1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="el" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6 <location filename="src/aboutview.cpp" line="52"/>
7 <source>There's life outside the browser!</source>
8 <translation>Υπάρχει ζωή έξω απο τον πλοηγό!</translation>
11 <location filename="src/aboutview.cpp" line="53"/>
12 <source>Version %1</source>
13 <translation>Έκδοση %1</translation>
16 <location filename="src/aboutview.cpp" line="58"/>
17 <source>Licensed to: %1</source>
18 <translation>Αδειοδοτημένο στον/ην: %1</translation>
21 <location filename="src/aboutview.cpp" line="62"/>
22 <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
23 <translation>Το %1 είναι Ελεύθερο Λογισμικό αλλά η ανάπτυξη του παίρνει πολύτιμο χρόνο.</translation>
26 <location filename="src/aboutview.cpp" line="63"/>
27 <source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
28 <translation>Παρακαλούμε <a href='%1%'>δωρίστε</a> για να υποστηρίξετε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %2.</translation>
31 <location filename="src/aboutview.cpp" line="67"/>
32 <source>You may want to try my other apps as well:</source>
33 <translation>Μπορεί να θέλετε να δοκιμάσετε και τις άλλες μου εφαρμογές:</translation>
36 <location filename="src/aboutview.cpp" line="70"/>
37 <source>%1, a YouTube music player</source>
38 <translation>%1, ένας αναπαραγωγέας μουσικής του YouTube</translation>
41 <location filename="src/aboutview.cpp" line="74"/>
42 <source>%1, a music player</source>
43 <translation>%1, ένας αναπαραγωγέας μουσικής</translation>
46 <location filename="src/aboutview.cpp" line="80"/>
47 <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
48 <translation>Μεταφράστε το %1 στη γλώσσα σας χρησιμοποιώντας το %2</translation>
51 <location filename="src/aboutview.cpp" line="85"/>
52 <source>Icon designed by %1.</source>
53 <translation>Σχεδιασμός εικονιδίου από %1.</translation>
56 <location filename="src/aboutview.cpp" line="89"/>
57 <source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
58 <translation>Έκδοση κάτω απο τους όρους της <a href='%1'>Γενικής Άδειας Χρήσης GNU</a></translation>
61 <location filename="src/aboutview.cpp" line="104"/>
62 <source>&Close</source>
63 <translation>&Κλείσιμο</translation>
66 <location filename="src/aboutview.h" line="37"/>
67 <source>About</source>
68 <translation>Σχετικά</translation>
71 <location filename="src/aboutview.h" line="39"/>
72 <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
73 <translation>Ότι θέλατε να μάθετε σχετικά με το %1 και δεν τολμούσατε να ρωτήσετε</translation>
77 <name>ActivationDialog</name>
79 <location filename="local/src/activationdialog.cpp" line="17"/>
80 <source>Enter your License Details</source>
81 <translation>Εισάγετε τις λεπτομέρειες της άδειας χρήσης</translation>
84 <location filename="local/src/activationdialog.cpp" line="29"/>
85 <source>&Email:</source>
86 <translation>&Email:</translation>
89 <location filename="local/src/activationdialog.cpp" line="35"/>
90 <source>&Code:</source>
91 <translation>&Κωδικός:</translation>
95 <name>ActivationView</name>
97 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="47"/>
98 <source>Please license %1</source>
99 <translation>Παρακαλώ αποκτήστε την άδεια χρήσης του %1</translation>
102 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="51"/>
103 <source>This demo has expired.</source>
104 <translation>Αυτή η δοκιμαστική έκδοση έληξε.</translation>
107 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="53"/>
108 <source>The full version allows you to download videos longer than %1 minutes and to watch videos without interruptions.</source>
109 <translation>Η πλήρης έκδοση σας επιτρέπει την λήψη βίντεο με διάρκεια μεγαλύτερη από %1 λεπτά και την αναπαραγωγή των βίντεο χωρίς διακοπές.</translation>
112 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="55"/>
113 <source>Without a license, the application will expire in %1 days.</source>
114 <translation>Χωρίς την άδεια χρήσης, η εφαρμογή θα λήξη σε %1 μέρες</translation>
117 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="57"/>
118 <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
119 <translation>Αγοράζοντας την πλήρη έκδοση, υποστηρίζετε επίσης την σκληρή δουλειά που έχω κάνει για τη δημιουργία του %1.</translation>
122 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="70"/>
123 <source>Use Demo</source>
124 <translation>Χρήση της δοκιμαστικής έκδοσης</translation>
127 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="77"/>
128 <source>Enter License</source>
129 <translation>Εισαγωγή άδειας χρήσης</translation>
132 <location filename="local/src/activationview.cpp" line="85"/>
133 <source>Buy License</source>
134 <translation>Αγορά άδειας χρήσης</translation>
138 <name>ChannelAggregator</name>
140 <location filename="src/channelaggregator.cpp" line="131"/>
141 <source>By %1</source>
142 <translation>Από %1</translation>
144 <message numerus="yes">
145 <location filename="src/channelaggregator.cpp" line="133"/>
146 <source>You have %n new video(s)</source>
147 <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
151 <name>ChannelItemDelegate</name>
153 <location filename="src/channelitemdelegate.cpp" line="66"/>
154 <source>All Videos</source>
155 <translation>Όλα τα βίντεο</translation>
158 <location filename="src/channelitemdelegate.cpp" line="83"/>
159 <source>Unwatched Videos</source>
160 <translation>Σχετικά βίντεο</translation>
164 <name>ChannelView</name>
166 <location filename="src/channelview.cpp" line="99"/>
167 <source>Mark all as watched</source>
168 <translation>Σημείωση όλων ως παρακολούθεντα</translation>
171 <location filename="src/channelview.cpp" line="107"/>
172 <source>Show Updated</source>
173 <translation>Εμφάνιση ενημέρωσεων</translation>
176 <location filename="src/channelview.cpp" line="119"/>
177 <source>Name</source>
178 <translation>όνομα</translation>
181 <location filename="src/channelview.cpp" line="126"/>
182 <source>Last Updated</source>
183 <translation>Τελευταία Ενημέρωση</translation>
186 <location filename="src/channelview.cpp" line="133"/>
187 <source>Last Added</source>
188 <translation>Τελευταία προστέθηκε</translation>
191 <location filename="src/channelview.cpp" line="140"/>
192 <source>Last Watched</source>
193 <translation>τελευταίο Προβληθέντα</translation>
196 <location filename="src/channelview.cpp" line="147"/>
197 <source>Most Watched</source>
198 <translation>Πιο δημοφιλή</translation>
201 <location filename="src/channelview.cpp" line="155"/>
202 <source>Sort by</source>
203 <translation>Ταξινόμηση κατά ...</translation>
206 <location filename="src/channelview.cpp" line="214"/>
207 <source>All Videos</source>
208 <translation>Όλα τα βίντεο</translation>
211 <location filename="src/channelview.cpp" line="218"/>
212 <source>Unwatched Videos</source>
213 <translation>Σχετικά βίντεο</translation>
216 <location filename="src/channelview.cpp" line="230"/>
217 <source>There are no updated subscriptions at this time.</source>
218 <translation>Δεν υπάρχουν συνδρομές ενημέρωσης αυτή τη στιγμή.</translation>
221 <location filename="src/channelview.cpp" line="232"/>
222 <source>You have no subscriptions. Use the star symbol to subscribe to channels.</source>
223 <translation>Δεν έχετε εγγραφές. Χρησιμοποιήστε το αστέρι για να εγγραφείτε συνδρομητής σε κανάλια.</translation>
227 <name>ClearButton</name>
229 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
230 <source>Clear</source>
231 <translation>Καθαρισμός</translation>
235 <name>DownloadItem</name>
237 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="406"/>
238 <source>bytes</source>
239 <translation>bytes</translation>
242 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="409"/>
244 <translation>KB</translation>
247 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="412"/>
249 <translation>MB</translation>
252 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="421"/>
253 <source>bytes/sec</source>
254 <translation>bytes/δευτ</translation>
257 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="424"/>
258 <source>KB/sec</source>
259 <translation>KB/δευτ</translation>
262 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="427"/>
263 <source>MB/sec</source>
264 <translation>MB/δευτ</translation>
267 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="433"/>
268 <source>seconds</source>
269 <translation>δευτερόλεπτα</translation>
272 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="436"/>
273 <source>minutes</source>
274 <translation>λεπτά</translation>
277 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="439"/>
278 <source>%4 %5 remaining</source>
279 <translation>απομένουν %4 %5</translation>
283 <name>DownloadManager</name>
285 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="75"/>
286 <source>This is just the demo version of %1.</source>
287 <translation>Αυτή είναι απλά η δοκιμαστική έκδοση του %1.</translation>
290 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="77"/>
291 <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
292 <translation>Μπορεί να κατεβάσει βίντεο μικρότερα από %1 λεπτά ώστε να δοκιμάσετε τη λειτουργία κατεβάσματος.</translation>
295 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="83"/>
296 <source>Continue</source>
297 <translation>Συνέχεια</translation>
300 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="84"/>
301 <source>Get the full version</source>
302 <translation>Αποκτήστε την πλήρη έκδοση</translation>
305 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="171"/>
306 <source>%1 downloaded in %2</source>
307 <translation>%1 λήφθηκε σε %2</translation>
310 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="174"/>
311 <source>Download finished</source>
312 <translation>Η λήψη ολοκληρώθηκε</translation>
314 <message numerus="yes">
315 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="179"/>
316 <source>%n Download(s)</source>
317 <translation><numerusform>%n Λήψη</numerusform><numerusform>%n Λήψεις</numerusform></translation>
321 <name>DownloadSettings</name>
323 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="35"/>
324 <source>Change location...</source>
325 <translation>Αλλάξτε τοποθεσία...</translation>
328 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="67"/>
329 <source>Choose the download location</source>
330 <translation>Επιλέξτε την τοποθεσία λήψης</translation>
333 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="79"/>
334 <source>Download location changed.</source>
335 <translation>Η τοποθεσία λήψης άλλαξε.</translation>
338 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="81"/>
339 <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
340 <translation>Τα ήδη ληφθέντα θα παραμείνουν στην προηγούμενη τοποθεσία.</translation>
343 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="92"/>
344 <source>Downloading to: %1</source>
345 <translation>Λήψη στο: %1</translation>
349 <name>DownloadView</name>
351 <location filename="src/downloadview.cpp" line="38"/>
352 <location filename="src/downloadview.h" line="42"/>
353 <source>Downloads</source>
354 <translation>Λήψεις</translation>
358 <name>DownloadWidget</name>
360 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="60"/>
361 <source>Downloading update...</source>
362 <translation>Μεταφόρτωση ενημερώσεων...</translation>
366 <name>GlobalShortcuts</name>
368 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="36"/>
369 <source>Play</source>
370 <translation>Αναπαραγωγή</translation>
373 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="37"/>
374 <source>Pause</source>
375 <translation>Παύση</translation>
378 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="38"/>
379 <source>Play/Pause</source>
380 <translation>Αναπαραγωγή/Παύση</translation>
383 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="39"/>
384 <source>Stop</source>
385 <translation>Διακοπή</translation>
388 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="40"/>
389 <source>Stop playing after current track</source>
390 <translation>Διακοπή αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι</translation>
393 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="41"/>
394 <source>Next track</source>
395 <translation>Επόμενο κομμάτι</translation>
398 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="42"/>
399 <source>Previous track</source>
400 <translation>Προηγούμενο κομμάτι</translation>
403 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="43"/>
404 <source>Increase volume</source>
405 <translation>Αύξηση έντασης</translation>
408 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="44"/>
409 <source>Decrease volume</source>
410 <translation>Μείωση έντασης</translation>
413 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="45"/>
414 <source>Mute</source>
415 <translation>Σίγαση</translation>
418 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="46"/>
419 <source>Seek forward</source>
420 <translation>Αναζήτηση μπροστά</translation>
423 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="47"/>
424 <source>Seek backward</source>
425 <translation>Αναζήτηση πίσω</translation>
429 <name>HomeView</name>
431 <location filename="src/homeview.cpp" line="58"/>
432 <source>Search</source>
433 <translation>Αναζήτηση</translation>
436 <location filename="src/homeview.cpp" line="60"/>
437 <source>Find videos and channels by keyword</source>
438 <translation>Ευρεση βίντεο και κανάλιων μεσω λέξεις-κλειδία </translation>
441 <location filename="src/homeview.cpp" line="65"/>
442 <source>Browse</source>
443 <translation>Περιηγηση</translation>
446 <location filename="src/homeview.cpp" line="67"/>
447 <source>Browse videos by category</source>
448 <translation>Περιηγηση βιντεο ανα κατηγορια</translation>
451 <location filename="src/homeview.cpp" line="71"/>
452 <source>Subscriptions</source>
453 <translation>Συνδρομές</translation>
456 <location filename="src/homeview.cpp" line="73"/>
457 <source>Channel subscriptions</source>
458 <translation>Συνδρομές καναλιού</translation>
461 <location filename="src/homeview.h" line="42"/>
462 <source>Make yourself comfortable</source>
463 <translation>Βολευτείτε</translation>
467 <name>LoadingWidget</name>
469 <location filename="src/loadingwidget.cpp" line="113"/>
470 <source>Error</source>
471 <translation>Σφάλμα</translation>
475 <name>MainWindow</name>
477 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="261"/>
478 <source>&Stop</source>
479 <translation>&Διακοπή</translation>
482 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="262"/>
483 <source>Stop playback and go back to the search view</source>
484 <translation>Διακοπή αναπαραγωγής και επιστροφή στην προβολή αναζήτησης</translation>
487 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="277"/>
488 <source>S&kip</source>
489 <translation>&Παράλειψη</translation>
492 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="278"/>
493 <source>Skip to the next video</source>
494 <translation>Μετάβαση στο επόμενο βίντεο</translation>
497 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="284"/>
498 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1034"/>
499 <source>&Pause</source>
500 <translation>&Παύση</translation>
503 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="285"/>
504 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1035"/>
505 <source>Pause playback</source>
506 <translation>Παύση αναπαραγωγής</translation>
509 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="291"/>
510 <source>&Full Screen</source>
511 <translation>&Πλήρης οθόνη</translation>
514 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="292"/>
515 <source>Go full screen</source>
516 <translation>Προβολή σε πλήρη οθόνη</translation>
519 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="306"/>
520 <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
521 <translation>Απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής και της εργαλειοθήκης</translation>
524 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="319"/>
525 <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
526 <translation>Μετάβαση στη σελίδα βίντεο του YouTube και παύση αναπαραγωγής</translation>
529 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="326"/>
530 <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
531 <translation>Αντιγραφή του δεσμού του τρέχοντος YouTube βίντεο στη μνήμη</translation>
534 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="333"/>
535 <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
536 <translation>Αντιγραφή του URL της τρέχουσας ροής βίντεο στη μνήμη</translation>
539 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="340"/>
540 <source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
541 <translation>Εύρεση των υπόλοιπων επισοδείων του βίντεο, ελπίζουμε στη σωστή σειρά</translation>
544 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="346"/>
545 <source>&Remove</source>
546 <translation>&Αφαίρεση</translation>
549 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="347"/>
550 <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
551 <translation>Αφαίρεση επιλεγμένων βίντεο απο την λίστα αναπαραγωγής</translation>
554 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="353"/>
555 <source>Move &Up</source>
556 <translation>Μετακίνηση προς τα &πάνω</translation>
559 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="354"/>
560 <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
561 <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα πάνω</translation>
564 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="360"/>
565 <source>Move &Down</source>
566 <translation>Μετακίνηση προς τα &κάτω</translation>
569 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="361"/>
570 <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
571 <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα κάτω</translation>
574 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="372"/>
575 <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
576 <translation>Καθαρισμός του ιστορικού αναζήτησης. Δεν μπορεί να γίνει επαναφορά.</translation>
579 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="377"/>
580 <source>&Quit</source>
581 <translation>Έ&ξοδος</translation>
584 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="380"/>
586 <translation>Γεια</translation>
589 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="384"/>
590 <source>&Website</source>
591 <translation>&Ιστοχώρος</translation>
594 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="386"/>
595 <source>%1 on the Web</source>
596 <translation>Το %1 στο διαδίκτυο</translation>
599 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="392"/>
600 <source>Please support the continued development of %1</source>
601 <translation>Παρακαλούμε υποστηρίξτε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %1</translation>
604 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="397"/>
605 <source>&About</source>
606 <translation>&Σχετικά</translation>
609 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="399"/>
610 <source>Info about %1</source>
611 <translation>Πληροφορίες για %1</translation>
614 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="407"/>
615 <source>Search</source>
616 <translation>Αναζήτηση</translation>
619 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="426"/>
620 <source>Mute volume</source>
621 <translation>Σίγαση</translation>
624 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="460"/>
625 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1431"/>
626 <source>&Downloads</source>
627 <translation>&Λήψεις</translation>
630 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="461"/>
631 <source>Show details about video downloads</source>
632 <translation>Εμφάνιση λεπτομερειών για τις λήψεις βίντεο</translation>
635 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="469"/>
636 <source>&Download</source>
637 <translation>&Λήψη</translation>
640 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="470"/>
641 <source>Download the current video</source>
642 <translation>Λήψη του τρέχοντος βίντεο</translation>
645 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="486"/>
646 <source>&Subscribe to Channel</source>
647 <translation>Εγγραφή στο κανάλι</translation>
650 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="494"/>
651 <source>Share the current video using %1</source>
652 <translation>Κοινή χρήση του τρέχοντος βίντεο με το %1</translation>
655 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="514"/>
656 <source>&Email</source>
657 <translation>&Ηλ. αλληλογραφία</translation>
660 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="515"/>
661 <source>Email</source>
662 <translation>Ηλ. αλληλογραφία</translation>
665 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="520"/>
666 <source>&Close</source>
667 <translation>&Κλείσιμο</translation>
670 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="530"/>
671 <source>&Float on Top</source>
672 <translation>&Διατήρηση στην κορυφή</translation>
675 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="535"/>
676 <source>&Stop After This Video</source>
677 <translation>&Διακοπή μετά από αυτό το βίντεο</translation>
680 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="542"/>
681 <source>&Report an Issue...</source>
682 <translation>&Αναφέρετε κάποιο σφάλμα...</translation>
685 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="546"/>
686 <source>&Refine Search...</source>
687 <translation>&Σύνθετη αναζήτηση...</translation>
690 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="558"/>
691 <source>More...</source>
692 <translation>Περισσοτερα...</translation>
695 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="561"/>
696 <source>&Related Videos</source>
697 <translation>Σχετικα βιντεο</translation>
700 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="563"/>
701 <source>Watch videos related to the current one</source>
702 <translation>Παρακολουθήστε βίντεο που σχετίζονται με το τρέχον</translation>
705 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="569"/>
706 <source>Open in &Browser...</source>
707 <translation type="unfinished"/>
710 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="591"/>
711 <source>&Application</source>
712 <translation>&Εφαρμογή</translation>
715 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="575"/>
716 <source>Buy %1...</source>
717 <translation>Αγοράστε το %1...</translation>
720 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="605"/>
721 <source>&Playback</source>
722 <translation>&Αναπαραγωγή</translation>
725 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="619"/>
726 <source>&Playlist</source>
727 <translation>Λ&ίστα αναπαραγωγής</translation>
730 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="628"/>
731 <source>&Video</source>
732 <translation>Βίν&τεο</translation>
735 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="642"/>
736 <source>&View</source>
737 <translation>&Προβολή</translation>
740 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="649"/>
741 <source>&Share</source>
742 <translation>&Κοινή χρήση</translation>
745 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="663"/>
746 <source>&Help</source>
747 <translation>&Βοήθεια</translation>
750 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="738"/>
751 <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
752 <translation>Πατήστε %1 για να αυξήσετε την ένταση, %2 για να την χαμηλώσετε</translation>
755 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="930"/>
756 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="936"/>
757 <source>Opening %1</source>
758 <translation>Άνοιγμα %1</translation>
761 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="981"/>
762 <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
763 <translation>Θέλετε να κλείσετε το %1 ενώ βρίσκεται μια λήψη σε εξέλιξη;</translation>
766 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="982"/>
767 <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
768 <translation>Αν κλείσετε το %1 τώρα, η λήψη θα ακυρωθεί.</translation>
771 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="987"/>
772 <source>Close and cancel download</source>
773 <translation>Κλείσιμο και ακύρωση λήψης</translation>
776 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="988"/>
777 <source>Wait for download to finish</source>
778 <translation>Αναμονή ολοκλήρωσης λήψης</translation>
781 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1147"/>
782 <source>Leave &Full Screen</source>
783 <translation>Έξοδος από &πλήρη οθόνη</translation>
786 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1540"/>
787 <source>%1 version %2 is now available.</source>
788 <translation>Η έκδοση %2 του %1 είναι διαθέσιμη.</translation>
791 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1544"/>
792 <source>Remind me later</source>
793 <translation>Υπενθύμιση αργότερα</translation>
796 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1545"/>
797 <source>Update</source>
798 <translation>Ενημέρωση</translation>
801 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1027"/>
802 <source>Error: %1</source>
803 <translation>Σφάλμα: %1</translation>
806 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="270"/>
807 <source>P&revious</source>
808 <translation>Π&ροηγούμενο</translation>
811 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="271"/>
812 <source>Go back to the previous track</source>
813 <translation>Επιστροφή στο προηγούμενο κομμάτι</translation>
816 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="305"/>
817 <source>&Compact Mode</source>
818 <translation>&Συμπαγής εμφάνιση</translation>
821 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="318"/>
822 <source>Open the &YouTube Page</source>
823 <translation>Άνοιγμα στην ιστοσελίδα του &YouTube</translation>
826 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="325"/>
827 <source>Copy the YouTube &Link</source>
828 <translation>Αντιγραφή του &δεσμού YouTube</translation>
831 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="332"/>
832 <source>Copy the Video Stream &URL</source>
833 <translation>Αντιγραφή του &URL της ροής βίντεο</translation>
836 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="339"/>
837 <source>Find Video &Parts</source>
838 <translation>Αναζήτηση των &επισοδείων του βίντεο</translation>
841 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="367"/>
842 <source>&Clear Recent Searches</source>
843 <translation>&Καθαρισμός πρόσφατων αναζητήσεων</translation>
846 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="391"/>
847 <source>Make a &Donation</source>
848 <translation>Κάντε μια &δωρεά</translation>
851 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="453"/>
852 <source>&Manually Start Playing</source>
853 <translation>Εκκίνηση της αναπαραγωγής &χειροκίνητα</translation>
856 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="454"/>
857 <source>Manually start playing videos</source>
858 <translation>Εκκίνηση αναπαραγωγής των βίντεο χειροκίνητα</translation>
861 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="776"/>
862 <source>Choose your content location</source>
863 <translation>Επιλογή της τοποθεσίας του περιεχομένου σας </translation>
866 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1047"/>
867 <source>&Play</source>
868 <translation>Α&ναπαραγωγή</translation>
871 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1048"/>
872 <source>Resume playback</source>
873 <translation>Συνέχεια αναπαραγωγής</translation>
876 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1301"/>
877 <source>Remaining time: %1</source>
878 <translation>Υπολειπόμενος χρόνος: %1</translation>
881 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1360"/>
882 <source>Volume at %1%</source>
883 <translation>Ένταση στο %1%</translation>
886 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1366"/>
887 <source>Volume is muted</source>
888 <translation>Σίγαση</translation>
891 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1369"/>
892 <source>Volume is unmuted</source>
893 <translation>Η ένταση αποκαταστάθηκε</translation>
896 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1376"/>
897 <source>Maximum video definition set to %1</source>
898 <translation>H μέγιστη ανάλυση βίντεο τέθηκε σε %1</translation>
901 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1417"/>
902 <source>Your privacy is now safe</source>
903 <translation>Η ιδιωτικότητα σας είναι τώρα ασφαλής</translation>
906 <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1432"/>
907 <source>Downloads complete</source>
908 <translation>Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν</translation>
912 <name>MediaView</name>
914 <location filename="src/mediaview.cpp" line="618"/>
915 <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
916 <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το δεσμό του YouTube σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
919 <location filename="src/mediaview.cpp" line="626"/>
920 <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
921 <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το URL της ροής βίντεο σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
924 <location filename="src/mediaview.cpp" line="627"/>
925 <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
926 <translation>Ο σύνδεμος θα είναι έγκυρος μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα.</translation>
929 <location filename="src/mediaview.cpp" line="712"/>
930 <source>This is just the demo version of %1.</source>
931 <translation>Αυτή είναι απλά μια δοκιμαστική έκδοση του %1.</translation>
934 <location filename="src/mediaview.cpp" line="713"/>
935 <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
936 <translation>Σαε επιτρέπει να δοκιμάσετε την εφαρμογή και να δείτε αν σας κάνει.</translation>
939 <location filename="src/mediaview.cpp" line="743"/>
940 <source>Continue</source>
941 <translation>Συνέχεια</translation>
944 <location filename="src/mediaview.cpp" line="841"/>
946 <comment>Used in video parts, as in '2 of 3'</comment>
947 <translation>από</translation>
950 <location filename="src/mediaview.cpp" line="854"/>
951 <source>part</source>
952 <comment>This is for video parts, as in 'Cool video - part 1'</comment>
953 <translation>μέρος</translation>
956 <location filename="src/mediaview.cpp" line="856"/>
957 <source>episode</source>
958 <comment>This is for video parts, as in 'Cool series - episode 1'</comment>
959 <translation>επισόδειο</translation>
962 <location filename="src/mediaview.cpp" line="937"/>
963 <source>Sent from %1</source>
964 <translation>Αποστολή από %1</translation>
967 <location filename="src/mediaview.cpp" line="968"/>
968 <source>Unsubscribe from %1</source>
969 <translation>Διαγραφή από το %1</translation>
972 <location filename="src/mediaview.cpp" line="972"/>
973 <source>Subscribe to %1</source>
974 <translation>Εγγραφή στο %1</translation>
977 <location filename="src/mediaview.cpp" line="720"/>
978 <source>Get the full version</source>
979 <translation>Αποκτήστε την πλήρη έκδοση</translation>
982 <location filename="src/mediaview.cpp" line="757"/>
983 <source>Downloading %1</source>
984 <translation>Λήψη %1</translation>
988 <name>MessageWidget</name>
990 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="21"/>
991 <source>A new version of %1 is available!</source>
992 <translation>Μια νέα έκδοση του %1 είναι διαθέσιμη!</translation>
995 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="28"/>
996 <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source>
997 <translation>Η %1 %2 είναι διαθέσιμη. Έχετε την %3</translation>
1000 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="33"/>
1001 <source>Would you like to download it now?</source>
1002 <translation>Θα θέλατε να την κατεβάσετε τώρα;</translation>
1005 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="39"/>
1006 <source>Skip This Version</source>
1007 <translation>Παράλειψη αυτής της έκδοσης</translation>
1010 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="43"/>
1011 <source>Remind Me Later</source>
1012 <translation>Υπενθύμισε το μου αργότερα</translation>
1015 <location filename="local/src/updatedialog.cpp" line="47"/>
1016 <source>Install Update</source>
1017 <translation>Εγκατάσταση Ενημερώσεων</translation>
1021 <name>PasteLineEdit</name>
1023 <location filename="local/src/pastelineedit.cpp" line="6"/>
1024 <source>Paste</source>
1025 <translation>Επικόλληση</translation>
1029 <name>PlaylistItemDelegate</name>
1031 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="208"/>
1032 <source>%1 views</source>
1033 <translation>Προβολές %1</translation>
1036 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="311"/>
1037 <source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
1038 <translation>%1 από %2 (%3) — %4</translation>
1041 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="318"/>
1042 <source>Preparing</source>
1043 <translation>Προετοιμάζεται</translation>
1046 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="320"/>
1047 <source>Failed</source>
1048 <translation>Απέτυχε</translation>
1051 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="322"/>
1052 <source>Completed</source>
1053 <translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
1056 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="324"/>
1057 <source>Stopped</source>
1058 <translation>Διακόπηκε</translation>
1061 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="360"/>
1062 <source>Stop downloading</source>
1063 <translation>Διακοπή λήψης</translation>
1066 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="370"/>
1067 <source>Show in %1</source>
1068 <translation>Εμφάνιση σε %1</translation>
1071 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="372"/>
1072 <source>Open parent folder</source>
1073 <translation>Άνοιγμα γονικού φακέλου</translation>
1076 <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="381"/>
1077 <source>Restart downloading</source>
1078 <translation>Επανεκκίνηση λήψης</translation>
1082 <name>PlaylistModel</name>
1084 <location filename="src/playlistmodel.cpp" line="72"/>
1085 <source>Searching...</source>
1086 <translation>Αναζήτηση...</translation>
1089 <location filename="src/playlistmodel.cpp" line="73"/>
1090 <source>Show %1 More</source>
1091 <translation>Εμφάνιση %1 ακόμα</translation>
1094 <location filename="src/playlistmodel.cpp" line="74"/>
1095 <source>No videos</source>
1096 <translation>Κανένα βίντεο</translation>
1099 <location filename="src/playlistmodel.cpp" line="75"/>
1100 <source>No more videos</source>
1101 <translation>Δεν υπάρχουν άλλα βίντεο</translation>
1105 <name>RefineSearchWidget</name>
1107 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="51"/>
1108 <source>Sort by</source>
1109 <translation>Ταξινόμηση κατά ...</translation>
1112 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="55"/>
1113 <source>Relevance</source>
1114 <translation>Σχετικότητα</translation>
1117 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="56"/>
1118 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="72"/>
1119 <source>Date</source>
1120 <translation>Ημερομηνία</translation>
1123 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="57"/>
1124 <source>View Count</source>
1125 <translation>Αριθμό προβολών</translation>
1128 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="58"/>
1129 <source>Rating</source>
1130 <translation>Βαθμολογία</translation>
1133 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="76"/>
1134 <source>Anytime</source>
1135 <translation>Οποτεδήποτε</translation>
1138 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="77"/>
1139 <source>Today</source>
1140 <translation>Σήμερα</translation>
1143 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="78"/>
1144 <source>7 Days</source>
1145 <translation>Εβδομάδα</translation>
1148 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="79"/>
1149 <source>30 Days</source>
1150 <translation>Μήνας</translation>
1153 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="93"/>
1154 <source>Duration</source>
1155 <translation>Διάρκεια</translation>
1158 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="97"/>
1159 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="124"/>
1160 <source>All</source>
1161 <translation>Όλα</translation>
1164 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="98"/>
1165 <source>Short</source>
1166 <translation>Μικρό</translation>
1169 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="99"/>
1170 <source>Medium</source>
1171 <translation>Μέτριο</translation>
1174 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="100"/>
1175 <source>Long</source>
1176 <translation>Μεγάλο</translation>
1179 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="103"/>
1180 <source>Less than 4 minutes</source>
1181 <translation>Λιγότερο από 4 λεπτά</translation>
1184 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="104"/>
1185 <source>Between 4 and 20 minutes</source>
1186 <translation>Μεταξύ 4 και 20 λεπτών</translation>
1189 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="105"/>
1190 <source>Longer than 20 minutes</source>
1191 <translation>Μεγαλύτερο από 20 λεπτά</translation>
1194 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="120"/>
1195 <source>Quality</source>
1196 <translation>Ποιότητα</translation>
1199 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="125"/>
1200 <source>High Definition</source>
1201 <translation>Υψηλή ανάλυση</translation>
1204 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="128"/>
1205 <source>720p or higher</source>
1206 <translation>720p είτε ψηλότερα</translation>
1209 <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="142"/>
1210 <source>Done</source>
1211 <translation>Έγινε</translation>
1215 <name>RegionsView</name>
1217 <location filename="src/regionsview.cpp" line="39"/>
1218 <source>Done</source>
1219 <translation>Έγινε</translation>
1223 <name>SearchLineEdit</name>
1225 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="177"/>
1226 <source>Search</source>
1227 <translation>Αναζήτηση</translation>
1231 <name>SearchView</name>
1233 <location filename="src/searchview.cpp" line="88"/>
1234 <source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source>
1235 <translation>Καλωσορίσατε στο <a href='%1'>%2</a>,</translation>
1238 <location filename="src/searchview.cpp" line="189"/>
1239 <source>Get the full version</source>
1240 <translation>Αποκτήστε την πλήρη έκδοση</translation>
1243 <location filename="src/searchview.cpp" line="108"/>
1244 <source>Enter</source>
1245 <extracomment>"Enter", as in "type". The whole phrase says: "Enter a keyword to start watching videos"</extracomment>
1246 <translation>Πληκτρολογήστε</translation>
1249 <location filename="src/searchview.cpp" line="113"/>
1250 <source>a keyword</source>
1251 <translation>μια λέξη-κλειδί</translation>
1254 <location filename="src/searchview.cpp" line="114"/>
1255 <source>a channel</source>
1256 <translation>ένα κανάλι</translation>
1259 <location filename="src/searchview.cpp" line="119"/>
1260 <source>to start watching videos.</source>
1261 <translation>για να αρχίσετε να βλέπετε βίντεο.</translation>
1264 <location filename="src/searchview.cpp" line="143"/>
1265 <source>Watch</source>
1266 <translation>Δείτε</translation>
1269 <location filename="src/searchview.cpp" line="161"/>
1270 <source>Recent keywords</source>
1271 <translation>Πρόσφατες λέξεις-κλειδιά</translation>
1274 <location filename="src/searchview.cpp" line="174"/>
1275 <source>Recent channels</source>
1276 <translation>Πρόσφατα κανάλια</translation>
1280 <name>SidebarHeader</name>
1282 <location filename="src/sidebarheader.cpp" line="39"/>
1283 <location filename="src/sidebarheader.cpp" line="46"/>
1284 <source>&Back</source>
1285 <translation>&Πίσω</translation>
1288 <location filename="src/sidebarheader.cpp" line="77"/>
1289 <source>Forward to %1</source>
1290 <translation>Προώθηση σε %1</translation>
1293 <location filename="src/sidebarheader.cpp" line="90"/>
1294 <source>Back to %1</source>
1295 <translation>Πισω στο %1</translation>
1299 <name>SidebarWidget</name>
1301 <location filename="src/sidebarwidget.cpp" line="68"/>
1302 <source>Refine Search</source>
1303 <translation>Σύνθετη αναζήτηση</translation>
1306 <location filename="src/sidebarwidget.cpp" line="163"/>
1307 <source>Did you mean: %1</source>
1308 <translation>Μήπως εννοείτε: %1</translation>
1312 <name>StandardFeedsView</name>
1314 <location filename="src/standardfeedsview.cpp" line="105"/>
1315 <source>Most Popular</source>
1316 <translation>Τα πιο δημοφιλή</translation>
1319 <location filename="src/standardfeedsview.cpp" line="107"/>
1320 <source>Most Shared</source>
1321 <translation>Πιο πρόσφατα</translation>
1324 <location filename="src/standardfeedsview.cpp" line="108"/>
1325 <source>Most Discussed</source>
1326 <translation>Πιο συζυτημενα</translation>
1329 <location filename="src/standardfeedsview.cpp" line="109"/>
1330 <source>Top Rated</source>
1331 <translation>Καλυτερα βαθμολογημενα</translation>
1334 <location filename="src/standardfeedsview.cpp" line="110"/>
1335 <source>All Time Popular</source>
1336 <translation>Σε όλα τα χρονικά δημοφιλή</translation>
1342 <location filename="src/video.cpp" line="281"/>
1343 <source>Cannot get video stream for %1</source>
1344 <translation>Αδυναμία λήψης της ροής βίντεο για %1</translation>
1347 <location filename="src/video.cpp" line="298"/>
1348 <source>Network error: %1 for %2</source>
1349 <translation>Σφάλμα δικτύου: %1 για %2</translation>
1353 <name>YTRegions</name>
1355 <location filename="src/ytregions.cpp" line="28"/>
1356 <source>Algeria</source>
1357 <translation>Αλγερια</translation>
1360 <location filename="src/ytregions.cpp" line="29"/>
1361 <source>Argentina</source>
1362 <translation>Αργεντινη</translation>
1365 <location filename="src/ytregions.cpp" line="30"/>
1366 <source>Australia</source>
1367 <translation>Αυστραλια</translation>
1370 <location filename="src/ytregions.cpp" line="31"/>
1371 <source>Belgium</source>
1372 <translation>Βελγιο</translation>
1375 <location filename="src/ytregions.cpp" line="32"/>
1376 <source>Brazil</source>
1377 <translation>Βραζιλια</translation>
1380 <location filename="src/ytregions.cpp" line="33"/>
1381 <source>Canada</source>
1382 <translation>Καναδας</translation>
1385 <location filename="src/ytregions.cpp" line="34"/>
1386 <source>Chile</source>
1387 <translation>Χιλη</translation>
1390 <location filename="src/ytregions.cpp" line="35"/>
1391 <source>Colombia</source>
1392 <translation>Κολομβια</translation>
1395 <location filename="src/ytregions.cpp" line="36"/>
1396 <source>Czech Republic</source>
1397 <translation>Τσεχια</translation>
1400 <location filename="src/ytregions.cpp" line="37"/>
1401 <source>Egypt</source>
1402 <translation>Αιγυπτος</translation>
1405 <location filename="src/ytregions.cpp" line="38"/>
1406 <source>France</source>
1407 <translation>Γαλλια</translation>
1410 <location filename="src/ytregions.cpp" line="39"/>
1411 <source>Germany</source>
1412 <translation>Γερμανια</translation>
1415 <location filename="src/ytregions.cpp" line="40"/>
1416 <source>Ghana</source>
1417 <translation>Γκανα</translation>
1420 <location filename="src/ytregions.cpp" line="41"/>
1421 <source>Greece</source>
1422 <translation>Ελλαδα</translation>
1425 <location filename="src/ytregions.cpp" line="42"/>
1426 <source>Hong Kong</source>
1427 <translation>Χονγκ Κονγκ</translation>
1430 <location filename="src/ytregions.cpp" line="43"/>
1431 <source>Hungary</source>
1432 <translation>Ουγγαρια</translation>
1435 <location filename="src/ytregions.cpp" line="44"/>
1436 <source>India</source>
1437 <translation>Ινδια</translation>
1440 <location filename="src/ytregions.cpp" line="45"/>
1441 <source>Indonesia</source>
1442 <translation>Ινδονησια</translation>
1445 <location filename="src/ytregions.cpp" line="46"/>
1446 <source>Ireland</source>
1447 <translation>Ιρλανδια</translation>
1450 <location filename="src/ytregions.cpp" line="47"/>
1451 <source>Israel</source>
1452 <translation>Ισραηλ</translation>
1455 <location filename="src/ytregions.cpp" line="48"/>
1456 <source>Italy</source>
1457 <translation>Ιταλια</translation>
1460 <location filename="src/ytregions.cpp" line="49"/>
1461 <source>Japan</source>
1462 <translation>Ιαπωνια</translation>
1465 <location filename="src/ytregions.cpp" line="50"/>
1466 <source>Jordan</source>
1467 <translation>Ιορδανια</translation>
1470 <location filename="src/ytregions.cpp" line="51"/>
1471 <source>Kenya</source>
1472 <translation>Κενια</translation>
1475 <location filename="src/ytregions.cpp" line="52"/>
1476 <source>Malaysia</source>
1477 <translation>Μαλαισια</translation>
1480 <location filename="src/ytregions.cpp" line="53"/>
1481 <source>Mexico</source>
1482 <translation>Μεξικο</translation>
1485 <location filename="src/ytregions.cpp" line="54"/>
1486 <source>Morocco</source>
1487 <translation>Μαροκκο</translation>
1490 <location filename="src/ytregions.cpp" line="55"/>
1491 <source>Netherlands</source>
1492 <translation>Ολλανδια</translation>
1495 <location filename="src/ytregions.cpp" line="56"/>
1496 <source>New Zealand</source>
1497 <translation>Νεα Ζηλανδια</translation>
1500 <location filename="src/ytregions.cpp" line="57"/>
1501 <source>Nigeria</source>
1502 <translation>Νιγηρια</translation>
1505 <location filename="src/ytregions.cpp" line="58"/>
1506 <source>Peru</source>
1507 <translation>Περου</translation>
1510 <location filename="src/ytregions.cpp" line="59"/>
1511 <source>Philippines</source>
1512 <translation>Φιλλιπινες</translation>
1515 <location filename="src/ytregions.cpp" line="60"/>
1516 <source>Poland</source>
1517 <translation>Πολωνια</translation>
1520 <location filename="src/ytregions.cpp" line="61"/>
1521 <source>Russia</source>
1522 <translation>Ρωσια</translation>
1525 <location filename="src/ytregions.cpp" line="62"/>
1526 <source>Saudi Arabia</source>
1527 <translation>Σαουδικη Αραβια</translation>
1530 <location filename="src/ytregions.cpp" line="63"/>
1531 <source>Singapore</source>
1532 <translation>Σινγκαπουρη</translation>
1535 <location filename="src/ytregions.cpp" line="64"/>
1536 <source>South Africa</source>
1537 <translation>Νοτια Αφρικη</translation>
1540 <location filename="src/ytregions.cpp" line="65"/>
1541 <source>South Korea</source>
1542 <translation>Νοτια Κορεα</translation>
1545 <location filename="src/ytregions.cpp" line="66"/>
1546 <source>Spain</source>
1547 <translation>Ισπανια</translation>
1550 <location filename="src/ytregions.cpp" line="67"/>
1551 <source>Sweden</source>
1552 <translation>Σουηδια</translation>
1555 <location filename="src/ytregions.cpp" line="68"/>
1556 <source>Taiwan</source>
1557 <translation>Ταιβαν</translation>
1560 <location filename="src/ytregions.cpp" line="69"/>
1561 <source>Tunisia</source>
1562 <translation>Τυνισια</translation>
1565 <location filename="src/ytregions.cpp" line="70"/>
1566 <source>Turkey</source>
1567 <translation>Τουρκια</translation>
1570 <location filename="src/ytregions.cpp" line="71"/>
1571 <source>Uganda</source>
1572 <translation>Ουγκαντα</translation>
1575 <location filename="src/ytregions.cpp" line="72"/>
1576 <source>United Arab Emirates</source>
1577 <translation>Ηνωμενα Αραβικα Εμιρατα</translation>
1580 <location filename="src/ytregions.cpp" line="73"/>
1581 <source>United Kingdom</source>
1582 <translation>Ηνωμενο Βασιλειο</translation>
1585 <location filename="src/ytregions.cpp" line="74"/>
1586 <source>Yemen</source>
1587 <translation>Ιεμενη</translation>
1590 <location filename="src/ytregions.cpp" line="148"/>
1591 <source>Worldwide</source>
1592 <translation>Παγκοσμιως</translation>