1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sq" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6 <location filename="src/AboutView.cpp" line="21"/>
7 <source>There's life outside the browser!</source>
8 <translation>Ka jete edhe jashte Shfletuesit te Internetit
12 <location filename="src/AboutView.cpp" line="22"/>
13 <source>Version %1</source>
14 <translation>Version %1</translation>
17 <location filename="src/AboutView.cpp" line="26"/>
18 <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
19 <translation>%1 Eshte Program i Lire por Programuesit te tij i merr kohe te qmueshme</translation>
22 <location filename="src/AboutView.cpp" line="27"/>
23 <source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
24 <translation>Ju lutem <a href="%1"> dhuroni</a> qe te perkrahni vazhdimin e ndertimit te %2.</translation>
27 <location filename="src/AboutView.cpp" line="31"/>
28 <source>You may want to try my other apps as well:</source>
29 <translation>Do te deshironit qe te provoni edhe programet e tjera te mia</translation>
32 <location filename="src/AboutView.cpp" line="34"/>
33 <source>%1, a YouTube music player</source>
34 <translation>%1 , Luajtes i muzikes per YouTube</translation>
37 <location filename="src/AboutView.cpp" line="38"/>
38 <source>%1, a music player</source>
39 <translation>%1 , Luajtes i muzikes</translation>
42 <location filename="src/AboutView.cpp" line="44"/>
43 <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
44 <translation>Perkthe %1 ne gjuhen e tuaj ame duke perdorur %2</translation>
47 <location filename="src/AboutView.cpp" line="49"/>
48 <source>Icon designed by %1.</source>
49 <translation>Dizajnimi i ikones u be nga %1</translation>
52 <location filename="src/AboutView.cpp" line="53"/>
53 <source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
54 <translation>Leshuar nen <a href="%1"> GNU Licanca Publike Gjenerale</a></translation>
57 <location filename="src/AboutView.cpp" line="65"/>
58 <source>&Close</source>
59 <translation> Afer</translation>
62 <location filename="src/AboutView.h" line="25"/>
63 <source>About</source>
64 <translation>Afersisht</translation>
67 <location filename="src/AboutView.h" line="27"/>
68 <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
69 <translation>Qfar keni dashur gjithmon te dini per %1 por asnjeher nuk keni guzuar te pyetni</translation>
73 <name>ClearButton</name>
75 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
76 <source>Clear</source>
77 <translation>Paster</translation>
81 <name>DemoStartupView</name>
83 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="35"/>
84 <source>Please license %1</source>
85 <translation>Ju lutem licencen %1</translation>
88 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="39"/>
89 <source>This demo has expired.</source>
90 <translation>Versioni demostrativ ka skaduar</translation>
93 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="41"/>
94 <source>The full version allows you to download videos longer than %1 minutes and to watch videos without interruptions.</source>
95 <translation>Versioni i plote ju lejon qe te shkarkoni video me te gjata se %1 minuta dhe gjithashtu te shikoni video pa pengesa.</translation>
98 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="43"/>
99 <source>This demo will expire in %1 days.</source>
100 <translation>Versioni demostrativ do te skadoj ne %1 dit.</translation>
103 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="45"/>
104 <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
105 <translation>Duke bere blerjen e versionit te plot , ju gjithashtu do te perkrahni punen per krijimin e %1.</translation>
108 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="57"/>
109 <source>Use Demo</source>
110 <translation>Perdor versionin demostrativ</translation>
113 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="65"/>
114 <source>Get the full version</source>
115 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
119 <name>DownloadItem</name>
121 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="308"/>
122 <source>bytes</source>
123 <translation>Bajts</translation>
126 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="311"/>
128 <translation>KB</translation>
131 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="314"/>
133 <translation>MB</translation>
136 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="330"/>
137 <source>bytes/sec</source>
138 <translation>Bajts/Sekond</translation>
141 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="333"/>
142 <source>KB/sec</source>
143 <translation>KB/Sekond</translation>
146 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="336"/>
147 <source>MB/sec</source>
148 <translation>MB/Sekond</translation>
151 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="342"/>
152 <source>seconds</source>
153 <translation>Sekonda</translation>
156 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="345"/>
157 <source>minutes</source>
158 <translation>Minuta</translation>
161 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="348"/>
162 <source>%4 %5 remaining</source>
163 <translation>%4 %5 Mbetet</translation>
167 <name>DownloadManager</name>
169 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="47"/>
170 <source>This is just the demo version of %1.</source>
171 <translation>Ky eshte vetem version per demonstrim i %1</translation>
174 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="49"/>
175 <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
176 <translation>Mund te shkarkoj vetem video me te shkurta se %1 minut ne menyr qe te testoni funksionimin e shkarkuesit. </translation>
179 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="55"/>
180 <source>Continue</source>
181 <translation>Vazhdon</translation>
184 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="56"/>
185 <source>Get the full version</source>
186 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
188 <message numerus="yes">
189 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="137"/>
190 <source>%n Download(s)</source>
191 <translation><numerusform>%n Shkarkim</numerusform><numerusform>%n Shkarkime</numerusform></translation>
195 <name>DownloadSettings</name>
197 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="14"/>
198 <source>Change location...</source>
199 <translation>Ndrysho lokacionin</translation>
202 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="38"/>
203 <source>Choose the download location</source>
204 <translation>Zghidhni lokacionin e shkarkimeve</translation>
207 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="49"/>
208 <source>Download location changed.</source>
209 <translation>Lokacioni i shkarkimeve u ndryshua.</translation>
212 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="51"/>
213 <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
214 <translation>Shkarkimet e tanishme ende do te ruhen ne lokacionin e meparshem te shkarkimeve.</translation>
217 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="63"/>
218 <source>Downloading to: %1</source>
219 <translation>Duke shkarkuar ne : %1</translation>
223 <name>DownloadView</name>
225 <location filename="src/downloadview.cpp" line="18"/>
226 <location filename="src/downloadview.h" line="22"/>
227 <source>Downloads</source>
228 <translation>Shkarkimet</translation>
232 <name>GlobalShortcuts</name>
234 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="16"/>
235 <source>Play</source>
236 <translation>Luaje</translation>
239 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="17"/>
240 <source>Pause</source>
241 <translation>Pushim</translation>
244 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="18"/>
245 <source>Play/Pause</source>
246 <translation>Luaje/Pushim</translation>
249 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="19"/>
250 <source>Stop</source>
251 <translation>Ndaloje</translation>
254 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="20"/>
255 <source>Stop playing after current track</source>
256 <translation>Ndaloje se luajturi pas kenges aktuale</translation>
259 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="21"/>
260 <source>Next track</source>
261 <translation>Kenga e ardhshme</translation>
264 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="22"/>
265 <source>Previous track</source>
266 <translation>Kenga e meparshme</translation>
269 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="23"/>
270 <source>Increase volume</source>
271 <translation>Rrite zerin</translation>
274 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="24"/>
275 <source>Decrease volume</source>
276 <translation>Ule zerin</translation>
279 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="25"/>
280 <source>Mute</source>
281 <translation>Pa ze</translation>
284 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="26"/>
285 <source>Seek forward</source>
286 <translation>Kerko perpara</translation>
289 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="27"/>
290 <source>Seek backward</source>
291 <translation>Kerko prapa</translation>
295 <name>ListModel</name>
297 <location filename="src/ListModel.cpp" line="51"/>
298 <source>Searching...</source>
299 <translation>Duke kerkuar</translation>
302 <location filename="src/ListModel.cpp" line="52"/>
303 <source>Show %1 More</source>
304 <translation>Shfaq %1 me shume</translation>
307 <location filename="src/ListModel.cpp" line="53"/>
308 <source>No videos</source>
309 <translation>Nuk ka video</translation>
312 <location filename="src/ListModel.cpp" line="54"/>
313 <source>No more videos</source>
314 <translation>Nuk ka me video</translation>
318 <name>LoadingWidget</name>
320 <location filename="src/loadingwidget.cpp" line="71"/>
321 <source>Error</source>
322 <translation>Gabim</translation>
326 <name>MainWindow</name>
328 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="160"/>
329 <source>&Stop</source>
330 <translation>Ndaloje</translation>
333 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="161"/>
334 <source>Stop playback and go back to the search view</source>
335 <translation>Ndaloje rishikimin dhe kthehu prapa te pamje e kerkimit</translation>
338 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="179"/>
339 <source>S&kip</source>
340 <translation>Kaperce</translation>
343 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="180"/>
344 <source>Skip to the next video</source>
345 <translation>Kaperce te video e ardhshme</translation>
348 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="186"/>
349 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="835"/>
350 <source>&Pause</source>
351 <translation>Pushoje</translation>
354 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="187"/>
355 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="836"/>
356 <source>Pause playback</source>
357 <translation>Pushoje rishikimin</translation>
360 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="193"/>
361 <source>&Full Screen</source>
362 <translation>Ekran te plote</translation>
365 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="194"/>
366 <source>Go full screen</source>
367 <translation>Kalo ne ekran te plot</translation>
370 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="210"/>
371 <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
372 <translation>Fshih listen e videove dhe shiritin e veglave</translation>
375 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="223"/>
376 <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
377 <translation>Kalo ne faqen e videove te YouTube dhe pushoje rishikimin</translation>
380 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="230"/>
381 <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
382 <translation>Kopjoje linkun e videos se tanishme ne tabelen e ngjitjes</translation>
385 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="237"/>
386 <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
387 <translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos aktuale ne tabelen e ngjitjes</translation>
390 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="244"/>
391 <source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
392 <translation>Gjeni pjes te tjera te videove ne rednin e duhur</translation>
395 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="250"/>
396 <source>&Remove</source>
397 <translation>Largo</translation>
400 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="251"/>
401 <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
402 <translation>Largoje videon e zgjedhur nga lista e luajtjes</translation>
405 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="257"/>
406 <source>Move &Up</source>
407 <translation>Leviz lart</translation>
410 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="258"/>
411 <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
412 <translation>Levize lart videon e zgjedhur ne listen e luajtjes</translation>
415 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="264"/>
416 <source>Move &Down</source>
417 <translation>Leviz posht</translation>
420 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="265"/>
421 <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
422 <translation>Levize posht videon e zghedhur ne listen e luajtjes</translation>
425 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="276"/>
426 <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
427 <translation>Pastro historin e kerkimeve . Nuk mund te zhbehet</translation>
430 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="281"/>
431 <source>&Quit</source>
432 <translation>Lëre</translation>
435 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="284"/>
437 <translation>Mireupafshim</translation>
440 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="288"/>
441 <source>&Website</source>
442 <translation>Adrese interneti</translation>
445 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="290"/>
446 <source>%1 on the Web</source>
447 <translation>%1 ne Web</translation>
450 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="296"/>
451 <source>Please support the continued development of %1</source>
452 <translation>Ju lutem perkrahni vazhdimin e ndertimit te %1</translation>
455 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="301"/>
456 <source>&About</source>
457 <translation>Rreth</translation>
460 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="303"/>
461 <source>Info about %1</source>
462 <translation>Informata rreth %1</translation>
465 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="311"/>
466 <source>Search</source>
467 <translation>Kerkim</translation>
470 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="330"/>
471 <source>Mute volume</source>
472 <translation>Hesht zerin</translation>
475 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="359"/>
476 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1179"/>
477 <source>&Downloads</source>
478 <translation>Shkarkimet</translation>
481 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="360"/>
482 <source>Show details about video downloads</source>
483 <translation>Trego detajet rreth videove te shkarkuara</translation>
486 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="368"/>
487 <source>&Download</source>
488 <translation>Shkarko</translation>
491 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="369"/>
492 <source>Download the current video</source>
493 <translation>Shkarko videon e tanishme</translation>
496 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="381"/>
497 <source>Share the current video using %1</source>
498 <translation>Shperndaj videon aktuale duke perdorur %1</translation>
501 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="393"/>
502 <source>&Email</source>
503 <translation>% Email</translation>
506 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="394"/>
507 <source>Email</source>
508 <translation>Email</translation>
511 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="398"/>
512 <source>&Close</source>
513 <translation> Afer</translation>
516 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="403"/>
517 <source>&Float on Top</source>
518 <translation>&Nxjerr ne Krye</translation>
521 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="408"/>
522 <source>&Stop After This Video</source>
523 <translation>&Ndalo pas kesaj video</translation>
526 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="445"/>
527 <source>&Application</source>
528 <translation>Aplikacion</translation>
531 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="447"/>
532 <source>Buy %1...</source>
533 <translation>Blej %1....</translation>
536 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="458"/>
537 <source>&Playback</source>
538 <translation>&Ridegjim</translation>
541 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="472"/>
542 <source>&Playlist</source>
543 <translation>Lista e luajtjes</translation>
546 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="479"/>
547 <source>&Video</source>
548 <translation>Video</translation>
551 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="490"/>
552 <source>&View</source>
553 <translation>&Shiko</translation>
556 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="497"/>
557 <source>&Share</source>
558 <translation>&Shperndaje</translation>
561 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="509"/>
562 <source>&Help</source>
563 <translation>Ndihma</translation>
566 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="586"/>
567 <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
568 <translation>Shtyp %1 qe te rrisni zerin , shtyp %2 qe ta ulni zerin</translation>
571 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="748"/>
572 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="754"/>
573 <source>Opening %1</source>
574 <translation>Duke hapur %1</translation>
577 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="787"/>
578 <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
579 <translation>Deshironi te dilni %1 me nje shkarkim ne prapavij?</translation>
582 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="788"/>
583 <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
584 <translation>Nese e mbyllni %1 tani , ky shkarkim do te nderpritet.</translation>
587 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="793"/>
588 <source>Close and cancel download</source>
589 <translation>Mbyll dhe ndalo shkarkimin</translation>
592 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="794"/>
593 <source>Wait for download to finish</source>
594 <translation>Prisni per shkarkimin qe te mbaroj</translation>
597 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="940"/>
598 <source>Leave &Full Screen</source>
599 <translation>Largohu & Ekran te plote</translation>
602 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1283"/>
603 <source>%1 version %2 is now available.</source>
604 <translation>%1 versioni %2 eshte i gatshem</translation>
607 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1297"/>
608 <source>Remind me later</source>
609 <translation>Me rikujto me von</translation>
612 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1294"/>
613 <source>To get the updated version, download %1 again from the link you received via email and reinstall.</source>
614 <translation>Per te marr version e arrnuar , shkarko %1 prap nga linku te cilin e keni marr permes email dhe instalone prap</translation>
617 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1301"/>
618 <source>Update</source>
619 <translation>Arrnim</translation>
622 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="828"/>
623 <source>Error: %1</source>
624 <translation>Gabim:%1</translation>
627 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="169"/>
628 <source>P&revious</source>
629 <translation>Mehershme</translation>
632 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="170"/>
633 <source>Go back to the previous track</source>
634 <translation>Kthehu prapa te kenga e kaluar</translation>
637 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="209"/>
638 <source>&Compact Mode</source>
639 <translation>Ne mod kompakte</translation>
642 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="222"/>
643 <source>Open the &YouTube Page</source>
644 <translation>Hap faqen & e Youtube </translation>
647 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="229"/>
648 <source>Copy the YouTube &Link</source>
649 <translation>Kopjo linkun nga YouTube</translation>
652 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="236"/>
653 <source>Copy the Video Stream &URL</source>
654 <translation>Kopjo rrjedhen e videos & URL</translation>
657 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="243"/>
658 <source>Find Video &Parts</source>
659 <translation>Gjej videot & Pjeset</translation>
662 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="271"/>
663 <source>&Clear Recent Searches</source>
664 <translation>Pastro kerkimet e me parshme</translation>
667 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="295"/>
668 <source>Make a &Donation</source>
669 <translation>Beni nje donacion</translation>
672 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="352"/>
673 <source>&Manually Start Playing</source>
674 <translation>Fillo luajtjen manualisht</translation>
677 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="353"/>
678 <source>Manually start playing videos</source>
679 <translation>Manualisht fillo luajtjen e videove</translation>
682 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="848"/>
683 <source>&Play</source>
684 <translation>Luaj</translation>
687 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="849"/>
688 <source>Resume playback</source>
689 <translation>Rinis rishikimin</translation>
692 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1055"/>
693 <source>Remaining time: %1</source>
694 <translation>Koha e mbetur:%1</translation>
697 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1113"/>
698 <source>Volume at %1%</source>
699 <translation>Zeri ne %1%</translation>
702 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1119"/>
703 <source>Volume is muted</source>
704 <translation>Zeri eshte heshtur</translation>
707 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1122"/>
708 <source>Volume is unmuted</source>
709 <translation>Zeri eshte leshuar</translation>
712 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1129"/>
713 <source>Maximum video definition set to %1</source>
714 <translation>Maksimumi i definicionit te videos eshte vendosur ne %1</translation>
717 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1165"/>
718 <source>Your privacy is now safe</source>
719 <translation>Privatsia juaj tani eshte e sigurt</translation>
722 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1180"/>
723 <source>Downloads complete</source>
724 <translation>Shkarkimet jan kompletuar</translation>
727 <location filename="local/mac/macsupport.cpp" line="58"/>
728 <source>&Window</source>
729 <translation>&Dritare</translation>
732 <location filename="local/mac/macsupport.cpp" line="61"/>
733 <source>&Minimize</source>
734 <translation>& Minimizoje</translation>
738 <name>MediaView</name>
740 <location filename="src/MediaView.cpp" line="35"/>
741 <source>Most relevant</source>
742 <translation>Me i pershtatshem</translation>
745 <location filename="src/MediaView.cpp" line="42"/>
746 <source>Most recent</source>
747 <translation>Me i fresket</translation>
750 <location filename="src/MediaView.cpp" line="49"/>
751 <source>Most viewed</source>
752 <translation>Me e shikuara</translation>
755 <location filename="src/MediaView.cpp" line="521"/>
756 <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
757 <translation>Tani ju mund te ngjitni YouTube linqe ne nje tjeter program</translation>
760 <location filename="src/MediaView.cpp" line="529"/>
761 <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
762 <translation>Tani ju mund te ngjitni rrdhjedhen e YouTube URL ne nje tjeter program</translation>
765 <location filename="src/MediaView.cpp" line="530"/>
766 <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
767 <translation>Linku do te jet i vlefshem per nje kohe te kufizuar</translation>
770 <location filename="src/MediaView.cpp" line="629"/>
771 <source>This is just the demo version of %1.</source>
772 <translation>Ky eshte version vetem per demonstrim i %1.</translation>
775 <location filename="src/MediaView.cpp" line="630"/>
776 <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
777 <translation>Ju lejon qe te provoni programin dhe te shifni se a funksionon per ju .</translation>
780 <location filename="src/MediaView.cpp" line="660"/>
781 <source>Continue</source>
782 <translation>Vazhdim</translation>
785 <location filename="src/MediaView.cpp" line="749"/>
787 <comment>Used in video parts, as in '2 of 3'</comment>
788 <translation>I</translation>
791 <location filename="src/MediaView.cpp" line="761"/>
792 <source>part</source>
793 <comment>This is for video parts, as in 'Cool video - part 1'</comment>
794 <translation>Pjas</translation>
797 <location filename="src/MediaView.cpp" line="763"/>
798 <source>episode</source>
799 <comment>This is for video parts, as in 'Cool series - episode 1'</comment>
800 <translation>Episode</translation>
803 <location filename="src/MediaView.cpp" line="821"/>
804 <source>Sent from %1</source>
805 <translation>Derguar nga %1</translation>
808 <location filename="src/MediaView.cpp" line="637"/>
809 <source>Get the full version</source>
810 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
813 <location filename="src/MediaView.cpp" line="682"/>
814 <source>Downloading %1</source>
815 <translation>Duke shkarkuar %1</translation>
819 <name>NetworkAccess</name>
821 <location filename="src/networkaccess.cpp" line="214"/>
822 <source>Network error: %1</source>
823 <translation>Gabim ne rrjet:%1</translation>
827 <name>PrettyItemDelegate</name>
829 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="170"/>
830 <source>%1 views</source>
831 <translation>%1 Shikime</translation>
834 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="286"/>
835 <source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
836 <translation>%1 i %2(%3)-%4</translation>
839 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="293"/>
840 <source>Preparing</source>
841 <translation>Duke e pergaditur</translation>
844 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="295"/>
845 <source>Failed</source>
846 <translation>Ka deshtuar</translation>
849 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="297"/>
850 <source>Completed</source>
851 <translation>Ka perfunduar</translation>
854 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="299"/>
855 <source>Stopped</source>
856 <translation>Ka ndaluar</translation>
859 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="335"/>
860 <source>Stop downloading</source>
861 <translation>Ndalo shkarkimin</translation>
864 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="345"/>
865 <source>Show in %1</source>
866 <translation>Trego ne %1</translation>
869 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="347"/>
870 <source>Open parent folder</source>
871 <translation>Hap dosjen kryesor</translation>
874 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="356"/>
875 <source>Restart downloading</source>
876 <translation>Rifilloni shkarkimin</translation>
880 <name>SearchLineEdit</name>
882 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="177"/>
883 <source>Search</source>
884 <translation>Kerkim</translation>
888 <name>SearchView</name>
890 <location filename="src/SearchView.cpp" line="79"/>
891 <source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source>
892 <translation>Mire se erdhet ne <h href="%1">%2</a>,</translation>
895 <location filename="src/SearchView.cpp" line="46"/>
896 <source>Get the full version</source>
897 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
900 <location filename="src/SearchView.cpp" line="93"/>
901 <source>Enter</source>
902 <extracomment>"Enter", as in "type". The whole frase says: "Enter a keyword to start watching videos"</extracomment>
903 <translation>Hyr</translation>
906 <location filename="src/SearchView.cpp" line="98"/>
907 <source>a keyword</source>
908 <translation>Nje fjal kyqe</translation>
911 <location filename="src/SearchView.cpp" line="99"/>
912 <source>a channel</source>
913 <translation>Nje kanal </translation>
916 <location filename="src/SearchView.cpp" line="104"/>
917 <source>to start watching videos.</source>
918 <translation>Per te filluar shikimin e videove.</translation>
921 <location filename="src/SearchView.cpp" line="128"/>
922 <source>Watch</source>
923 <translation>Shiko</translation>
926 <location filename="src/SearchView.cpp" line="146"/>
927 <source>Recent keywords</source>
928 <translation>Fjalit kyqe te fundit</translation>
931 <location filename="src/SearchView.cpp" line="159"/>
932 <source>Recent channels</source>
933 <translation>Kanali i fundit</translation>
936 <location filename="src/SearchView.h" line="26"/>
937 <source>Make yourself comfortable</source>
938 <translation>Relaksohuni</translation>
944 <location filename="src/video.cpp" line="200"/>
945 <source>Cannot get video stream for %1</source>
946 <translation>Nuk mund te merr rrjedhen e videos per %1</translation>
949 <location filename="src/video.cpp" line="218"/>
950 <source>Network error: %1 for %2</source>
951 <translation>Gabim rrjeti:%1 per %2</translation>