
705 #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402
709 #: src/merge-init.c:53
710 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
711 msgstr "Text se středníky jako oddělovači sloupců (CSV)"
713 #: src/merge-init.c:60
714 msgid "Text file with colon delimeters"
715 msgstr "Text s dvojtečkami jako oddělovači sloupců"
717 #: src/merge-init.c:67
718 msgid "Text file with tab delimeters"
719 msgstr "Text s tabulátory jako oddělovači sloupců"
721 #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11
725 #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16
729 #: src/wdgt-print-copies.c:179
733 #: src/wdgt-print-copies.c:197
737 #: src/wdgt-print-copies.c:200
741 #: src/wdgt-print-copies.c:207
745 #: src/wdgt-print-merge.c:178
746 msgid "Start on label"
747 msgstr "Začít na etiketě"
749 #: src/wdgt-print-merge.c:186
751 msgstr "na první stránce"
753 #: src/wdgt-print-merge.c:195
757 #: src/wdgt-print-merge.c:201
761 #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
765 #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
767 msgstr "Velikost stránky:"
769 #: src/wdgt-media-select.c:290
771 msgstr "Velikost etikety:"
773 #: src/wdgt-media-select.c:301
777 #: src/wdgt-media-select.c:578
779 msgid "%d x %d (%d per sheet)"
780 msgstr "%d x %d (%d na stránku)"
782 #: src/wdgt-media-select.c:582
785 msgstr "%d na stránku"
787 #: src/wdgt-media-select.c:614
792 #: src/wdgt-media-select.c:619
794 msgid "%.5g x %.5g %s"
795 msgstr "%.5g x %.5g %s"
797 #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
799 msgid "%s %s diameter"
800 msgstr "%s %s průměr"
802 #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
804 msgid "%.5g %s diameter"
805 msgstr "%.5g %s průměr"
807 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
811 #. This is the default custom color
812 #: src/mygal/color-palette.c:396
816 #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
817 #: src/mygal/color-palette.c:438
818 msgid "Custom Color:"
819 msgstr "Vlastní barva"
821 #: src/mygal/color-palette.c:446
822 msgid "Choose Custom Color"
823 msgstr "Vyberte vlastní barvu"
825 #: src/mygal/color-palette.c:579
829 #: src/mygal/color-palette.c:580
831 msgstr "světle hnědá"
833 #: src/mygal/color-palette.c:581
837 #: src/mygal/color-palette.c:582
838 msgid "dark green #2"
839 msgstr "tmavě zelená #2"
841 #: src/mygal/color-palette.c:583
843 msgstr "námořnická modř"
845 #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640
849 #: src/mygal/color-palette.c:585
851 msgstr "purpurová #2"
853 #: src/mygal/color-palette.c:586
854 msgid "very dark gray"
855 msgstr "velmi tmavě šedá"
857 #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645
859 msgstr "tmavě červená"
861 #: src/mygal/color-palette.c:590
863 msgstr "červenooranžová"
865 #: src/mygal/color-palette.c:591
869 #: src/mygal/color-palette.c:592
871 msgstr "tmavě zelená"
873 #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646
877 #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647
881 #: src/mygal/color-palette.c:595
885 #: src/mygal/color-palette.c:596
889 #: src/mygal/color-palette.c:599
893 #: src/mygal/color-palette.c:600
897 #: src/mygal/color-palette.c:601
901 #: src/mygal/color-palette.c:602
905 #: src/mygal/color-palette.c:603
907 msgstr "mdlá modř #2"
909 #: src/mygal/color-palette.c:604
911 msgstr "nebeská modř #2"
913 #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644
917 #: src/mygal/color-palette.c:606
921 #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641
925 #: src/mygal/color-palette.c:610
926 msgid "bright orange"
927 msgstr "jasně oranžová"
929 #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642
933 #: src/mygal/color-palette.c:612
937 #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643
941 #: src/mygal/color-palette.c:614
945 #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632
947 msgstr "červenofialová"
949 #: src/mygal/color-palette.c:616
953 #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636
957 #: src/mygal/color-palette.c:620
959 msgstr "světle oranžová"
961 #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633
963 msgstr "světle žlutá"
965 #: src/mygal/color-palette.c:622
967 msgstr "světle zelená"
969 #: src/mygal/color-palette.c:623
971 msgstr "světle azurová"
973 #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634
975 msgstr "světle modrá"
977 #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638
979 msgstr "světle purpurová"
981 #: src/mygal/color-palette.c:626
985 #: src/mygal/color-palette.c:631
986 msgid "purplish blue"
987 msgstr "fialovomodrá"
989 #: src/mygal/color-palette.c:635
991 msgstr "tmavě purpurová"
993 #: src/mygal/color-palette.c:637
995 msgstr "nebeská modř"
997 #: libglabels/template.c:848
999 msgid "Generic %s full page"
1002 #: libglabels/template.c:897
1003 msgid "No template files found!"
1004 msgstr "Nenalezeny šablony!"
1006 #. Create and append an "Other" entry.
1007 #: libglabels/paper.c:67
1011 #: libglabels/paper.c:361
1012 msgid "No paper files found!"
1015 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
1016 msgid "About glabels"
1017 msgstr "O programu glabels"
1019 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
1023 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
1024 msgid "Align _Horizontal"
1025 msgstr "Zarovnat _vodorovně"
1027 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
1028 msgid "Align _Vertical"
1029 msgstr "Zarovnat _svisle"
1031 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
1032 msgid "Align objects to bottoms"
1033 msgstr "Zarovnat objekty dolů"
1035 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
1036 msgid "Align objects to horizontal centers"
1037 msgstr "Zarovnat objekty vodorovně na střed"
1039 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
1040 msgid "Align objects to left edges"
1041 msgstr "Zarovnat objekty dle levého kraje"
1043 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
1044 msgid "Align objects to right edges"
1045 msgstr "Zarovnat objekty dle pravého kraje"
1047 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
1048 msgid "Align objects to tops"
1049 msgstr "Zarovnat objekty nahoru"
1051 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
1052 msgid "Align objects to vertical centers"
1053 msgstr "Zarovnat objekty svisle na střed"
1055 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
1059 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
1060 msgid "Center align"
1063 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
1064 msgid "Center objects to horizontal label center"
1065 msgstr "Vycentrovat objekty vodorovně na střed etikety"
1067 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
1068 msgid "Center objects to vertical label center"
1069 msgstr "Vycentrovat objekty svisle na střed etikety"
1071 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
1072 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1073 msgstr "Změnit viditelnost hraničních čar v okně"
1075 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
1076 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1077 msgstr "Změnit viditelnost panelu kreslení v okně"
1079 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
1080 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1081 msgstr "Změnit viditelnost mřížky v okně"
1083 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
1084 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1085 msgstr "Změnit viditelnost hlavního panelu nástrojů v okně"
1087 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
1088 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1089 msgstr "Změnit viditelnost panelu vlastností v okně"
1091 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
1095 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
1096 msgid "Close the current file"
1097 msgstr "Zavřít tento soubor"
1099 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
1100 msgid "Configure the application"
1101 msgstr "Konfigurovat aplikaci"
1103 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
1107 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
1111 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
1112 msgid "Copy the selection"
1113 msgstr "Kopírovat výběr"
1115 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
1116 msgid "Create a custom template"
1117 msgstr "Vytvořit vlastní šablonu"
1119 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
1120 msgid "Create a new document"
1121 msgstr "Vytvořit nový dokument"
1123 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
1124 msgid "Create barcode object"
1125 msgstr "Vložit čárový kód"
1127 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
1128 msgid "Create box/rectangle object"
1129 msgstr "Vytvořit čtverec/obdélník"
1131 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
1132 msgid "Create ellipse/circle object"
1133 msgstr "Vytvořit elipsu/kruh"
1135 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
1136 msgid "Create image object"
1137 msgstr "Vložit obrázek"
1139 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
1140 msgid "Create line object"
1141 msgstr "Vložit čáru"
1143 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
1144 msgid "Create text object"
1145 msgstr "Vložit text"
1147 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
1151 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
1153 msgstr "Přizpůsobit"
1155 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
1156 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1157 msgstr "Přizpůsobit panel kreslení"
1159 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
1160 msgid "Customize Main Toolbar"
1161 msgstr "Přizpůsobit hlavní panel"
1163 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
1164 msgid "Customize Property Toolbar"
1165 msgstr "Přizpůsobit panel vlastností"
1167 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
1168 msgid "Customize toolbars"
1169 msgstr "Přizpůsobit panely"
1171 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
1175 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
1176 msgid "Cut the selection"
1177 msgstr "Vyjmout výběr"
1179 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
1180 msgid "Decrease magnification"
1183 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
1187 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
1188 msgid "Delete the selected objects"
1189 msgstr "Smazat vybrané objekty"
1191 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
1192 msgid "Drawing toolbar"
1193 msgstr "Panl kreslení"
1195 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
1199 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
1200 msgid "Dump the UI Xml description"
1201 msgstr "Vypsat popis UI v XML"
1203 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
1204 msgid "Edit merge properties"
1205 msgstr "Upravit vlastnosti sloučení"
1207 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
1208 msgid "Flip object horizontally"
1209 msgstr "Převrátit objekt vodorovně"
1211 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
1212 msgid "Flip object vertically"
1213 msgstr "Převrátit objekt svisle"
1215 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
1217 msgstr "Název fontu"
1219 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
1220 msgid "Font selector"
1221 msgstr "Výběr fontu"
1223 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
1225 msgstr "Velikost fontu"
1227 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
1228 msgid "Icon and _Text"
1229 msgstr "Ikony a text"
1231 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
1232 msgid "Increase magnification"
1235 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
1239 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
1243 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
1247 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
1248 msgid "Lower object to bottom"
1249 msgstr "Poslat objekt dozadu"
1251 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
1255 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
1256 msgid "Main toolbar"
1257 msgstr "Hlavní panel"
1259 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
1263 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
1264 msgid "Modify document properties"
1265 msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
1267 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
1271 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
1272 msgid "Object property editor"
1273 msgstr "Editor vlastností objektu"
1275 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
1276 msgid "Only show icons in the main toolbar"
1277 msgstr "Zobraz v hlavním panelu jen ikony"
1279 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:75
1281 msgstr "Otevřít soubor"
1283 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
1284 msgid "Open the glabels manual"
1285 msgstr "Otevřít mauál programu"
1287 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
1291 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
1292 msgid "Paste the clipboard"
1293 msgstr "Vložit ze schránky"
1295 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
1296 msgid "Pr_eferences..."
1299 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
1303 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:82
1304 msgid "Print the current file"
1305 msgstr "Tisk tohoto souboru"
1307 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
1308 msgid "Proper_ties..."
1309 msgstr "Nas_tavení..."
1311 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
1315 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
1316 msgid "Property toolbar"
1317 msgstr "Panel vlastností"
1319 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
1323 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
1324 msgid "Quit the program"
1325 msgstr "Ukončit program"
1327 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
1328 msgid "Raise object to top"
1329 msgstr "Vynést objekt dopředu"
1331 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
1332 msgid "Recent _Files"
1333 msgstr "Otevřít nedávné"
1335 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
1339 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
1340 msgid "Redo the undone action"
1341 msgstr "Provést znovu vrácenou akci"
1343 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
1344 msgid "Remove all selections"
1345 msgstr "Odstranit všechna označení"
1347 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:94
1349 msgid "Restore scale to 100%"
1350 msgstr "Vrátit měřítko na 100%"
1352 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
1356 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:98
1357 msgid "Rotate object 90 clockwise"
1358 msgstr "Otočit objekt o 90° po směru hodinových ručiček"
1360 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
1361 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
1362 msgstr "Otočit objekt o 90° proti směru hodinových ručiček"
1364 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
1368 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
1370 msgstr "Uložit jako"
1372 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
1374 msgstr "Uložit _jako..."
1376 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
1377 msgid "Save the current file"
1378 msgstr "Uložit tento soubor"
1380 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
1381 msgid "Save the current file with a different name"
1382 msgstr "Uložit tento soubor s jiným jménem"
1384 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
1388 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
1390 msgstr "Vybr_at vše"
1392 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
1393 msgid "Select all objects"
1394 msgstr "Vybrat všechny objekty"
1396 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
1397 msgid "Select, move and modify objects"
1398 msgstr "Označení, posun a změna objektů"
1400 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:110
1401 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
1403 "Nastavit tlačítka na hlavním panelu stejně jako je základní nastavení "
1406 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
1407 msgid "Show _Tooltips"
1408 msgstr "Ukazovat tipy"
1410 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
1411 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
1412 msgstr "Zobrazit ikony a popisy v hlavní nástrojové liště"
1414 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
1415 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
1416 msgstr "Ukazovat tipy v panelu kreslení"
1418 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
1419 msgid "Show tooltips in the main toolbar"
1420 msgstr "Ukazovat tipy v hlavním panelu"
1422 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
1423 msgid "Show tooltips in the property toolbar"
1424 msgstr "Ukazovat tipy v panelu vlastností"
1426 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
1427 msgid "Template Designer"
1428 msgstr "Návrhář šablon"
1430 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
1431 msgid "Template _Designer..."
1432 msgstr "Návrhář š_ablon..."
1434 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
1436 msgstr "Barva textu"
1438 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
1439 msgid "U_n-select All"
1440 msgstr "Odz_načit vše"
1442 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
1443 msgid "Un-select All"
1444 msgstr "Odznačit vše"
1446 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
1450 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
1451 msgid "Undo the last action"
1452 msgstr "Vrátit o akci zpět"
1454 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
1456 msgstr "Zvětšení 1:1"
1458 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
1462 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
1466 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
1467 msgid "Zoom to _fit"
1468 msgstr "Přizpůsobit velikosti"
1470 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
1471 msgid "Zoom to fit window"
1472 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1474 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
1476 msgstr "_O programu..."
1478 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
1482 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
1486 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:133
1490 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:134
1494 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
1495 msgid "_Create Object"
1496 msgstr "_Vytvořit objekt"
1498 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
1500 msgstr "_Debugování"
1502 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
1503 msgid "_Desktop Default"
1504 msgstr "Přednastavení prostředí"
1506 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
1507 msgid "_Drawing Toolbar"
1508 msgstr "Panel _kreslení"
1510 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:140
1514 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
1518 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
1522 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:144
1526 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
1530 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:149
1531 msgid "_Main Toolbar"
1532 msgstr "_Hlavní panel"
1534 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:150
1535 msgid "_Merge Properties..."
1536 msgstr "Nastavení sloučení"
1538 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:151
1542 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
1546 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
1550 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
1554 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
1558 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:157
1559 msgid "_Property Toolbar"
1560 msgstr "Panel _vlastností"
1562 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
1566 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
1570 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:165
1574 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1578 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1
1579 #: data/glade/template-designer.glade.h:5
1583 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1584 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1585 msgstr "<span weight=\"bold\">Výchozí velikost stránky</span>"
1587 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1588 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1589 msgstr "<span weight=\"bold\">Výplň</span>"
1591 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1592 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1593 msgstr "<span weight=\"bold\">Čára</span>"
1595 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1596 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1599 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1600 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1601 msgstr "<span weight=\"bold\">Jednotky</span>"
1603 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
1607 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8
1611 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1615 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1619 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1623 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
1624 msgid "Line Spacing:"
1627 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1629 msgstr "Místní zvyklosti"
1631 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1635 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1636 msgid "Object defaults"
1637 msgstr "Výchozí hodnoty objektu"
1639 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1643 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1644 msgid "Select default properties for new objects."
1645 msgstr "Vyberte výchozí nastavení pro nové objekty"
1647 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1648 msgid "Select locale specific behavior."
1649 msgstr "Zvolte specifické chování pro místní zvyklosti."
1651 #. Most popular (at top of list)
1652 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1656 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29
1657 #: data/glade/template-designer.glade.h:72
1661 #: data/glade/object-editor.glade.h:2
1662 msgid "00000000000 00000"
1665 #: data/glade/object-editor.glade.h:3
1666 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1667 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vlastnosti objektu xxx</span>"
1669 #: data/glade/object-editor.glade.h:5
1670 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1671 msgstr "Při sloučení povolit automatické smrštění textu"
1673 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
1677 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
1679 msgstr "Kontrolní součet"
1681 #: data/glade/object-editor.glade.h:10
1685 #: data/glade/object-editor.glade.h:12
1689 #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33
1693 #: data/glade/object-editor.glade.h:14
1697 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
1698 msgid "Insert merge field"
1699 msgstr "Vložit pole pro sloučení"
1701 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
1705 #: data/glade/object-editor.glade.h:18
1709 #: data/glade/object-editor.glade.h:20
1713 #: data/glade/object-editor.glade.h:21
1715 msgstr "Načíst obrázek"
1717 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
1721 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
1722 msgid "Reset image size"
1723 msgstr "Resetovat velikost obrázku"
1725 #: data/glade/object-editor.glade.h:24
1729 #: data/glade/object-editor.glade.h:25
1733 #: data/glade/object-editor.glade.h:26
1737 #: data/glade/object-editor.glade.h:27
1741 #: data/glade/object-editor.glade.h:30
1745 #: data/glade/object-editor.glade.h:31
1749 #: data/glade/object-editor.glade.h:32
1753 #: data/glade/object-editor.glade.h:33
1757 #: data/glade/object-editor.glade.h:34
1761 #: data/glade/object-editor.glade.h:35
1765 #: data/glade/template-designer.glade.h:1
1769 #: data/glade/template-designer.glade.h:2
1770 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1771 msgstr "(např. \"Adresní štítky,\" \"Vizitky,\" ...)"
1773 #: data/glade/template-designer.glade.h:3
1774 msgid "(e.g., 8163A)"
1775 msgstr "(např. 8163A)"
1777 #: data/glade/template-designer.glade.h:4
1778 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1779 msgstr "(např. Avery, Acme, ...)"
1781 #: data/glade/template-designer.glade.h:6
1782 msgid "1. Outer radius:"
1783 msgstr "1. Vnější poloměr:"
1785 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1787 msgstr "1. Poloměr:"
1789 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1793 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1797 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1798 msgid "2. Inner radius:"
1799 msgstr "2. Vnitřní poloměr:"
1801 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1802 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1803 msgstr "2. Odsazení (povolený přetisk):"
1805 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1806 msgid "3. Clipping width:"
1807 msgstr "3. Šířka výstřižku:"
1809 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1813 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1814 msgid "3. Round (radius of corner):"
1815 msgstr "3. Zaoblení (poloměr rohu):"
1817 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1818 msgid "4. Clipping height:"
1819 msgstr "4. Výška výstřižku:"
1821 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1822 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1823 msgstr "4. Horizontální odsazení (povolený přetisk):"
1825 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1826 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1827 msgstr "5. Vert. odsazení (povolený přetisk):"
1829 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
1830 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1831 msgstr "5. Odsazení (povolený přetisk):"
1833 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
1837 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
1838 msgid "Brand/Manufacturer:"
1839 msgstr "Značka/Výrobce:"
1841 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
1842 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1843 msgstr "CD/DVD (včetně vizitkových CD)"
1845 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
1847 "Congratulations!\n"
1849 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1850 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1852 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1853 "or \"Back\" to continue editing this design."
1857 "Dokončili jste návrh šablony gLabels.\n"
1858 "Pokud si přejete návrh přijmout a uložit, klikněte na \"Použít\".\n"
1860 "Jinak klikněte na \"Zrušit\" pro zahození návrhu či na\n"
1861 "\"Zpět\" pro další úpravy tohoto návrhu."
1863 #: data/glade/template-designer.glade.h:30
1864 msgid "Design Completed"
1865 msgstr "Návrh byl dokončen"
1867 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
1868 msgid "Distance from left edge (x0):"
1869 msgstr "Vzdálenost od levého okraje (x0):"
1871 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
1872 msgid "Distance from top edge (y0):"
1873 msgstr "Vzdálenost od horního okraje (y0):"
1875 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
1876 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1877 msgstr "Vodorovná rozteč (dx):"
1879 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
1881 "How many layouts will your template contain? \n"
1883 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1884 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1885 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1887 "Kolik rozvržení obsahuje vaše šablona? \n"
1889 "Rozvržení je sada etiket nebo vizitek, které mohou být uspořádány na\n"
1890 "jednoduché mřížce. Většina šablon potřebuje jedno rozvržení jako v\n"
1891 "prvním příkladu. Druhý příklad ilustruje dvě rozvržení."
1893 #: data/glade/template-designer.glade.h:40
1894 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1895 msgstr "Velikost etikety (CD/DVD)"
1897 #: data/glade/template-designer.glade.h:41
1898 msgid "Label Size (Round)"
1899 msgstr "Velikost etikety (oválná)"
1901 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
1902 msgid "Label or Card Shape"
1903 msgstr "Tvar etikety či vizitky"
1905 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
1906 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
1907 msgstr "Velikost etikety či vizitky (obdélníková)"
1909 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
1911 msgstr "Rozvržení #1"
1913 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
1915 msgstr "Rozvržení #2"
1917 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
1921 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
1922 msgid "Name and Description"
1923 msgstr "Název a popis"
1925 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
1926 msgid "Number across (nx):"
1927 msgstr "Počet napříč (nx):"
1929 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
1930 msgid "Number down (ny):"
1931 msgstr "Počet dolů (ny):"
1933 #: data/glade/template-designer.glade.h:50
1934 msgid "Number of Layouts"
1935 msgstr "Počet rozvržení"
1937 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
1938 msgid "Number of layouts:"
1939 msgstr "Počet rozvržení:"
1941 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
1943 msgstr "Velikost stránky"
1945 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
1949 #: data/glade/template-designer.glade.h:55
1951 "Please enter the following identifying information about the template "
1954 "Vyplňte, prosím, následující informace o šabloně."
1956 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
1957 msgid "Please enter the following layout information."
1958 msgstr "Vyplňte, prosím, následující informaci o rozvržení."
1960 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
1962 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
1965 "Vyplňte, prosím, následující parametry velikosti jedné etikety ve "
1968 #: data/glade/template-designer.glade.h:58
1970 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1973 "Vyplňte, prosím, následující parametry velikosti jedné etikety nebo vizitky ve "
1976 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
1977 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1978 msgstr "Vyberte, prosím, základní tvar etiket nebo vizitek."
1980 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
1981 msgid "Please select the page size of the template stationery."
1982 msgstr "Vyberte, prosím, velikost stránky šablony."
1984 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
1985 msgid "Print test sheet"
1986 msgstr "Vytisknout testovací stránku"
1988 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
1989 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
1990 msgstr "Obdélníkový nebo čtvercový (může mít zaoblené rohy)"
1992 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
1996 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
1998 "Templates needing\n"
2001 "Šablony, které potřebují\n"
2004 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
2006 "Templates needing only\n"
2009 "Šablony, které potřebují\n"
2012 #: data/glade/template-designer.glade.h:68
2013 msgid "Vertical pitch (dy):"
2014 msgstr "Svislá rozteč (dy):"
2016 #: data/glade/template-designer.glade.h:69
2018 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2020 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2022 "Vítejte v Návrháři šablon programu gLabels.\n"
2024 "Tento dialog vám pomůže při vytváření vlastní šablony gLabels."
2026 #. Other ISO A series sizes
2027 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2031 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2035 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2039 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2043 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2047 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2051 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2055 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2059 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2063 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2067 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2071 #. ISO B series sizes
2072 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2076 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2080 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2084 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2088 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2092 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2096 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2100 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2104 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2108 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2112 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2116 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2117 msgid "US Executive"
2120 #. Other US paper sizes
2121 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2125 #. ===================================================================
2126 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2127 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2128 msgid "Address Labels"
2129 msgstr "Adresní etikety"
2131 #. ===================================================================
2132 #. ============================================================
2133 #. ===================================================================
2134 #. ======================================================
2135 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2136 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2137 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2138 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
2139 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
2140 msgid "Business Cards"
2143 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
2144 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2147 #. ===================================================================
2148 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
2149 msgid "Diskette Labels"
2150 msgstr "Disketové etikety"
2152 #. ===================================================================
2153 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
2154 msgid "Filing Labels"
2157 #. ===================================================================
2158 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
2159 msgid "Full Sheet Labels"
2162 #. ===================================================================
2163 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
2164 msgid "Large Round Labels"
2165 msgstr "Velké oválné etikety"
2167 #. ===================================================================
2168 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:15
2169 msgid "Name Badge Labels"
2172 #. ===================================================================
2173 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:17
2174 msgid "Return Address Labels"
2175 msgstr "Zpáteční adresa"
2177 #. ===================================================================
2178 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:19
2179 msgid "Shipping Labels"
2180 msgstr "Dopravní etikety"
2182 #. ===================================================================
2183 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:21
2184 msgid "Small Round Labels"
2185 msgstr "Malé oválné etikety"
2187 #. ===================================================================
2188 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:23
2189 msgid "Square Labels"
2190 msgstr "Čtvercové etikety"
2192 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2193 msgid "Video Tape Face Labels"
2196 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
2197 msgid "Video Tape Spine Labels"
2200 #. ===================================================================
2201 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2202 msgid "Address labels"
2203 msgstr "Adresní etikety"
2205 #. ===============================================================
2206 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2210 #. ===============================================================
2211 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2215 #. ===============================================================
2216 #. ===================================================================
2217 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2218 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2219 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
2220 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
2221 msgid "CD/DVD Labels"
2222 msgstr "CD/DVD etikety"
2224 #. ===================================================================
2225 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2226 msgid "Diskette labels"
2227 msgstr "Disketové etikety"
2229 #. ===============================================================
2230 #. ===================================================================
2231 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2232 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2233 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
2234 msgid "Mailing Labels"
2235 msgstr "Poštovní etikety"
2237 #. ===================================================================
2238 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2239 msgid "Mailing labels"
2240 msgstr "Poštovní etikety"
2242 #. ===================================================================
2243 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2244 msgid "Mini Address Labels"
2247 #. ===================================================================
2248 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2249 msgid "Shipping labels"
2250 msgstr "Dopravní etikety"
2252 #. ===================================================================
2253 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2254 msgid "Allround Labels"
2257 #. ===================================================================
2258 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2259 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2262 #. ===================================================================
2263 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2264 msgid "Lever Arch File Labels"
2267 #. ===================================================================
2268 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2269 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2272 #. ===================================================================
2273 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2274 msgid "Rectangular Copier Labels"
2277 #. ===================================================================
2278 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2279 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2280 msgid "Rectangular Labels"
2281 msgstr "Obdélníkové etikety"
2283 #. ===================================================================
2284 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2285 msgid "Video Labels (back)"
2286 msgstr "Video etikety (zadní strana)"
2288 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
2289 msgid "Business Card CD"
2290 msgstr "Vizitkové CD"
2292 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2293 msgid "CD Template Rectangles"
2296 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2297 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2300 #. ===================================================================
2301 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2302 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2303 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2306 #. ===================================================================
2307 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2308 msgid "Cassette Labels"
2309 msgstr "Kazetové etikety"
2311 #. ===================================================================
2312 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2314 msgstr "DLT etikety"
2316 #. ===================================================================
2317 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2318 msgid "Microtube labels"
2321 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2322 msgid "Mini-CD Labels"
2325 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15
2326 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2329 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2330 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2333 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17
2334 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2335 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2338 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2339 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2342 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19
2343 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2346 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
2347 msgid "Agipa 119488: Business Cards"
2348 msgstr "Agipa 119488: Vizitky"
2350 #. ===================================================================
2351 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
2352 msgid "Allround Labels --24"
2355 #. ===================================================================
2356 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
2357 msgid "Allround Labels --44"
2360 #. ===================================================================
2361 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
2362 msgid "Allround Labels --64"
2365 #. ===================================================================
2366 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
2367 msgid "Allround Labels --65"
2370 #. ===================================================================
2371 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2372 msgid "Arch File Labels"
2375 #. ===================================================================
2376 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2377 msgid "Arch File Labels (large)"
2380 #. ===================================================================
2381 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2382 msgid "Arch File Labels (small)"
2385 #. ===================================================================
2386 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2390 #. ===================================================================
2391 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25
2392 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2395 #. ===================================================================
2396 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27
2397 msgid "Diskette Labels (face only)"
2398 msgstr "Disketové etikety (pouze předek)"
2400 #. ===================================================================
2401 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
2402 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2405 #. ===================================================================
2406 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31
2410 #. ===================================================================
2411 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33
2412 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2415 #. ===================================================================
2416 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37
2417 msgid "Mailing Labels --14"
2418 msgstr "Poštovní etikety --14"
2420 #. ===================================================================
2421 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39
2422 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2423 msgstr "Poštovní etikety-2 sloupce"
2425 #. ===================================================================
2426 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41
2427 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2428 msgstr "Poštovní etikety-3 sloupce"
2430 #. ===================================================================
2431 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2432 msgid "Video Labels (face only)"
2433 msgstr "Video etikety (pouze předek)"
2435 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2436 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2437 msgstr "Vytvářejte etikety, vizitky a obaly médií"
2439 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2440 msgid "gLabels Label Designer"
2441 msgstr "Návrhář etiket gLabels"
2443 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
2444 msgid "gLabels Project File"
2447 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
2448 #~ msgstr "Zobrazv panelu kreslení jen ikony "
2450 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
2452 #~ "Nastavit tlačítka na panelu kreslení stejně jako je základní nastavení "
2456 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
2457 #~ msgstr "Ukazovat tipy v panelu kreslení"
2459 #~ msgid "Object _Properties..."
2460 #~ msgstr "Možnosti objektu"
2462 #~ msgid "Display units"
2463 #~ msgstr "Jednotky zobrazení"
2465 #~ msgid "Default page size"
2466 #~ msgstr "Standartní velikost stránky"
2471 #~ msgid "Edit line object properties"
2472 #~ msgstr "Editace nastavení objektu řádky"
2474 #~ msgid "Edit text object properties"
2475 #~ msgstr "Editace nastavení objektu text"
2477 #~ msgid "Edit text:"
2478 #~ msgstr "Editace textu:"
2480 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
2481 #~ msgstr "Udržet současný poměr stran"
2484 #~ msgstr "Otevřít %s"