1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Marcus Bauer <m@7n7.de>, 2001.
8 "Project-Id-Version: glabels HEAD\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-29 11:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-29 11:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/glabels-ui.xml.h:1
18 msgid "About this application"
19 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
21 #: src/glabels-ui.xml.h:2
25 #: src/glabels-ui.xml.h:3
29 #: src/glabels-ui.xml.h:4
33 #: src/glabels-ui.xml.h:5
34 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
35 msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste im aktuellen Fenster ändern"
37 #: src/glabels-ui.xml.h:6
39 msgstr "Alle Sch_ließen"
41 #: src/glabels-ui.xml.h:7
45 #: src/glabels-ui.xml.h:8
47 msgstr "Alle schließen"
49 #: src/glabels-ui.xml.h:9
50 msgid "Close all open files"
51 msgstr "Alle geöffneten Dateien schließen"
53 #: src/glabels-ui.xml.h:10
54 msgid "Close the current file"
55 msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
57 #: src/glabels-ui.xml.h:11
58 msgid "Configure the application"
59 msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
61 #: src/glabels-ui.xml.h:12
65 #: src/glabels-ui.xml.h:13
69 #: src/glabels-ui.xml.h:14
70 msgid "Copy the selection"
71 msgstr "Die Markierung kopieren"
73 #: src/glabels-ui.xml.h:15
74 msgid "Create a new document"
75 msgstr "Ein neues Dokument erstellen"
77 #: src/glabels-ui.xml.h:16
78 msgid "Create barcode object"
79 msgstr "Barcodeobjekt erzeugen"
81 #: src/glabels-ui.xml.h:17
82 msgid "Create box/rectangle object"
83 msgstr "Rechteck-Objekt erzeugen"
85 #: src/glabels-ui.xml.h:18
86 msgid "Create ellipse/circle object"
87 msgstr "Ellipsenobjekt erzeugen"
89 #: src/glabels-ui.xml.h:19
90 msgid "Create image object"
91 msgstr "Bildobjekt erzeugen"
93 #: src/glabels-ui.xml.h:20
94 msgid "Create line object"
95 msgstr "Linienobjekt erzeugen"
97 #: src/glabels-ui.xml.h:21
98 msgid "Create text object"
99 msgstr "Textobjekt erzeugen"
101 #: src/glabels-ui.xml.h:22
103 msgstr "_Ausschneiden"
105 #: src/glabels-ui.xml.h:23
109 #: src/glabels-ui.xml.h:24
110 msgid "Customize toolbars"
111 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
113 #: src/glabels-ui.xml.h:25
115 msgstr "Ausschneiden"
117 #: src/glabels-ui.xml.h:26
118 msgid "Cut the selection"
119 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
121 #: src/glabels-ui.xml.h:27 src/view.c:1590 src/view-object.c:410
125 #: src/glabels-ui.xml.h:28
126 msgid "Delete the selected objects"
127 msgstr "Die markierten Objekte löschen"
129 #: src/glabels-ui.xml.h:29
131 msgstr "XML in Rohform ausgeben"
133 #: src/glabels-ui.xml.h:30
134 msgid "Dump the UI Xml description"
135 msgstr "Die XML-Benutzeroberflächenbeschreibung in Rohform ausgeben"
137 #: src/glabels-ui.xml.h:31
138 msgid "Edit merge properties"
141 #: src/glabels-ui.xml.h:32
145 #: src/glabels-ui.xml.h:33
146 msgid "Icon and _Text"
147 msgstr "Icons und _Text"
149 #: src/glabels-ui.xml.h:34 src/view-image.c:300
153 #. ------ Line box ------
154 #: src/glabels-ui.xml.h:35 src/prefs-dialog.c:377
158 #: src/glabels-ui.xml.h:36
160 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
162 #: src/glabels-ui.xml.h:37
163 msgid "Merge Properties"
166 #: src/glabels-ui.xml.h:38
170 #: src/glabels-ui.xml.h:39
171 msgid "Only show icons in the toolbar"
172 msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
174 #: src/glabels-ui.xml.h:40 src/file.c:248
178 #: src/glabels-ui.xml.h:41
180 msgstr "Eine Datei öffnen"
182 #: src/glabels-ui.xml.h:42
183 msgid "Open the gedit manual"
184 msgstr "Das gedit-Handbuch öffnen"
186 #: src/glabels-ui.xml.h:43
190 #: src/glabels-ui.xml.h:44
191 msgid "Paste the clipboard"
192 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
194 #: src/glabels-ui.xml.h:45
195 msgid "Pr_eferences..."
196 msgstr "_Einstellungen..."
198 #: src/glabels-ui.xml.h:46 src/prefs-dialog.c:232
200 msgstr "Einstellungen"
202 #. ----- Contstruct basic print dialog with notebook -----
203 #: src/glabels-ui.xml.h:47 src/print-dialog.c:102
207 #: src/glabels-ui.xml.h:48
208 msgid "Print the current file"
209 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
211 #: src/glabels-ui.xml.h:49
215 #: src/glabels-ui.xml.h:50
216 msgid "Quit the program"
217 msgstr "Das Programm beenden"
219 #: src/glabels-ui.xml.h:51
220 msgid "Recent _Files"
221 msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
223 #: src/glabels-ui.xml.h:52
225 msgstr "Wiederherstellen"
227 #: src/glabels-ui.xml.h:53
228 msgid "Redo the undone action"
229 msgstr "Die rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
231 #: src/glabels-ui.xml.h:54
232 msgid "Remove all selections"
233 msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
235 #: src/glabels-ui.xml.h:55
239 #: src/glabels-ui.xml.h:56
241 msgstr "Speichern unter..."
243 #: src/glabels-ui.xml.h:57
245 msgstr "Speichern _unter..."
247 #: src/glabels-ui.xml.h:58
248 msgid "Save the current file"
249 msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
251 #: src/glabels-ui.xml.h:59
252 msgid "Save the current file with a different name"
253 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
255 #: src/glabels-ui.xml.h:60
259 #: src/glabels-ui.xml.h:61
261 msgstr "Alles markieren"
263 #: src/glabels-ui.xml.h:62
265 msgstr "_Alles markieren"
267 #: src/glabels-ui.xml.h:63
268 msgid "Select all objects"
269 msgstr "Alle Objekte markieren"
271 #: src/glabels-ui.xml.h:64
272 msgid "Select, move and modify objects"
273 msgstr "Objekte auswählen, bewegen, ändern"
276 #: src/glabels-ui.xml.h:65
277 msgid "Set toolbar button style according to desktop default"
279 "Den Knopfstil der Werkzeugleiste der Desktop-Vorgabe entsprechend einstellen"
281 #: src/glabels-ui.xml.h:66
282 msgid "Show _Tooltips"
283 msgstr "Miniaturhilfen _zeigen"
285 #: src/glabels-ui.xml.h:67
286 msgid "Show tooltips in the toolbar"
287 msgstr "Miniaturhilfen in der Werkzeugleiste zeigen"
289 #: src/glabels-ui.xml.h:68 src/view-text.c:285 src/view-text.c:605
294 #: src/glabels-ui.xml.h:69
295 msgid "Tools toolbar"
296 msgstr "Werkzeugleisten-Werkzeuge"
298 #: src/glabels-ui.xml.h:70
299 msgid "U_n-select All"
300 msgstr "_Markierung aufheben"
302 #: src/glabels-ui.xml.h:71
303 msgid "Un-select All"
304 msgstr "Markierung aufheben"
306 #: src/glabels-ui.xml.h:72
310 #: src/glabels-ui.xml.h:73
311 msgid "Undo the last action"
312 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
314 #: src/glabels-ui.xml.h:74
318 #: src/glabels-ui.xml.h:75
322 #: src/glabels-ui.xml.h:76
326 #: src/glabels-ui.xml.h:77
330 #: src/glabels-ui.xml.h:78
334 #: src/glabels-ui.xml.h:79
338 #: src/glabels-ui.xml.h:80
342 #: src/glabels-ui.xml.h:81
343 msgid "_Customize Toolbar"
344 msgstr "Werkzeugleiste _anpassen"
346 #: src/glabels-ui.xml.h:82
348 msgstr "_Fehlerdiagnose"
350 #: src/glabels-ui.xml.h:83
354 #: src/glabels-ui.xml.h:84
355 msgid "_Desktop Default"
356 msgstr "_Desktop-Vorgabe"
358 #: src/glabels-ui.xml.h:85
362 #: src/glabels-ui.xml.h:86
366 #: src/glabels-ui.xml.h:87
370 #: src/glabels-ui.xml.h:88
374 #: src/glabels-ui.xml.h:89
378 #: src/glabels-ui.xml.h:90
382 #: src/glabels-ui.xml.h:91
386 #: src/glabels-ui.xml.h:92
390 #: src/glabels-ui.xml.h:93
394 #: src/glabels-ui.xml.h:94
398 #: src/glabels-ui.xml.h:95
402 #: src/glabels-ui.xml.h:96
404 msgstr "_Werkzeugleiste"
406 #: src/glabels-ui.xml.h:97
410 #: src/glabels-ui.xml.h:98
414 #: src/glabels-ui.xml.h:99
415 msgid "decrease magnification"
418 #: src/glabels-ui.xml.h:100
419 msgid "increase magnification"
422 #: src/glabels-ui.xml.h:102
424 msgid "restore scale to 100%"
425 msgstr "Skalierung auf 100% wiederherstellen"
428 msgid "Show view debugging messages."
429 msgstr "Ansichts-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
432 msgid "Show item debugging messages."
433 msgstr "Objekt-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
436 msgid "Show printing debugging messages."
437 msgstr "Druck-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
440 msgid "Show prefs debugging messages."
441 msgstr "Einstellungen-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
444 msgid "Show file debugging messages."
445 msgstr "Datei-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
448 msgid "Show document debugging messages."
449 msgstr "Dokument-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
452 msgid "Show template debugging messages."
453 msgstr "Vorlagen-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
456 msgid "Show xml debugging messages."
457 msgstr "XML-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
460 msgid "Show document merge debugging messages."
464 msgid "Show commands debugging messages."
465 msgstr "Befehls-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
468 msgid "Show undo debugging messages."
469 msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe für das Rückgängigmachen aktivieren."
472 msgid "Show recent debugging messages."
473 msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe für zuletzt geöffnete Dateien aktivieren."
476 msgid "Show mdi debugging messages."
477 msgstr "MDI Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
480 msgid "Show media select widget debugging messages."
481 msgstr "Medienwahl Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
484 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
485 msgstr "Miniaturvorschau-Widget Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
488 msgid "Show widget debugging messages."
489 msgstr "Widget-Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
492 msgid "Turn on all debugging messages."
493 msgstr "Die gesamte Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
495 #: src/glabels-batch.c:47
496 msgid "print this message"
497 msgstr "Diese Meldung ausgeben"
499 #: src/glabels-batch.c:49
500 msgid "print the version of glabels-batch being used"
501 msgstr "Die verwendete glabels-batch-Version ausgeben"
503 #: src/glabels-batch.c:51
504 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
505 msgstr "Ausgabe-Dateiname (Vorgabe: »output.ps«) festlegen"
507 #: src/glabels-batch.c:51
511 #: src/glabels-batch.c:53
512 msgid "number of sheets (default=1)"
513 msgstr "Anzahl der Blätter (Vorgabe: 1)"
515 #: src/glabels-batch.c:53
519 #: src/glabels-batch.c:55
520 msgid "number of copies (default=1)"
521 msgstr "Anzahl der Kopien (Vorgabe: 1)"
523 #: src/glabels-batch.c:55
527 #: src/glabels-batch.c:57 src/print-dialog.c:205
528 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
529 msgstr "Begrenzungen drucken (um Druckausrichtung zu testen)"
531 #: src/glabels-batch.c:59 src/print-dialog.c:214
532 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
533 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
535 #: src/glabels-batch.c:90
536 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
537 msgstr "[OPTION...] GLABELS_DATEI..."
539 #: src/glabels-batch.c:109
540 msgid "missing glabels file\n"
541 msgstr "fehlende glabels-Datei\n"
543 #: src/glabels-batch.c:140
545 msgid "cannot open glabels file %s\n"
546 msgstr "glabels-Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
551 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"? \n"
553 "Your changes will be lost if you don't save them."
555 "Wollen Sie die am Dokument »%s« vorgenommenen Änderungen Speichern?\n"
557 "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren."
561 msgstr "Ni_cht speichern"
565 msgstr "_Nicht beenden"
569 msgstr "Nich_t schließen"
575 #: src/commands.c:359
577 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
579 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
580 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
581 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
584 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
585 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
586 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
589 "Ein GNOME-Programm zur Erstellung von Etiketten und Visitenkarten.\n"
591 "Glabels ist freie Software; Sie können sie weiterverteilen und/oder ändern "
592 "unter den Bedingungen der GNU General Public License, veröffentlicht von der "
593 "Free Software Foundation, entweder Version 2 der Lizenz oder (optional) "
594 "jeder späteren Version.\n"
596 "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber "
597 "OHNE JEDE GARANTIE; Weitere Details in der GNU General Public License.\n"
599 #: src/commands.c:371
603 #: src/commands.c:374
604 msgid "See the file AUTHORS for additional acknowledgments,"
605 msgstr "Lesen die Datei AUTHORS für zusätzliche Danksagungen,"
607 #: src/commands.c:375
608 msgid "or visit http://snaught.com/glabels"
609 msgstr "oder besuchen Sie http://snaught.com/glabels"
611 #: src/commands.c:397
616 msgid "New Label or Card"
617 msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
624 msgid "Label orientation"
625 msgstr "Ausrichtung des Etiketts"
629 msgstr "Öffnen Etikett"
633 msgid "Cannot open file '%s'"
634 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
638 msgid "Error saving file '%s'"
639 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
642 msgid "Save label as"
643 msgstr "Datei speichern unter"
646 msgid "Must supply file name"
647 msgstr "Dateinamen angeben"
651 msgid "Error writing file '%s'"
652 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«"
655 #: src/prefs.c:625 src/prefs.c:632 src/wdgt-line.c:186
667 #: src/prefs-dialog.c:220
671 #: src/prefs-dialog.c:224
672 msgid "Object defaults"
673 msgstr "Objekt-Vorgaben"
675 #: src/prefs-dialog.c:272
676 msgid "Select locale specific behavior."
679 #. ----- Display Units Frame ------------------------------------
680 #: src/prefs-dialog.c:279
681 msgid "Display units"
684 #: src/prefs-dialog.c:289
688 #: src/prefs-dialog.c:296
692 #: src/prefs-dialog.c:303
696 #. ----- Page Size Frame ------------------------------------
697 #: src/prefs-dialog.c:310
698 msgid "Default page size"
699 msgstr "Standard Papierformat"
701 #: src/prefs-dialog.c:364
702 msgid "Select default properties for new objects."
703 msgstr "Wählen Sie die vorgegebenen Eigenschaften für neue Objekte."
705 #. ------ Fill box ------
706 #: src/prefs-dialog.c:382 src/view-box.c:325 src/view-ellipse.c:325
710 #: src/view.c:1600 src/view-object.c:420
711 msgid "Bring to front"
712 msgstr "Ganz nach vorne"
714 #: src/view.c:1606 src/view-object.c:427
716 msgstr "Ganz nach hinten"
718 #: src/view-object.c:399
719 msgid "Edit properties..."
720 msgstr "Einstellungen bearbeiten..."
722 #. -----------------------------------------------------------------
723 #. Build dialog with notebook.
724 #. -----------------------------------------------------------------
725 #: src/view-box.c:293
726 msgid "Edit box object properties"
727 msgstr "Rechteck bearbeiten..."
729 #: src/view-box.c:312 src/view-ellipse.c:312 src/view-line.c:309
730 #: src/view-text.c:311 src/view-barcode.c:313
732 msgstr "Erscheinungsbild"
734 #. ------ Line box ------
735 #: src/view-box.c:315 src/view-ellipse.c:315 src/view-line.c:312
739 #: src/view-box.c:340 src/view-ellipse.c:340 src/view-line.c:328
740 #: src/view-image.c:337
741 msgid "Position/Size"
742 msgstr "Position/Breite"
744 #. ------ Position Frame ------
745 #: src/view-box.c:343 src/view-ellipse.c:343 src/view-line.c:331
746 #: src/view-image.c:340 src/view-text.c:334 src/view-text.c:338
747 #: src/view-barcode.c:345 src/view-barcode.c:349
751 #. ------ Size Frame ------
752 #: src/view-box.c:354 src/view-ellipse.c:356 src/view-line.c:344
753 #: src/view-image.c:353
757 #. -----------------------------------------------------------------
758 #. Build dialog with notebook.
759 #. -----------------------------------------------------------------
760 #: src/view-ellipse.c:293
761 msgid "Edit ellipse object properties"
762 msgstr "Ellipse bearbeiten..."
764 #. -----------------------------------------------------------------
765 #. Build dialog with notebook.
766 #. -----------------------------------------------------------------
767 #: src/view-line.c:290
768 msgid "Edit line object properties"
769 msgstr "Linienobjekt bearbeiten..."
771 #. -----------------------------------------------------------------
772 #. Build dialog with notebook.
773 #. -----------------------------------------------------------------
774 #: src/view-image.c:281
775 msgid "Edit image object properties"
776 msgstr "Bildeinstellungen bearbeiten..."
778 #. ------ Size Reset Button ------
779 #: src/view-image.c:364
780 msgid "Reset image size"
781 msgstr "Reset Bildgröße"
783 #: src/view-text.c:265
784 msgid "Edit text object properties"
785 msgstr "Text Objekt bearbeiten"
787 #: src/view-barcode.c:267
788 msgid "Edit barcode object properties"
789 msgstr "Barcode bearbeiten..."
791 #: src/view-barcode.c:287
795 #: src/view-barcode.c:292
797 msgstr "Barcode-Daten"
799 #: src/view-barcode.c:318
800 msgid "Barcode Properties"
801 msgstr "Barcode-Einstellungen"
803 #. ------ Barcode Style Frame ------
804 #: src/view-barcode.c:328
808 #: src/view-barcode.c:758 src/print.c:814
809 msgid "Invalid barcode"
810 msgstr "Ungültiger Barcode-Wert"
812 #: src/merge-properties.c:84
813 msgid "Edit document-merge properties"
816 #: src/merge-properties.c:130
820 #: src/merge-properties.c:142
824 #: src/merge-properties.c:157
828 #: src/merge-properties.c:167
832 #: src/print-dialog.c:124
836 #: src/print-dialog.c:129
840 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
841 #: src/print-dialog.c:158
845 #. ------- Otherwise add merge control widget ------------
846 #: src/print-dialog.c:174
847 msgid "Document merge control"
848 msgstr "Kontrolle der Mischung mit Datenquelle (Serienfunktion)"
850 #. ----------- Add custom print options area ------------
851 #: src/print-dialog.c:195
855 #: src/print-dialog.c:345 src/print-dialog.c:384
856 msgid "Print preview"
857 msgstr "Druckvorschau"
868 #: src/template.c:346
869 msgid "No template files found!"
870 msgstr "Keine Vorlagedateien gefunden!"
872 #: src/xml-label.c:108 src/xml-label.c:139
873 msgid "xmlParseFile error"
874 msgstr "Fehler: xmlParseFile error"
876 #: src/xml-label.c:174
877 msgid "No document root"
878 msgstr "Kein document root"
880 #: src/xml-label.c:186
881 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
882 msgstr "Aus dem glabels 0.1-Format wird importiert"
884 #: src/xml-label.c:194
885 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
886 msgstr "Aus dem glabels 0.4-Format wird importiert"
888 #: src/xml-label.c:198
889 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
890 msgstr "Fehlerhaftes Dokument, unbekannter glabels Namespace"
892 #: src/xml-label.c:226
894 msgid "Bad root node = \"%s\""
895 msgstr "Fehlerhafter root node = \"%s\""
897 #: src/xml-label.c:249 src/xml-label.c:281
899 msgid "bad node = \"%s\""
900 msgstr "fehlerhafter node = \"%s\""
902 #: src/xml-label.c:656
903 msgid "Problem saving xml file."
904 msgstr "Problem beim Speichern der xml-Datei."
911 msgid "Text with tab separators"
912 msgstr "Text mit Tabulatoren als Trennern"
915 msgid "Text with comma separators"
916 msgstr "Durch Kommas unterteilter Text"
919 msgid "Text with colon separators"
920 msgstr "Text mit Doppelpunkten als Separatoren"
922 #: src/merge-ui.c:223 src/merge-ui.c:265 src/merge-ui.c:435 src/merge-ui.c:483
924 msgstr "Nicht verfügbar"
926 #: src/merge-ui-text.c:172
927 msgid "Select merge-database source"
928 msgstr "Wählen Sie die einzumischende Datenquelle"
930 #: src/merge-ui-text.c:330
934 #: src/merge-ui-text.c:334
935 msgid "Custom field key"
936 msgstr "Benutzerdefinierter Feldschlüssel"
938 #: src/merge-ui-text.c:338
940 msgstr "Beispiel Daten"
943 #: src/wdgt-text-props.c:185
948 #: src/wdgt-text-props.c:238 src/wdgt-line.c:192 src/wdgt-fill.c:169
949 #: src/wdgt-bc-props.c:190
954 #: src/wdgt-text-props.c:252
956 msgstr "Ausrichtung:"
958 #. Insert merge field label
959 #: src/wdgt-text-entry.c:201 src/wdgt-bc-data.c:199
963 #: src/wdgt-text-entry.c:217
964 msgid "Insert merge field"
965 msgstr "Datenfeld einfügen"
968 #: src/wdgt-position.c:182
973 #: src/wdgt-position.c:200
978 #: src/wdgt-size.c:184 src/wdgt-line.c:172
983 #: src/wdgt-size.c:200
987 #: src/wdgt-size.c:224
988 msgid "Maintain current aspect ratio"
989 msgstr "Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten"
992 #: src/wdgt-vector.c:186
997 #: src/wdgt-vector.c:210
1001 #. Angle units label
1002 #: src/wdgt-vector.c:227
1007 #: src/wdgt-bc-props.c:170
1009 msgstr "Skalierung:"
1012 #: src/wdgt-bc-props.c:184
1016 #: src/wdgt-bc-style.c:316
1017 msgid "Show text with barcode"
1018 msgstr "Zeige Text mit Barcode"
1020 #: src/wdgt-bc-data.c:179
1024 #: src/wdgt-print-copies.c:178
1028 #: src/wdgt-print-copies.c:195
1032 #: src/wdgt-print-copies.c:198
1036 #: src/wdgt-print-copies.c:206
1040 #: src/wdgt-print-merge.c:177
1041 msgid "Start on label"
1042 msgstr "Start bei Etikett"
1044 #: src/wdgt-print-merge.c:186
1045 msgid "on 1st sheet"
1046 msgstr "auf erster Seite"
1048 #: src/wdgt-print-merge.c:197
1052 #: src/wdgt-print-merge.c:204
1056 #: src/wdgt-media-select.c:252
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Beschreibung:"
1060 #: src/wdgt-media-select.c:257
1062 msgstr "Seitenformat:"
1064 #: src/wdgt-media-select.c:262
1066 msgstr "Etikettenformat:"
1068 #: src/wdgt-media-select.c:267
1072 #: src/wdgt-media-select.c:408
1074 msgid "%d x %d (%d per sheet)"
1075 msgstr "%d x %d (%d pro Seite)"
1077 #: src/wdgt-media-select.c:422
1082 #: src/wdgt-media-select.c:427
1084 msgid "%.5g x %.5g %s"
1085 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1087 #: src/wdgt-rotate-label.c:176
1091 #: src/bonobo-mdi.c:522 src/bonobo-mdi.c:612 src/bonobo-mdi.c:1850
1094 msgstr "%s aktivieren"
1096 #: src/gnome-recent-view-bonobo.c:189