]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - glabels2/po/de.po
Highlight is now placed in object group, so it no longer needs to track object moveme...
[glabels] / glabels2 / po / de.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Marcus Bauer <m@7n7.de>, 2001.
4
5 #: src/commands.c:384
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels HEAD\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-29 11:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-29 11:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/glabels-ui.xml.h:1
18 msgid "About this application"
19 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
20
21 #: src/glabels-ui.xml.h:2
22 msgid "About..."
23 msgstr "Info..."
24
25 #: src/glabels-ui.xml.h:3
26 msgid "Barcode"
27 msgstr "Barcode"
28
29 #: src/glabels-ui.xml.h:4
30 msgid "Box"
31 msgstr "Rechteck"
32
33 #: src/glabels-ui.xml.h:5
34 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
35 msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ändern"
36
37 #: src/glabels-ui.xml.h:6
38 msgid "Clos_e All"
39 msgstr "Alle Sch_ließen"
40
41 #: src/glabels-ui.xml.h:7
42 msgid "Close"
43 msgstr "Schließen"
44
45 #: src/glabels-ui.xml.h:8
46 msgid "Close All"
47 msgstr "Alle schließen"
48
49 #: src/glabels-ui.xml.h:9
50 msgid "Close all open files"
51 msgstr "Alle geöffneten Dateien schließen"
52
53 #: src/glabels-ui.xml.h:10
54 msgid "Close the current file"
55 msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
56
57 #: src/glabels-ui.xml.h:11
58 msgid "Configure the application"
59 msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
60
61 #: src/glabels-ui.xml.h:12
62 msgid "Contents"
63 msgstr "Inhalt"
64
65 #: src/glabels-ui.xml.h:13
66 msgid "Copy"
67 msgstr "Kopieren"
68
69 #: src/glabels-ui.xml.h:14
70 msgid "Copy the selection"
71 msgstr "Die Markierung kopieren"
72
73 #: src/glabels-ui.xml.h:15
74 msgid "Create a new document"
75 msgstr "Ein neues Dokument erstellen"
76
77 #: src/glabels-ui.xml.h:16
78 msgid "Create barcode object"
79 msgstr "Barcodeobjekt erzeugen"
80
81 #: src/glabels-ui.xml.h:17
82 msgid "Create box/rectangle object"
83 msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen"
84
85 #: src/glabels-ui.xml.h:18
86 msgid "Create ellipse/circle object"
87 msgstr "Ellipsenobjekt erzeugen"
88
89 #: src/glabels-ui.xml.h:19
90 msgid "Create image object"
91 msgstr "Bildobjekt erzeugen"
92
93 #: src/glabels-ui.xml.h:20
94 msgid "Create line object"
95 msgstr "Linienobjekt erzeugen"
96
97 #: src/glabels-ui.xml.h:21
98 msgid "Create text object"
99 msgstr "Textobjekt erzeugen"
100
101 #: src/glabels-ui.xml.h:22
102 msgid "Cu_t"
103 msgstr "_Ausschneiden"
104
105 #: src/glabels-ui.xml.h:23
106 msgid "Customize"
107 msgstr "Anpassen"
108
109 #: src/glabels-ui.xml.h:24
110 msgid "Customize toolbars"
111 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
112
113 #: src/glabels-ui.xml.h:25
114 msgid "Cut"
115 msgstr "Ausschneiden"
116
117 #: src/glabels-ui.xml.h:26
118 msgid "Cut the selection"
119 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
120
121 #: src/glabels-ui.xml.h:27 src/view.c:1590 src/view-object.c:410
122 msgid "Delete"
123 msgstr "Löschen"
124
125 #: src/glabels-ui.xml.h:28
126 msgid "Delete the selected objects"
127 msgstr "Die markierten Objekte löschen"
128
129 #: src/glabels-ui.xml.h:29
130 msgid "Dump XML"
131 msgstr "XML in Rohform ausgeben"
132
133 #: src/glabels-ui.xml.h:30
134 msgid "Dump the UI Xml description"
135 msgstr "Die XML-Benutzeroberflächenbeschreibung in Rohform ausgeben"
136
137 #: src/glabels-ui.xml.h:31
138 msgid "Edit merge properties"
139 msgstr ""
140
141 #: src/glabels-ui.xml.h:32
142 msgid "Ellipse"
143 msgstr "Ellipse"
144
145 #: src/glabels-ui.xml.h:33
146 msgid "Icon and _Text"
147 msgstr "Icons und _Text"
148
149 #: src/glabels-ui.xml.h:34 src/view-image.c:300
150 msgid "Image"
151 msgstr "Bild"
152
153 #. ------ Line box ------
154 #: src/glabels-ui.xml.h:35 src/prefs-dialog.c:377
155 msgid "Line"
156 msgstr "Linie"
157
158 #: src/glabels-ui.xml.h:36
159 msgid "Main toolbar"
160 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
161
162 #: src/glabels-ui.xml.h:37
163 msgid "Merge Properties"
164 msgstr ""
165
166 #: src/glabels-ui.xml.h:38
167 msgid "New"
168 msgstr "Neu"
169
170 #: src/glabels-ui.xml.h:39
171 msgid "Only show icons in the toolbar"
172 msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
173
174 #: src/glabels-ui.xml.h:40 src/file.c:248
175 msgid "Open"
176 msgstr "Öffnen"
177
178 #: src/glabels-ui.xml.h:41
179 msgid "Open a file"
180 msgstr "Eine Datei öffnen"
181
182 #: src/glabels-ui.xml.h:42
183 msgid "Open the gedit manual"
184 msgstr "Das gedit-Handbuch öffnen"
185
186 #: src/glabels-ui.xml.h:43
187 msgid "Paste"
188 msgstr "Einfügen"
189
190 #: src/glabels-ui.xml.h:44
191 msgid "Paste the clipboard"
192 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
193
194 #: src/glabels-ui.xml.h:45
195 msgid "Pr_eferences..."
196 msgstr "_Einstellungen..."
197
198 #: src/glabels-ui.xml.h:46 src/prefs-dialog.c:232
199 msgid "Preferences"
200 msgstr "Einstellungen"
201
202 #. ----- Contstruct basic print dialog with notebook -----
203 #: src/glabels-ui.xml.h:47 src/print-dialog.c:102
204 msgid "Print"
205 msgstr "Drucken"
206
207 #: src/glabels-ui.xml.h:48
208 msgid "Print the current file"
209 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
210
211 #: src/glabels-ui.xml.h:49
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Beenden"
214
215 #: src/glabels-ui.xml.h:50
216 msgid "Quit the program"
217 msgstr "Das Programm beenden"
218
219 #: src/glabels-ui.xml.h:51
220 msgid "Recent _Files"
221 msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
222
223 #: src/glabels-ui.xml.h:52
224 msgid "Redo"
225 msgstr "Wiederherstellen"
226
227 #: src/glabels-ui.xml.h:53
228 msgid "Redo the undone action"
229 msgstr "Die rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
230
231 #: src/glabels-ui.xml.h:54
232 msgid "Remove all selections"
233 msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
234
235 #: src/glabels-ui.xml.h:55
236 msgid "Save"
237 msgstr "Speichern"
238
239 #: src/glabels-ui.xml.h:56
240 msgid "Save As"
241 msgstr "Speichern unter..."
242
243 #: src/glabels-ui.xml.h:57
244 msgid "Save _As..."
245 msgstr "Speichern _unter..."
246
247 #: src/glabels-ui.xml.h:58
248 msgid "Save the current file"
249 msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
250
251 #: src/glabels-ui.xml.h:59
252 msgid "Save the current file with a different name"
253 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
254
255 #: src/glabels-ui.xml.h:60
256 msgid "Select"
257 msgstr "Markieren"
258
259 #: src/glabels-ui.xml.h:61
260 msgid "Select All"
261 msgstr "Alles markieren"
262
263 #: src/glabels-ui.xml.h:62
264 msgid "Select _All"
265 msgstr "_Alles markieren"
266
267 #: src/glabels-ui.xml.h:63
268 msgid "Select all objects"
269 msgstr "Alle Objekte markieren"
270
271 #: src/glabels-ui.xml.h:64
272 msgid "Select, move and modify objects"
273 msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern"
274
275 # CHECK
276 #: src/glabels-ui.xml.h:65
277 msgid "Set toolbar button style according to desktop default"
278 msgstr ""
279 "Den Knopfstil der Werkzeugleiste der Desktop-Vorgabe entsprechend einstellen"
280
281 #: src/glabels-ui.xml.h:66
282 msgid "Show _Tooltips"
283 msgstr "Miniaturhilfen _zeigen"
284
285 #: src/glabels-ui.xml.h:67
286 msgid "Show tooltips in the toolbar"
287 msgstr "Miniaturhilfen in der Werkzeugleiste zeigen"
288
289 #: src/glabels-ui.xml.h:68 src/view-text.c:285 src/view-text.c:605
290 msgid "Text"
291 msgstr "Text"
292
293 # CHECK
294 #: src/glabels-ui.xml.h:69
295 msgid "Tools toolbar"
296 msgstr "Werkzeugleisten-Werkzeuge"
297
298 #: src/glabels-ui.xml.h:70
299 msgid "U_n-select All"
300 msgstr "_Markierung aufheben"
301
302 #: src/glabels-ui.xml.h:71
303 msgid "Un-select All"
304 msgstr "Markierung aufheben"
305
306 #: src/glabels-ui.xml.h:72
307 msgid "Undo"
308 msgstr "Rückgängig"
309
310 #: src/glabels-ui.xml.h:73
311 msgid "Undo the last action"
312 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
313
314 #: src/glabels-ui.xml.h:74
315 msgid "Zoom 1:1"
316 msgstr "Zoom 1:1"
317
318 #: src/glabels-ui.xml.h:75
319 msgid "Zoom In"
320 msgstr "Vergrößern"
321
322 #: src/glabels-ui.xml.h:76
323 msgid "Zoom Out"
324 msgstr "Verkleinern"
325
326 #: src/glabels-ui.xml.h:77
327 msgid "_About..."
328 msgstr "_Info..."
329
330 #: src/glabels-ui.xml.h:78
331 msgid "_Close"
332 msgstr "S_chließen"
333
334 #: src/glabels-ui.xml.h:79
335 msgid "_Contents"
336 msgstr "I_nhalt"
337
338 #: src/glabels-ui.xml.h:80
339 msgid "_Copy"
340 msgstr "_Kopieren"
341
342 #: src/glabels-ui.xml.h:81
343 msgid "_Customize Toolbar"
344 msgstr "Werkzeugleiste _anpassen"
345
346 #: src/glabels-ui.xml.h:82
347 msgid "_Debug"
348 msgstr "_Fehlerdiagnose"
349
350 #: src/glabels-ui.xml.h:83
351 msgid "_Delete"
352 msgstr "_Löschen"
353
354 #: src/glabels-ui.xml.h:84
355 msgid "_Desktop Default"
356 msgstr "_Desktop-Vorgabe"
357
358 #: src/glabels-ui.xml.h:85
359 msgid "_Documents"
360 msgstr "_Dokumente"
361
362 #: src/glabels-ui.xml.h:86
363 msgid "_Edit"
364 msgstr "_Bearbeiten"
365
366 #: src/glabels-ui.xml.h:87
367 msgid "_File"
368 msgstr "_Datei"
369
370 #: src/glabels-ui.xml.h:88
371 msgid "_Help"
372 msgstr "_Hilfe"
373
374 #: src/glabels-ui.xml.h:89
375 msgid "_Icon"
376 msgstr "_Icon"
377
378 #: src/glabels-ui.xml.h:90
379 msgid "_New"
380 msgstr "_Neu"
381
382 #: src/glabels-ui.xml.h:91
383 msgid "_Open..."
384 msgstr "Ö_ffnen..."
385
386 #: src/glabels-ui.xml.h:92
387 msgid "_Paste"
388 msgstr "_Einfügen"
389
390 #: src/glabels-ui.xml.h:93
391 msgid "_Print..."
392 msgstr "_Drucken..."
393
394 #: src/glabels-ui.xml.h:94
395 msgid "_Quit"
396 msgstr "_Beenden"
397
398 #: src/glabels-ui.xml.h:95
399 msgid "_Save"
400 msgstr "_Speichern"
401
402 #: src/glabels-ui.xml.h:96
403 msgid "_Toolbar"
404 msgstr "_Werkzeugleiste"
405
406 #: src/glabels-ui.xml.h:97
407 msgid "_Tools"
408 msgstr "_Werkzeuge"
409
410 #: src/glabels-ui.xml.h:98
411 msgid "_View"
412 msgstr "_Ansicht"
413
414 #: src/glabels-ui.xml.h:99
415 msgid "decrease magnification"
416 msgstr ""
417
418 #: src/glabels-ui.xml.h:100
419 msgid "increase magnification"
420 msgstr ""
421
422 #: src/glabels-ui.xml.h:102
423 #, no-c-format
424 msgid "restore scale to 100%"
425 msgstr "Skalierung auf 100% wiederherstellen"
426
427 #: src/glabels.c:59
428 msgid "Show view debugging messages."
429 msgstr "Ansichts-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
430
431 #: src/glabels.c:62
432 msgid "Show item debugging messages."
433 msgstr "Objekt-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
434
435 #: src/glabels.c:65
436 msgid "Show printing debugging messages."
437 msgstr "Druck-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
438
439 #: src/glabels.c:68
440 msgid "Show prefs debugging messages."
441 msgstr "Einstellungen-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
442
443 #: src/glabels.c:71
444 msgid "Show file debugging messages."
445 msgstr "Datei-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
446
447 #: src/glabels.c:74
448 msgid "Show document debugging messages."
449 msgstr "Dokument-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
450
451 #: src/glabels.c:77
452 msgid "Show template debugging messages."
453 msgstr "Vorlagen-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
454
455 #: src/glabels.c:80
456 msgid "Show xml debugging messages."
457 msgstr "XML-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
458
459 #: src/glabels.c:83
460 msgid "Show document merge debugging messages."
461 msgstr ""
462
463 #: src/glabels.c:86
464 msgid "Show commands debugging messages."
465 msgstr "Befehls-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
466
467 #: src/glabels.c:89
468 msgid "Show undo debugging messages."
469 msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe für das Rückgängigmachen aktivieren."
470
471 #: src/glabels.c:92
472 msgid "Show recent debugging messages."
473 msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe für zuletzt geöffnete Dateien aktivieren."
474
475 #: src/glabels.c:95
476 msgid "Show mdi debugging messages."
477 msgstr "MDI Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
478
479 #: src/glabels.c:98
480 msgid "Show media select widget debugging messages."
481 msgstr "Medienwahl Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
482
483 #: src/glabels.c:101
484 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
485 msgstr "Miniaturvorschau-Widget Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
486
487 #: src/glabels.c:104
488 msgid "Show widget debugging messages."
489 msgstr "Widget-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
490
491 #: src/glabels.c:107
492 msgid "Turn on all debugging messages."
493 msgstr "Die gesamte Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
494
495 #: src/glabels-batch.c:47
496 msgid "print this message"
497 msgstr "Diese Meldung ausgeben"
498
499 #: src/glabels-batch.c:49
500 msgid "print the version of glabels-batch being used"
501 msgstr "Die verwendete glabels-batch-Version ausgeben"
502
503 #: src/glabels-batch.c:51
504 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
505 msgstr "Ausgabe-Dateiname (Vorgabe: »output.ps«) festlegen"
506
507 #: src/glabels-batch.c:51
508 msgid "filename"
509 msgstr "Dateiname"
510
511 #: src/glabels-batch.c:53
512 msgid "number of sheets (default=1)"
513 msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)"
514
515 #: src/glabels-batch.c:53
516 msgid "sheets"
517 msgstr "Blätter"
518
519 #: src/glabels-batch.c:55
520 msgid "number of copies (default=1)"
521 msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)"
522
523 #: src/glabels-batch.c:55
524 msgid "copies"
525 msgstr "Kopien"
526
527 #: src/glabels-batch.c:57 src/print-dialog.c:205
528 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
529 msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)"
530
531 #: src/glabels-batch.c:59 src/print-dialog.c:214
532 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
533 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
534
535 #: src/glabels-batch.c:90
536 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
537 msgstr "[OPTION...] GLABELS_DATEI..."
538
539 #: src/glabels-batch.c:109
540 msgid "missing glabels file\n"
541 msgstr "fehlende glabels-Datei\n"
542
543 #: src/glabels-batch.c:140
544 #, c-format
545 msgid "cannot open glabels file %s\n"
546 msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
547
548 #: src/mdi.c:579
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"? \n"
552 "\n"
553 "Your changes will be lost if you don't save them."
554 msgstr ""
555 "Wollen Sie die am Dokument »%s« vorgenommenen Änderungen Speichern?\n"
556 "\n"
557 "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren."
558
559 #: src/mdi.c:584
560 msgid "Do_n't save"
561 msgstr "Ni_cht speichern"
562
563 #: src/mdi.c:604
564 msgid "_Don't quit"
565 msgstr "_Nicht beenden"
566
567 #: src/mdi.c:609
568 msgid "_Don't close"
569 msgstr "Nich_t schließen"
570
571 #: src/mdi.c:706
572 msgid "(modified)"
573 msgstr "(geändert)"
574
575 #: src/commands.c:359
576 msgid ""
577 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
578 " \n"
579 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
580 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
581 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
582 "version.\n"
583 " \n"
584 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
585 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
586 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
587 "more details.\n"
588 msgstr ""
589 "Ein GNOME-Programm zur Erstellung von Etiketten und Visitenkarten.\n"
590 " \n"
591 "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern "
592 "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von der "
593 "Free Software Foundation, entweder Version 2 der Lizenz oder (optional) "
594 "jeder späteren Version.\n"
595 " \n"
596 "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber "
597 "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n"
598
599 #: src/commands.c:371
600 msgid "Author:"
601 msgstr "Autor:"
602
603 #: src/commands.c:374
604 msgid "See the file AUTHORS for additional acknowledgments,"
605 msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen,"
606
607 #: src/commands.c:375
608 msgid "or visit http://snaught.com/glabels"
609 msgstr "oder besuchen Sie http://snaught.com/glabels"
610
611 #: src/commands.c:397
612 msgid "glabels"
613 msgstr "glabels"
614
615 #: src/file.c:82
616 msgid "New Label or Card"
617 msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
618
619 #: src/file.c:109
620 msgid "Media Type"
621 msgstr "Medientyp"
622
623 #: src/file.c:119
624 msgid "Label orientation"
625 msgstr "Ausrichtung des Etiketts"
626
627 #: src/file.c:250
628 msgid "Open label"
629 msgstr "Öffnen Etikett"
630
631 #: src/file.c:338
632 #, c-format
633 msgid "Cannot open file '%s'"
634 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
635
636 #: src/file.c:429
637 #, c-format
638 msgid "Error saving file '%s'"
639 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
640
641 #: src/file.c:468
642 msgid "Save label as"
643 msgstr "Datei speichern unter"
644
645 #: src/file.c:550
646 msgid "Must supply file name"
647 msgstr "Dateinamen angeben"
648
649 #: src/file.c:569
650 #, c-format
651 msgid "Error writing file '%s'"
652 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«"
653
654 #. Should not happen
655 #: src/prefs.c:625 src/prefs.c:632 src/wdgt-line.c:186
656 msgid "points"
657 msgstr "Punkte"
658
659 #: src/prefs.c:627
660 msgid "inches"
661 msgstr "Inch"
662
663 #: src/prefs.c:629
664 msgid "mm"
665 msgstr "mm"
666
667 #: src/prefs-dialog.c:220
668 msgid "Locale"
669 msgstr ""
670
671 #: src/prefs-dialog.c:224
672 msgid "Object defaults"
673 msgstr "Objekt-Vorgaben"
674
675 #: src/prefs-dialog.c:272
676 msgid "Select locale specific behavior."
677 msgstr ""
678
679 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
680 #: src/prefs-dialog.c:279
681 msgid "Display units"
682 msgstr "Maßeinheit"
683
684 #: src/prefs-dialog.c:289
685 msgid "Points"
686 msgstr "Punkte"
687
688 #: src/prefs-dialog.c:296
689 msgid "Inches"
690 msgstr "Inch"
691
692 #: src/prefs-dialog.c:303
693 msgid "Millimeters"
694 msgstr "Millimeter"
695
696 #. ----- Page Size Frame ------------------------------------
697 #: src/prefs-dialog.c:310
698 msgid "Default page size"
699 msgstr "Standard Papierformat"
700
701 #: src/prefs-dialog.c:364
702 msgid "Select default properties for new objects."
703 msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte."
704
705 #. ------ Fill box ------
706 #: src/prefs-dialog.c:382 src/view-box.c:325 src/view-ellipse.c:325
707 msgid "Fill"
708 msgstr "Füllen"
709
710 #: src/view.c:1600 src/view-object.c:420
711 msgid "Bring to front"
712 msgstr "Ganz nach vorne"
713
714 #: src/view.c:1606 src/view-object.c:427
715 msgid "Send to back"
716 msgstr "Ganz nach hinten"
717
718 #: src/view-object.c:399
719 msgid "Edit properties..."
720 msgstr "Einstellungen bearbeiten..."
721
722 #. -----------------------------------------------------------------
723 #. Build dialog with notebook.
724 #. -----------------------------------------------------------------
725 #: src/view-box.c:293
726 msgid "Edit box object properties"
727 msgstr "Rechteck bearbeiten..."
728
729 #: src/view-box.c:312 src/view-ellipse.c:312 src/view-line.c:309
730 #: src/view-text.c:311 src/view-barcode.c:313
731 msgid "Appearance"
732 msgstr "Erscheinungsbild"
733
734 #. ------ Line box ------
735 #: src/view-box.c:315 src/view-ellipse.c:315 src/view-line.c:312
736 msgid "Outline"
737 msgstr "Outline"
738
739 #: src/view-box.c:340 src/view-ellipse.c:340 src/view-line.c:328
740 #: src/view-image.c:337
741 msgid "Position/Size"
742 msgstr "Position/Breite"
743
744 #. ------ Position Frame ------
745 #: src/view-box.c:343 src/view-ellipse.c:343 src/view-line.c:331
746 #: src/view-image.c:340 src/view-text.c:334 src/view-text.c:338
747 #: src/view-barcode.c:345 src/view-barcode.c:349
748 msgid "Position"
749 msgstr "Position"
750
751 #. ------ Size Frame ------
752 #: src/view-box.c:354 src/view-ellipse.c:356 src/view-line.c:344
753 #: src/view-image.c:353
754 msgid "Size"
755 msgstr "Breite"
756
757 #. -----------------------------------------------------------------
758 #. Build dialog with notebook.
759 #. -----------------------------------------------------------------
760 #: src/view-ellipse.c:293
761 msgid "Edit ellipse object properties"
762 msgstr "Ellipse bearbeiten..."
763
764 #. -----------------------------------------------------------------
765 #. Build dialog with notebook.
766 #. -----------------------------------------------------------------
767 #: src/view-line.c:290
768 msgid "Edit line object properties"
769 msgstr "Linienobjekt bearbeiten..."
770
771 #. -----------------------------------------------------------------
772 #. Build dialog with notebook.
773 #. -----------------------------------------------------------------
774 #: src/view-image.c:281
775 msgid "Edit image object properties"
776 msgstr "Bildeinstellungen bearbeiten..."
777
778 #. ------ Size Reset Button ------
779 #: src/view-image.c:364
780 msgid "Reset image size"
781 msgstr "Reset Bildgröße"
782
783 #: src/view-text.c:265
784 msgid "Edit text object properties"
785 msgstr "Text Objekt bearbeiten"
786
787 #: src/view-barcode.c:267
788 msgid "Edit barcode object properties"
789 msgstr "Barcode bearbeiten..."
790
791 #: src/view-barcode.c:287
792 msgid "Data"
793 msgstr "Wert"
794
795 #: src/view-barcode.c:292
796 msgid "Barcode data"
797 msgstr "Barcode-Daten"
798
799 #: src/view-barcode.c:318
800 msgid "Barcode Properties"
801 msgstr "Barcode-Einstellungen"
802
803 #. ------ Barcode Style Frame ------
804 #: src/view-barcode.c:328
805 msgid "Style"
806 msgstr "Stil"
807
808 #: src/view-barcode.c:758 src/print.c:814
809 msgid "Invalid barcode"
810 msgstr "Ungültiger Barcode-Wert"
811
812 #: src/merge-properties.c:84
813 msgid "Edit document-merge properties"
814 msgstr ""
815
816 #: src/merge-properties.c:130
817 msgid "Source"
818 msgstr "Quelle"
819
820 #: src/merge-properties.c:142
821 msgid "Format:"
822 msgstr "Format:"
823
824 #: src/merge-properties.c:157
825 msgid "Location:"
826 msgstr "Ort:"
827
828 #: src/merge-properties.c:167
829 msgid "Fields"
830 msgstr "Felder"
831
832 #: src/print-dialog.c:124
833 msgid "_Job"
834 msgstr "_Auftrag"
835
836 #: src/print-dialog.c:129
837 msgid "P_rinter"
838 msgstr "_Drucker"
839
840 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
841 #: src/print-dialog.c:158
842 msgid "Copies"
843 msgstr "Kopien"
844
845 #. ------- Otherwise add merge control widget ------------
846 #: src/print-dialog.c:174
847 msgid "Document merge control"
848 msgstr "Kontrolle der Mischung mit Datenquelle (Serienfunktion)"
849
850 #. ----------- Add custom print options area ------------
851 #: src/print-dialog.c:195
852 msgid "Options"
853 msgstr "Optionen"
854
855 #: src/print-dialog.c:345 src/print-dialog.c:384
856 msgid "Print preview"
857 msgstr "Druckvorschau"
858
859 #: src/label.c:535
860 #, c-format
861 msgid "%s %d"
862 msgstr "%s %d"
863
864 #: src/label.c:535
865 msgid "Untitled"
866 msgstr "Namenlos"
867
868 #: src/template.c:346
869 msgid "No template files found!"
870 msgstr "Keine Vorlagedateien gefunden!"
871
872 #: src/xml-label.c:108 src/xml-label.c:139
873 msgid "xmlParseFile error"
874 msgstr "Fehler: xmlParseFile error"
875
876 #: src/xml-label.c:174
877 msgid "No document root"
878 msgstr "Kein document root"
879
880 #: src/xml-label.c:186
881 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
882 msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert"
883
884 #: src/xml-label.c:194
885 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
886 msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert"
887
888 #: src/xml-label.c:198
889 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
890 msgstr "Fehlerhaftes Dokument, unbekannter glabels Namespace"
891
892 #: src/xml-label.c:226
893 #, c-format
894 msgid "Bad root node = \"%s\""
895 msgstr "Fehlerhafter root node = \"%s\""
896
897 #: src/xml-label.c:249 src/xml-label.c:281
898 #, c-format
899 msgid "bad node =  \"%s\""
900 msgstr "fehlerhafter node =  \"%s\""
901
902 #: src/xml-label.c:656
903 msgid "Problem saving xml file."
904 msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei."
905
906 #: src/merge.c:80
907 msgid "None"
908 msgstr "Keine"
909
910 #: src/merge.c:88
911 msgid "Text with tab separators"
912 msgstr "Text mit Tabulatoren als Trennern"
913
914 #: src/merge.c:96
915 msgid "Text with comma separators"
916 msgstr "Durch Kommas unterteilter Text"
917
918 #: src/merge.c:104
919 msgid "Text with colon separators"
920 msgstr "Text mit Doppelpunkten als Separatoren"
921
922 #: src/merge-ui.c:223 src/merge-ui.c:265 src/merge-ui.c:435 src/merge-ui.c:483
923 msgid "N/A"
924 msgstr "Nicht verfügbar"
925
926 #: src/merge-ui-text.c:172
927 msgid "Select merge-database source"
928 msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle"
929
930 #: src/merge-ui-text.c:330
931 msgid "Column"
932 msgstr "Spalte"
933
934 #: src/merge-ui-text.c:334
935 msgid "Custom field key"
936 msgstr "Benutzerdefinierter Feldschlüssel"
937
938 #: src/merge-ui-text.c:338
939 msgid "Sample data"
940 msgstr "Beispiel Daten"
941
942 #. Font label
943 #: src/wdgt-text-props.c:185
944 msgid "Font:"
945 msgstr "Schrift:"
946
947 #. Text Color Label
948 #: src/wdgt-text-props.c:238 src/wdgt-line.c:192 src/wdgt-fill.c:169
949 #: src/wdgt-bc-props.c:190
950 msgid "Color:"
951 msgstr "Farbe:"
952
953 #. Alignment label
954 #: src/wdgt-text-props.c:252
955 msgid "Alignment:"
956 msgstr "Ausrichtung:"
957
958 #. Insert merge field label
959 #: src/wdgt-text-entry.c:201 src/wdgt-bc-data.c:199
960 msgid "Key:"
961 msgstr "Key:"
962
963 #: src/wdgt-text-entry.c:217
964 msgid "Insert merge field"
965 msgstr "Datenfeld einfügen"
966
967 #. X label
968 #: src/wdgt-position.c:182
969 msgid "X:"
970 msgstr "X:"
971
972 #. Y label
973 #: src/wdgt-position.c:200
974 msgid "Y:"
975 msgstr "Y:"
976
977 #. W Label
978 #: src/wdgt-size.c:184 src/wdgt-line.c:172
979 msgid "Width:"
980 msgstr "Breite:"
981
982 #. H label
983 #: src/wdgt-size.c:200
984 msgid "Height:"
985 msgstr "Höhe"
986
987 #: src/wdgt-size.c:224
988 msgid "Maintain current aspect ratio"
989 msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten"
990
991 #. Length label
992 #: src/wdgt-vector.c:186
993 msgid "Length:"
994 msgstr "Länge:"
995
996 #. Angle label
997 #: src/wdgt-vector.c:210
998 msgid "Angle:"
999 msgstr "Winkel:"
1000
1001 #. Angle units label
1002 #: src/wdgt-vector.c:227
1003 msgid "degrees"
1004 msgstr "Grad"
1005
1006 #. Scale Label
1007 #: src/wdgt-bc-props.c:170
1008 msgid "Scale:"
1009 msgstr "Skalierung:"
1010
1011 #. % Label
1012 #: src/wdgt-bc-props.c:184
1013 msgid "%"
1014 msgstr "%"
1015
1016 #: src/wdgt-bc-style.c:316
1017 msgid "Show text with barcode"
1018 msgstr "Zeige Text mit Barcode"
1019
1020 #: src/wdgt-bc-data.c:179
1021 msgid "Literal:"
1022 msgstr "Literale:"
1023
1024 #: src/wdgt-print-copies.c:178
1025 msgid "Sheets:"
1026 msgstr "Seiten:"
1027
1028 #: src/wdgt-print-copies.c:195
1029 msgid "Labels"
1030 msgstr "Labels"
1031
1032 #: src/wdgt-print-copies.c:198
1033 msgid "from:"
1034 msgstr "von:"
1035
1036 #: src/wdgt-print-copies.c:206
1037 msgid "to:"
1038 msgstr "bis:"
1039
1040 #: src/wdgt-print-merge.c:177
1041 msgid "Start on label"
1042 msgstr "Start bei Etikett"
1043
1044 #: src/wdgt-print-merge.c:186
1045 msgid "on 1st sheet"
1046 msgstr "auf erster Seite"
1047
1048 #: src/wdgt-print-merge.c:197
1049 msgid "Collate"
1050 msgstr "Zuordnen"
1051
1052 #: src/wdgt-print-merge.c:204
1053 msgid "Copies:"
1054 msgstr "Kopien:"
1055
1056 #: src/wdgt-media-select.c:252
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Beschreibung:"
1059
1060 #: src/wdgt-media-select.c:257
1061 msgid "Page size:"
1062 msgstr "Seitenformat:"
1063
1064 #: src/wdgt-media-select.c:262
1065 msgid "Label size:"
1066 msgstr "Etikettenformat:"
1067
1068 #: src/wdgt-media-select.c:267
1069 msgid "Layout:"
1070 msgstr "Layout:"
1071
1072 #: src/wdgt-media-select.c:408
1073 #, c-format
1074 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
1075 msgstr "%d x %d  (%d pro Seite)"
1076
1077 #: src/wdgt-media-select.c:422
1078 #, c-format
1079 msgid "%s x %s %s"
1080 msgstr "%s x %s %s"
1081
1082 #: src/wdgt-media-select.c:427
1083 #, c-format
1084 msgid "%.5g x %.5g %s"
1085 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1086
1087 #: src/wdgt-rotate-label.c:176
1088 msgid "Rotate"
1089 msgstr "Rotieren"
1090
1091 #: src/bonobo-mdi.c:522 src/bonobo-mdi.c:612 src/bonobo-mdi.c:1850
1092 #, c-format
1093 msgid "Activate %s"
1094 msgstr "%s aktivieren"
1095
1096 #: src/gnome-recent-view-bonobo.c:189
1097 #, c-format
1098 msgid "Open %s"
1099 msgstr "%s öffnen"