2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: glabels 1.92.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 23:10+0900\n"
10 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 msgid "Show view debugging messages."
19 msgstr "表示のデバッグ・メッセージを表示する"
22 msgid "Show item debugging messages."
23 msgstr "アイテムのデバッグ・メッセージを表示する"
26 msgid "Show printing debugging messages."
27 msgstr "印刷のデバッグ・メッセージを表示する"
30 msgid "Show prefs debugging messages."
31 msgstr "設定のデバッグ・メッセージを表示する"
34 msgid "Show file debugging messages."
35 msgstr "ファイルのデバッグ・メッセージを表示する"
38 msgid "Show document debugging messages."
39 msgstr "ドキュメントのデバッグ・メッセージを表示する"
42 msgid "Show template debugging messages."
43 msgstr "テンプレートのデバッグ・メッセージを表示する"
46 msgid "Show paper debugging messages."
47 msgstr "設定の用紙のデバッグ・メッセージを表示する"
50 msgid "Show xml debugging messages."
51 msgstr "XML のデバッグ・メッセージを表示する"
54 msgid "Show document merge debugging messages."
55 msgstr "ドキュメント結合のデバッグ・メッセージを表示する"
58 msgid "Show commands debugging messages."
59 msgstr "コマンドのデバッグ・メッセージを表示する"
62 msgid "Show undo debugging messages."
63 msgstr "Undo のデバッグ・メッセージを表示する"
66 msgid "Show recent debugging messages."
67 msgstr "最近開いたファイルのデバッグ・メッセージを表示する"
70 msgid "Show window debugging messages."
71 msgstr "ウィンドウのデバッグ・メッセージを表示する"
74 msgid "Show ui debugging messages."
75 msgstr "GUI のデバッグ・メッセージを表示する"
78 msgid "Show property_bar debugging messages."
79 msgstr "設定バーのデバッグ・メッセージを表示する"
82 msgid "Show media select widget debugging messages."
83 msgstr "メディア選択ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
86 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
87 msgstr "プレビュー・ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
90 msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
91 msgstr "pixbuf cache のデバッグ・メッセージを表示する"
94 msgid "Show widget debugging messages."
95 msgstr "ウィジットのデバッグ・メッセージを表示する"
99 msgid "Show object editor debugging messages."
100 msgstr "最近開いたファイルのデバッグ・メッセージを表示する"
103 msgid "Turn on all debugging messages."
104 msgstr "全てのデバッグ・メッセージを表示する"
107 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
108 msgstr "Bonobo を初期化することができませんでした!\n"
110 #: src/glabels-batch.c:48
111 msgid "print this message"
112 msgstr "このメッセージを表示する"
114 #: src/glabels-batch.c:50
115 msgid "print the version of glabels-batch being used"
116 msgstr "使用している gLabel のバージョンを表示する"
118 #: src/glabels-batch.c:52
119 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
120 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.ps\")"
122 #: src/glabels-batch.c:52
126 #: src/glabels-batch.c:54
127 msgid "number of sheets (default=1)"
128 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
130 #: src/glabels-batch.c:54
134 #: src/glabels-batch.c:56
135 msgid "number of copies (default=1)"
136 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
138 #: src/glabels-batch.c:56
142 #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336
143 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
144 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
146 #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344
147 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
148 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
150 #: src/glabels-batch.c:96
151 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
152 msgstr "[オプション...] ファイル名..."
154 #: src/glabels-batch.c:116
155 msgid "missing glabels file\n"
156 msgstr "gLabel で使用するファイルがありません\n"
158 #: src/glabels-batch.c:157
160 msgid "cannot open glabels file %s\n"
161 msgstr "gLabel で使用するファイル %s が開けません\n"
164 msgid "(none) - gLabels"
165 msgstr "(なし) - gLabels"
171 #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165
175 #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166
179 #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151
183 #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133
187 #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144
191 #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149
195 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
200 msgid "_Merge Properties"
204 msgid "Object _Properties"
205 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
207 #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
208 msgid "Bring to _Front"
211 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110
212 msgid "Send to _Back"
215 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
219 #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98
220 msgid "Rotate _Right"
223 #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
224 msgid "Flip _Horizontally"
225 msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
227 #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
228 msgid "Flip _Vertically"
229 msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
231 #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150
235 #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
239 #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134
243 #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167
255 #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
256 msgid "Label Ce_nter"
259 #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
263 #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
267 #: src/stock.c:90 src/stock.c:92
272 #: src/stock.c:91 src/stock.c:93
277 #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
281 #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
285 #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
289 #: src/ui-sidebar.c:180
291 msgid "Object properties"
292 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
294 #: src/commands.c:385
296 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
298 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
299 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
300 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
304 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
305 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
308 "GNOME 向けのラベル/ビジネスカードの作成プログラムです。\n"
310 "Glabels はフリーソフトです。フリーソフトウェア財団が定める GNU 一般公有使用許"
311 "諾契約書の第2版もしくはそれ以降のバージョンの下で複製、改編、再配布が認められ"
314 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。販"
315 "売目的または商用目的の保証はありません。詳細については GNU 一般公有使用許諾契"
318 #: src/commands.c:399
319 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
320 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
322 #: src/commands.c:400
323 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
324 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
326 #: src/commands.c:409
330 #: src/commands.c:424
335 msgid "New Label or Card"
338 #: src/file.c:132 src/file.c:304
342 #: src/file.c:138 src/file.c:310
343 msgid "Label orientation"
347 msgid "Label properties"
350 #: src/file.c:452 src/file.c:870
354 #: src/file.c:457 src/file.c:875
356 msgid "gLabels documents"
359 #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
360 msgid "Empty file name selection"
361 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
363 #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
364 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
365 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
367 #: src/file.c:519 src/file.c:631
368 msgid "File does not exist"
371 #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75
381 msgid "Could not open file \"%s\""
382 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
385 msgid "Not a supported file format"
386 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
388 #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
390 msgid "Could not save file \"%s\""
391 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
393 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
394 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
395 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
397 #: src/file.c:848 src/file.c:1048
399 msgid "Save \"%s\" as"
400 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
402 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
403 msgid "Please supply a valid file name"
404 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
406 #: src/file.c:952 src/file.c:1147
408 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
409 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
411 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
412 msgid "File already exists."
413 msgstr "ファイルが既に存在します。"
417 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
418 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更を保存しますか?"
421 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
422 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
425 msgid "Close without saving"
429 #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
430 #: data/glade/object-editor.glade.h:37
434 #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
435 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
443 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
444 msgid "gLabels Preferences"
450 #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157
455 #. * Submenu: Rotate/Flip
457 #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
462 #. * Submenu: Align Horizontally
465 msgid "Align _Horizontally"
469 #. * Submenu: Align Vertically
472 msgid "Align _Vertically"
475 #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140
480 #: src/view-box.c:223
482 msgid "Box object properties"
486 #: src/view-ellipse.c:223
488 msgid "Ellipse object properties"
492 #: src/view-line.c:223
494 msgid "Line object properties"
495 msgstr "オブジェクトの属性を編集します"
498 #: src/view-image.c:222
500 msgid "Image object properties"
504 #: src/view-text.c:250
506 msgid "Text object properties"
507 msgstr "オブジェクトの属性を編集します"
509 #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28
514 #: src/view-barcode.c:209
516 msgid "Barcode object properties"
519 #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088
521 msgid "Invalid barcode data"
524 #: src/merge-properties-dialog.c:231
525 msgid "Merge Properties"
528 #. ---- Source section ----
529 #: src/merge-properties-dialog.c:237
533 #: src/merge-properties-dialog.c:245
538 #: src/merge-properties-dialog.c:273
542 #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
543 msgid "Select merge-database source"
544 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
546 #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
550 #. ---- Sample Fields section ----
551 #: src/merge-properties-dialog.c:300
552 msgid "Record selection/preview:"
553 msgstr "選択範囲/プレビューの記録:"
555 #: src/merge-properties-dialog.c:326
559 #: src/merge-properties-dialog.c:334
563 #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
567 #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82
571 #: src/print-dialog.c:281
575 #: src/print-dialog.c:286
579 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
580 #: src/print-dialog.c:314
584 #. ------- Add merge control widget ------------
585 #: src/print-dialog.c:322
586 msgid "Document merge control"
587 msgstr "ドキュメントをコントロールにマージする"
589 #. ----------- Add custom print options area ------------
590 #: src/print-dialog.c:330
594 #: src/print-dialog.c:351
595 msgid "print crop marks"
596 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
598 #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
599 msgid "Print preview"
602 #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
603 msgid "gLabels Template Designer"
607 msgid "POSTNET (any)"
611 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
615 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
619 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
651 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
703 msgid "Interleaved 2 of 5"
722 #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
723 msgid "xmlParseFile error"
724 msgstr "xmlParseFile エラー"
726 #: src/xml-label.c:250
727 msgid "No document root"
728 msgstr "root ドキュメントではありません"
730 #: src/xml-label.c:264
731 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
732 msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
734 #: src/xml-label.c:272
735 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
736 msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
738 #: src/xml-label.c:279
739 msgid "Importing from glabels 1.91 format"
740 msgstr "gLabels 1.91 形式からインポートする"
742 #: src/xml-label.c:282
743 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
744 msgstr "ドキュメントの種類が間違っています。Glabels 名前空間が見つかりません。"
746 #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
748 msgid "Bad root node = \"%s\""
749 msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
751 #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
753 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
754 msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
756 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
758 msgid "bad node = \"%s\""
759 msgstr "おかしなノード = \"%s\""
761 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
763 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
764 msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
766 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528
767 msgid "Utf8 conversion error."
768 msgstr "Utf8 変換エラーです。"
770 #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535
771 msgid "Problem saving xml file."
772 msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
774 #. This should always be an id, but just in case a name
776 #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192
778 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
779 msgstr "不明なページ・サイズの ID \"%s\" です。名前として扱います。"
781 #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202
783 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
784 msgstr "不明なページ・サイズの ID または名前 \"%s\" です。"
786 #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402
790 #: src/merge-init.c:53
791 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
792 msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
794 #: src/merge-init.c:60
795 msgid "Text file with colon delimeters"
796 msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
798 #: src/merge-init.c:67
799 msgid "Text file with tab delimeters"
800 msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
802 #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11
806 #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16
810 #: src/wdgt-print-copies.c:179
814 #: src/wdgt-print-copies.c:197
818 #: src/wdgt-print-copies.c:200
822 #: src/wdgt-print-copies.c:207
826 #: src/wdgt-print-merge.c:178
827 msgid "Start on label"
830 #: src/wdgt-print-merge.c:186
834 #: src/wdgt-print-merge.c:195
838 #: src/wdgt-print-merge.c:201
842 #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
846 #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
850 #: src/wdgt-media-select.c:290
854 #: src/wdgt-media-select.c:301
858 #: src/wdgt-media-select.c:578
860 msgid "%d x %d (%d per sheet)"
861 msgstr "%d x %d (%d 個/シート)"
863 #: src/wdgt-media-select.c:582
868 #: src/wdgt-media-select.c:614
873 #: src/wdgt-media-select.c:619
875 msgid "%.5g x %.5g %s"
876 msgstr "%.5g x %.5g %s"
878 #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
880 msgid "%s %s diameter"
883 #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
885 msgid "%.5g %s diameter"
888 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
892 #. This is the default custom color
893 #: src/mygal/color-palette.c:396
897 #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
898 #: src/mygal/color-palette.c:438
899 msgid "Custom Color:"
902 #: src/mygal/color-palette.c:446
903 msgid "Choose Custom Color"
906 #: src/mygal/color-palette.c:579
910 #: src/mygal/color-palette.c:580
914 #: src/mygal/color-palette.c:581
918 #: src/mygal/color-palette.c:582
919 msgid "dark green #2"
922 #: src/mygal/color-palette.c:583
926 #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640
930 #: src/mygal/color-palette.c:585
934 #: src/mygal/color-palette.c:586
935 msgid "very dark gray"
938 #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645
942 #: src/mygal/color-palette.c:590
946 #: src/mygal/color-palette.c:591
950 #: src/mygal/color-palette.c:592
954 #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646
958 #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647
962 #: src/mygal/color-palette.c:595
966 #: src/mygal/color-palette.c:596
970 #: src/mygal/color-palette.c:599
974 #: src/mygal/color-palette.c:600
978 #: src/mygal/color-palette.c:601
982 #: src/mygal/color-palette.c:602
986 #: src/mygal/color-palette.c:603
990 #: src/mygal/color-palette.c:604
994 #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644
998 #: src/mygal/color-palette.c:606
1002 #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641
1006 #: src/mygal/color-palette.c:610
1007 msgid "bright orange"
1010 #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642
1014 #: src/mygal/color-palette.c:612
1018 #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643
1022 #: src/mygal/color-palette.c:614
1026 #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632
1030 #: src/mygal/color-palette.c:616
1034 #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636
1038 #: src/mygal/color-palette.c:620
1039 msgid "light orange"
1042 #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633
1043 msgid "light yellow"
1046 #: src/mygal/color-palette.c:622
1050 #: src/mygal/color-palette.c:623
1054 #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634
1058 #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638
1059 msgid "light purple"
1062 #: src/mygal/color-palette.c:626
1066 #: src/mygal/color-palette.c:631
1067 msgid "purplish blue"
1070 #: src/mygal/color-palette.c:635
1074 #: src/mygal/color-palette.c:637
1078 #: libglabels/template.c:848
1080 msgid "Generic %s full page"
1081 msgstr "Generic %s フル・ページ"
1083 #: libglabels/template.c:897
1084 msgid "No template files found!"
1085 msgstr "テンプレート・ファイルが見つかりません!"
1087 #. Create and append an "Other" entry.
1088 #: libglabels/paper.c:67
1092 #: libglabels/paper.c:361
1093 msgid "No paper files found!"
1094 msgstr "用紙ふぃあるが見つかりません!"
1096 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
1097 msgid "About glabels"
1098 msgstr "gLabels について"
1100 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
1104 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
1105 msgid "Align _Horizontal"
1106 msgstr "水平方向に配置(_H)"
1108 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
1109 msgid "Align _Vertical"
1110 msgstr "垂直方向に配置(_V)"
1112 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
1113 msgid "Align objects to bottoms"
1114 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1116 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
1117 msgid "Align objects to horizontal centers"
1118 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1120 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
1121 msgid "Align objects to left edges"
1122 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1124 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
1125 msgid "Align objects to right edges"
1126 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1128 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
1129 msgid "Align objects to tops"
1130 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1132 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
1133 msgid "Align objects to vertical centers"
1134 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1136 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
1138 msgstr "テキストを太字にします"
1140 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
1141 msgid "Center align"
1144 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
1145 msgid "Center objects to horizontal label center"
1146 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1148 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
1149 msgid "Center objects to vertical label center"
1150 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1152 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
1153 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1154 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1156 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
1157 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1158 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1160 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
1161 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1162 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1164 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
1165 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1166 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1168 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
1170 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1171 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1173 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
1177 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
1178 msgid "Close the current file"
1179 msgstr "このファイルを閉じます"
1181 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
1182 msgid "Configure the application"
1183 msgstr "gLabel の設定を変更します"
1185 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
1189 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
1193 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
1194 msgid "Copy the selection"
1195 msgstr "選択範囲をコピーします"
1197 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
1199 msgid "Create a custom template"
1200 msgstr "新しいドキュメントを作成します"
1202 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
1203 msgid "Create a new document"
1204 msgstr "新しいドキュメントを作成します"
1206 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
1207 msgid "Create barcode object"
1208 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
1210 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
1211 msgid "Create box/rectangle object"
1212 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1214 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
1215 msgid "Create ellipse/circle object"
1216 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1218 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
1219 msgid "Create image object"
1220 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
1222 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
1223 msgid "Create line object"
1224 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
1226 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
1227 msgid "Create text object"
1228 msgstr "テキスト・オブジェクトを作成します"
1230 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
1234 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
1238 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
1239 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1242 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
1243 msgid "Customize Main Toolbar"
1246 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
1248 msgid "Customize Property Toolbar"
1249 msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
1251 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
1252 msgid "Customize toolbars"
1253 msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
1255 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
1259 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
1260 msgid "Cut the selection"
1261 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1263 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
1264 msgid "Decrease magnification"
1267 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
1271 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
1272 msgid "Delete the selected objects"
1273 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1275 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
1276 msgid "Drawing toolbar"
1279 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
1283 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
1284 msgid "Dump the UI Xml description"
1285 msgstr "GUI の XML 記述をダンプ表示します"
1287 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
1288 msgid "Edit merge properties"
1289 msgstr "結合プロパティを編集します"
1291 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
1292 msgid "Flip object horizontally"
1293 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1295 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
1296 msgid "Flip object vertically"
1297 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1299 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
1303 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
1304 msgid "Font selector"
1307 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
1311 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
1312 msgid "Icon and _Text"
1313 msgstr "アイコンとテキスト(_T)"
1315 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
1316 msgid "Increase magnification"
1319 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
1321 msgstr "テキストを斜体にします"
1323 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
1327 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
1331 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
1332 msgid "Lower object to bottom"
1333 msgstr "オブジェクトを後ろに回します"
1335 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
1339 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
1340 msgid "Main toolbar"
1343 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
1347 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
1349 msgid "Modify document properties"
1350 msgstr "オブジェクトの属性を編集します"
1352 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
1356 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
1358 msgid "Object property editor"
1359 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
1361 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
1362 msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
1363 msgstr "ツールバーの中にアイコンのみ表示します"
1365 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74
1366 msgid "Only show icons in the main toolbar"
1367 msgstr "メイン・ツールバーの中にアイコンのみ表示します"
1369 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
1373 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
1374 msgid "Open the glabels manual"
1375 msgstr "gLabeles のマニュアルを開きます"
1377 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
1381 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
1382 msgid "Paste the clipboard"
1383 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1385 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
1386 msgid "Pr_eferences..."
1389 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81
1393 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
1394 msgid "Print the current file"
1395 msgstr "このファイルを印刷します"
1397 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
1399 msgid "Proper_ties..."
1402 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
1406 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
1407 msgid "Property toolbar"
1408 msgstr "プロパティのツールバー"
1410 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
1414 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
1415 msgid "Quit the program"
1416 msgstr "gLabels を終了します"
1418 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
1419 msgid "Raise object to top"
1420 msgstr "オブジェクトを前に持ってきます"
1422 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
1423 msgid "Recent _Files"
1424 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1426 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
1430 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
1431 msgid "Redo the undone action"
1432 msgstr "完了していない操作をやり直します"
1434 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93
1435 msgid "Remove all selections"
1438 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
1440 msgid "Restore scale to 100%"
1441 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1443 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96
1447 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
1448 msgid "Rotate object 90 clockwise"
1449 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1451 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
1452 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
1453 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1455 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
1459 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
1463 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
1465 msgstr "別名で保存(_A)..."
1467 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
1468 msgid "Save the current file"
1469 msgstr "このファイルを保存します"
1471 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
1472 msgid "Save the current file with a different name"
1473 msgstr "このデータに別の名前を付けて保存します"
1475 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
1479 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
1483 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
1484 msgid "Select all objects"
1485 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
1487 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109
1488 msgid "Select, move and modify objects"
1489 msgstr "オブジェクトの選択、移動、編集を行います"
1491 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
1492 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
1493 msgstr "デスクトップの設定に従ってツールバーを表示します"
1495 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
1496 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
1497 msgstr "デスクトップの設定に従ってメイン・ツールバーを表示します"
1499 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
1500 msgid "Show _Tooltips"
1501 msgstr "ツールチップの表示(_T)"
1503 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
1504 msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
1505 msgstr "ツールバーにアイコンとテキストの両方を表示します"
1507 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
1508 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
1509 msgstr "メイン・ツールバーにアイコンとテキストの両方を表示します"
1511 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
1512 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
1513 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
1515 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
1516 msgid "Show tooltips in the main toolbar"
1517 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
1519 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
1521 msgid "Show tooltips in the property toolbar"
1522 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
1524 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
1526 msgid "Template Designer"
1527 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
1529 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
1530 msgid "Template _Designer..."
1533 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
1535 msgstr "テキストの色を選択します"
1537 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
1538 msgid "U_n-select All"
1541 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
1542 msgid "Un-select All"
1545 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
1549 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
1550 msgid "Undo the last action"
1551 msgstr "最後の操作を取り消します"
1553 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
1555 msgstr "拡大率 1:1(_1)"
1557 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
1561 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
1565 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
1567 msgid "Zoom to _fit"
1570 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130
1571 msgid "Zoom to fit window"
1574 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131
1578 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
1582 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
1586 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
1590 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137
1594 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
1595 msgid "_Create Object"
1596 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1598 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
1602 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141
1603 msgid "_Desktop Default"
1604 msgstr "デスクトップ設定(_D)"
1606 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
1607 msgid "_Drawing Toolbar"
1610 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
1614 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
1618 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146
1622 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147
1626 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148
1630 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
1631 msgid "_Main Toolbar"
1632 msgstr "メイン・ツールバー(_M)"
1634 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
1635 msgid "_Merge Properties..."
1636 msgstr "結合プロパティ(_M)..."
1638 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154
1642 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
1646 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
1650 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
1654 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159
1658 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160
1660 msgid "_Property Toolbar"
1661 msgstr "プロパティのツールバー"
1663 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
1667 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164
1671 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168
1675 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1679 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1
1680 #: data/glade/template-designer.glade.h:5
1684 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1685 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1688 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1689 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1692 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1693 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1696 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1697 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1700 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1701 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1704 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
1708 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8
1712 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1716 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1720 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1724 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
1725 msgid "Line Spacing:"
1728 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1732 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1736 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1737 msgid "Object defaults"
1738 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
1740 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1744 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1745 msgid "Select default properties for new objects."
1746 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
1748 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1749 msgid "Select locale specific behavior."
1750 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存する動作を選択して下さい。"
1752 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25
1756 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29
1757 #: data/glade/template-designer.glade.h:72
1761 #: data/glade/object-editor.glade.h:2
1762 msgid "00000000000 00000"
1765 #: data/glade/object-editor.glade.h:3
1766 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1769 #: data/glade/object-editor.glade.h:5
1770 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1773 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
1777 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
1781 #: data/glade/object-editor.glade.h:10
1786 #: data/glade/object-editor.glade.h:12
1790 #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33
1794 #: data/glade/object-editor.glade.h:14
1798 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
1799 msgid "Insert merge field"
1802 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
1806 #: data/glade/object-editor.glade.h:18
1810 #: data/glade/object-editor.glade.h:20
1814 #: data/glade/object-editor.glade.h:21
1818 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
1822 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
1823 msgid "Reset image size"
1826 #: data/glade/object-editor.glade.h:24
1830 #: data/glade/object-editor.glade.h:25
1835 #: data/glade/object-editor.glade.h:26
1840 #: data/glade/object-editor.glade.h:27
1844 #: data/glade/object-editor.glade.h:30
1848 #: data/glade/object-editor.glade.h:31
1852 #: data/glade/object-editor.glade.h:32
1856 #: data/glade/object-editor.glade.h:33
1860 #: data/glade/object-editor.glade.h:34
1864 #: data/glade/object-editor.glade.h:35
1869 #: data/glade/template-designer.glade.h:1
1874 #: data/glade/template-designer.glade.h:2
1875 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1878 #: data/glade/template-designer.glade.h:3
1879 msgid "(e.g., 8163A)"
1882 #: data/glade/template-designer.glade.h:4
1883 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1886 #: data/glade/template-designer.glade.h:6
1887 msgid "1. Outer radius:"
1890 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1894 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1899 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1904 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1905 msgid "2. Inner radius:"
1908 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1909 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1912 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1913 msgid "3. Clipping width:"
1916 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1920 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1921 msgid "3. Round (radius of corner):"
1924 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1925 msgid "4. Clipping height:"
1928 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1929 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1932 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1933 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1936 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
1937 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1940 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
1944 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
1945 msgid "Brand/Manufacturer:"
1948 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
1949 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1952 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
1954 "Congratulations!\n"
1956 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1957 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1959 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1960 "or \"Back\" to continue editing this design."
1963 #: data/glade/template-designer.glade.h:30
1964 msgid "Design Completed"
1967 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
1968 msgid "Distance from left edge (x0):"
1971 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
1972 msgid "Distance from top edge (y0):"
1975 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
1976 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1979 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
1981 "How many layouts will your template contain? \n"
1983 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1984 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1985 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1988 #: data/glade/template-designer.glade.h:40
1989 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1992 #: data/glade/template-designer.glade.h:41
1994 msgid "Label Size (Round)"
1997 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
1999 msgid "Label or Card Shape"
2000 msgstr "新規ラベルまたはカード"
2002 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
2003 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
2006 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
2011 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
2016 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
2021 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
2023 msgid "Name and Description"
2026 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
2027 msgid "Number across (nx):"
2030 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
2031 msgid "Number down (ny):"
2034 #: data/glade/template-designer.glade.h:50
2035 msgid "Number of Layouts"
2038 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
2039 msgid "Number of layouts:"
2042 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
2047 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
2051 #: data/glade/template-designer.glade.h:55
2053 "Please enter the following identifying information about the template "
2057 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
2058 msgid "Please enter the following layout information."
2061 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
2063 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2067 #: data/glade/template-designer.glade.h:58
2069 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2073 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
2074 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2077 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
2078 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2081 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
2083 msgid "Print test sheet"
2086 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
2087 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2090 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
2094 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
2096 "Templates needing\n"
2100 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
2102 "Templates needing only\n"
2106 #: data/glade/template-designer.glade.h:68
2107 msgid "Vertical pitch (dy):"
2110 #: data/glade/template-designer.glade.h:69
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1
2121 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2125 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2129 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2133 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2137 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2141 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2145 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2149 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2153 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2157 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2161 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2165 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13
2169 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2173 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2177 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2181 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2185 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2189 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2193 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2197 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2201 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2205 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2206 msgid "US Executive"
2209 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2213 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1
2214 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1
2215 msgid "Address Labels"
2218 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2219 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2220 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3
2221 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2222 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
2223 msgid "Business Cards"
2226 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3
2227 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2228 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2230 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2231 msgid "Diskette Labels"
2234 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
2235 msgid "Filing Labels"
2236 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2238 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2239 msgid "Full Sheet Labels"
2242 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
2243 msgid "Large Round Labels"
2246 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2247 msgid "Name Badge Labels"
2248 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2250 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
2251 msgid "Return Address Labels"
2254 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2255 msgid "Shipping Labels"
2258 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
2259 msgid "Small Round Labels"
2262 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2263 msgid "Square Labels"
2266 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
2267 msgid "Video Tape Face Labels"
2268 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
2270 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2271 msgid "Video Tape Spine Labels"
2272 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2274 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1
2275 msgid "Address labels"
2278 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3
2282 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2286 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5
2287 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2288 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2289 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2290 msgid "CD/DVD Labels"
2291 msgstr "CD/DVD のラベル"
2293 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2295 msgid "Diskette labels"
2298 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7
2299 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7
2300 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
2301 msgid "Mailing Labels"
2304 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2305 msgid "Mailing labels"
2308 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9
2310 msgid "Mini Address Labels"
2313 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2314 msgid "Shipping labels"
2317 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2318 msgid "Allround Labels"
2321 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5
2322 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2323 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
2325 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2326 msgid "Lever Arch File Labels"
2327 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
2329 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2330 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2331 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
2333 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9
2334 msgid "Rectangular Copier Labels"
2335 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
2337 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2338 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2339 msgid "Rectangular Labels"
2342 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11
2343 msgid "Video Labels (back)"
2344 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
2346 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
2347 msgid "Business Card CD"
2350 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
2351 msgid "CD Template Rectangles"
2352 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
2354 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
2355 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2356 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
2358 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2359 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2360 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2361 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
2363 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2367 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2368 msgid "Microtube labels"
2369 msgstr "マイクロチューブのラベル"
2371 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2372 msgid "Mini-CD Labels"
2375 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2376 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2377 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
2379 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2380 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2381 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
2383 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2384 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
2385 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2386 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
2388 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2389 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2390 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
2392 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2393 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2394 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
2396 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
2397 msgid "Agipa 119488: Business Cards"
2398 msgstr "Agipa 119488: 名刺"
2400 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2401 msgid "Allround Labels --24"
2402 msgstr "汎用的なラベル --24"
2404 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
2405 msgid "Allround Labels --44"
2406 msgstr "汎用的なラベル --44"
2408 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2409 msgid "Allround Labels --64"
2410 msgstr "汎用的なラベル --64"
2412 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
2413 msgid "Allround Labels --65"
2414 msgstr "汎用的なラベル --65"
2416 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2417 msgid "Arch File Labels"
2418 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
2420 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
2421 msgid "Arch File Labels (large)"
2422 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
2424 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2425 msgid "Arch File Labels (small)"
2426 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
2428 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2429 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2430 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
2432 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2433 msgid "Diskette Labels (face only)"
2434 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
2436 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2437 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2438 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
2440 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2444 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2445 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2448 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2449 msgid "Mailing Labels --14"
2450 msgstr "封筒のラベル --14"
2452 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2453 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2454 msgstr "封筒のラベル (二列)"
2456 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2457 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2458 msgstr "封筒のラベル (三列)"
2460 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2461 msgid "Video Labels (face only)"
2462 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
2464 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2465 msgid "Create labels, business cards and media covers."
2468 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2470 msgid "gLabels Label Designer"
2471 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
2473 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
2475 msgid "gLabels Project File"
2478 #~ msgid "Object _Properties..."
2479 #~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)..."
2481 #~ msgid "Display units"
2484 #~ msgid "Default page size"
2485 #~ msgstr "デフォルトの用紙サイズ"
2490 #~ msgid "Edit line object properties"
2493 #~ msgid "Edit text object properties"
2496 #~ msgid "Edit text:"
2497 #~ msgstr "テキストの編集:"
2499 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
2500 #~ msgstr "現在のアスペクト比率を維持する"
2502 #~ msgid "3.5'' Diskette labels (face only)"
2503 #~ msgstr "3.5'' フロッピーのラベル (外側のみ)"
2505 #~ msgid "Mini Address"
2508 #~ msgid "CD Labels"
2511 #~ msgid "Mailing Labels -- 12"
2512 #~ msgstr "封筒のラベル -- 12"