1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sq" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6 <location filename="src/AboutView.cpp" line="21"/>
7 <source>There's life outside the browser!</source>
8 <translation>Ka jete edhe jashte Shfletuesit te Internetit
12 <location filename="src/AboutView.cpp" line="22"/>
13 <source>Version %1</source>
14 <translation>Version %1</translation>
17 <location filename="src/AboutView.cpp" line="26"/>
18 <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
19 <translation>%1 Eshte Program i Lire por Programuesit te tij i merr kohe te qmueshme</translation>
22 <location filename="src/AboutView.cpp" line="27"/>
23 <source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
24 <translation>Ju lutem <a href="%1"> dhuroni</a> qe te perkrahni vazhdimin e ndertimit te %2.</translation>
27 <location filename="src/AboutView.cpp" line="31"/>
28 <source>You may want to try my other apps as well:</source>
29 <translation>Do te deshironit qe te provoni edhe programet e tjera te mia</translation>
32 <location filename="src/AboutView.cpp" line="34"/>
33 <source>%1, a YouTube music player</source>
34 <translation>%1 , Luajtes i muzikes per YouTube</translation>
37 <location filename="src/AboutView.cpp" line="38"/>
38 <source>%1, a music player</source>
39 <translation>%1 , Luajtes i muzikes</translation>
42 <location filename="src/AboutView.cpp" line="44"/>
43 <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
44 <translation>Perkthe %1 ne gjuhen e tuaj ame duke perdorur %2</translation>
47 <location filename="src/AboutView.cpp" line="48"/>
48 <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
49 <translation>Raportoni gabimet si dhe dergoni idet e juaja per %1</translation>
52 <location filename="src/AboutView.cpp" line="52"/>
53 <source>Icon designed by %1.</source>
54 <translation>Dizajnimi i ikones u be nga %1</translation>
57 <location filename="src/AboutView.cpp" line="53"/>
58 <source>Compact mode contributed by %1.</source>
59 <translation>Per modelin kompakt kontribuan %1</translation>
62 <location filename="src/AboutView.cpp" line="54"/>
63 <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
64 <translation>Ndihmen per HTTP autorizimin kontriboi %1</translation>
67 <location filename="src/AboutView.cpp" line="58"/>
68 <source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
69 <translation>Leshuar nen <a href="%1"> GNU Licanca Publike Gjenerale</a></translation>
72 <location filename="src/AboutView.cpp" line="70"/>
73 <source>&Close</source>
74 <translation> Afer</translation>
77 <location filename="src/AboutView.h" line="18"/>
78 <source>About</source>
79 <translation>Afersisht</translation>
82 <location filename="src/AboutView.h" line="20"/>
83 <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
84 <translation>Qfar keni dashur gjithmon te dini per %1 por asnjeher nuk keni guzuar te pyetni</translation>
88 <name>ClearButton</name>
90 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
91 <source>Clear</source>
92 <translation>Paster</translation>
96 <name>DemoStartupView</name>
98 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="35"/>
99 <source>Please license %1</source>
100 <translation>Ju lutem licencen %1</translation>
103 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="39"/>
104 <source>This demo has expired.</source>
105 <translation>Versioni demostrativ ka skaduar</translation>
108 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="41"/>
109 <source>The full version allows you to download videos longer than %1 minutes and to watch videos without interruptions.</source>
110 <translation>Versioni i plote ju lejon qe te shkarkoni video me te gjata se %1 minuta dhe gjithashtu te shikoni video pa pengesa.</translation>
113 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="43"/>
114 <source>This demo will expire in %1 days.</source>
115 <translation>Versioni demostrativ do te skadoj ne %1 dit.</translation>
118 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="45"/>
119 <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
120 <translation>Duke bere blerjen e versionit te plot , ju gjithashtu do te perkrahni punen per krijimin e %1.</translation>
123 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="57"/>
124 <source>Use Demo</source>
125 <translation>Perdor versionin demostrativ</translation>
128 <location filename="local/src/demostartupview.cpp" line="65"/>
129 <source>Get the full version</source>
130 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
134 <name>DownloadItem</name>
136 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="299"/>
137 <source>bytes</source>
138 <translation>Bajts</translation>
141 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="302"/>
143 <translation>KB</translation>
146 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="305"/>
148 <translation>MB</translation>
151 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="321"/>
152 <source>bytes/sec</source>
153 <translation>Bajts/Sekond</translation>
156 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="324"/>
157 <source>KB/sec</source>
158 <translation>KB/Sekond</translation>
161 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="327"/>
162 <source>MB/sec</source>
163 <translation>MB/Sekond</translation>
166 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="333"/>
167 <source>seconds</source>
168 <translation>Sekonda</translation>
171 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="336"/>
172 <source>minutes</source>
173 <translation>Minuta</translation>
176 <location filename="src/downloaditem.cpp" line="339"/>
177 <source>%4 %5 remaining</source>
178 <translation>%4 %5 Mbetet</translation>
182 <name>DownloadManager</name>
184 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="47"/>
185 <source>This is just the demo version of %1.</source>
186 <translation>Ky eshte vetem version per demonstrim i %1</translation>
189 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="49"/>
190 <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
191 <translation>Mund te shkarkoj vetem video me te shkurta se %1 minut ne menyr qe te testoni funksionimin e shkarkuesit. </translation>
194 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="55"/>
195 <source>Continue</source>
196 <translation>Vazhdon</translation>
199 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="56"/>
200 <source>Get the full version</source>
201 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
203 <message numerus="yes">
204 <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="137"/>
205 <source>%n Download(s)</source>
206 <translation><numerusform>%n Shkarkim</numerusform><numerusform>%n Shkarkime</numerusform></translation>
210 <name>DownloadSettings</name>
212 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="14"/>
213 <source>Change location...</source>
214 <translation>Ndrysho lokacionin</translation>
217 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="38"/>
218 <source>Choose the download location</source>
219 <translation>Zghidhni lokacionin e shkarkimeve</translation>
222 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="49"/>
223 <source>Download location changed.</source>
224 <translation>Lokacioni i shkarkimeve u ndryshua.</translation>
227 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="51"/>
228 <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
229 <translation>Shkarkimet e tanishme ende do te ruhen ne lokacionin e meparshem te shkarkimeve.</translation>
232 <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="63"/>
233 <source>Downloading to: %1</source>
234 <translation>Duke shkarkuar ne : %1</translation>
238 <name>DownloadView</name>
240 <location filename="src/downloadview.cpp" line="18"/>
241 <location filename="src/downloadview.h" line="22"/>
242 <source>Downloads</source>
243 <translation>Shkarkimet</translation>
247 <name>GlobalShortcuts</name>
249 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="16"/>
250 <source>Play</source>
251 <translation>Luaje</translation>
254 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="17"/>
255 <source>Pause</source>
256 <translation>Pushim</translation>
259 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="18"/>
260 <source>Play/Pause</source>
261 <translation>Luaje/Pushim</translation>
264 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="19"/>
265 <source>Stop</source>
266 <translation>Ndaloje</translation>
269 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="20"/>
270 <source>Stop playing after current track</source>
271 <translation>Ndaloje se luajturi pas kenges aktuale</translation>
274 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="21"/>
275 <source>Next track</source>
276 <translation>Kenga e ardhshme</translation>
279 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="22"/>
280 <source>Previous track</source>
281 <translation>Kenga e meparshme</translation>
284 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="23"/>
285 <source>Increase volume</source>
286 <translation>Rrite zerin</translation>
289 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="24"/>
290 <source>Decrease volume</source>
291 <translation>Ule zerin</translation>
294 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="25"/>
295 <source>Mute</source>
296 <translation>Pa ze</translation>
299 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="26"/>
300 <source>Seek forward</source>
301 <translation>Kerko perpara</translation>
304 <location filename="src/globalshortcuts.cpp" line="27"/>
305 <source>Seek backward</source>
306 <translation>Kerko prapa</translation>
310 <name>ListModel</name>
312 <location filename="src/ListModel.cpp" line="47"/>
313 <source>Searching...</source>
314 <translation>Duke kerkuar</translation>
317 <location filename="src/ListModel.cpp" line="48"/>
318 <source>Show %1 More</source>
319 <translation>Shfaq %1 me shume</translation>
322 <location filename="src/ListModel.cpp" line="49"/>
323 <source>No videos</source>
324 <translation>Nuk ka video</translation>
327 <location filename="src/ListModel.cpp" line="50"/>
328 <source>No more videos</source>
329 <translation>Nuk ka me video</translation>
333 <name>LoadingWidget</name>
335 <location filename="src/loadingwidget.cpp" line="71"/>
336 <source>Error</source>
337 <translation>Gabim</translation>
341 <name>MainWindow</name>
343 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="125"/>
344 <source>&Stop</source>
345 <translation>Ndaloje</translation>
348 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="126"/>
349 <source>Stop playback and go back to the search view</source>
350 <translation>Ndaloje rishikimin dhe kthehu prapa te pamje e kerkimit</translation>
353 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="132"/>
354 <source>S&kip</source>
355 <translation>Kaperce</translation>
358 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="133"/>
359 <source>Skip to the next video</source>
360 <translation>Kaperce te video e ardhshme</translation>
363 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="139"/>
364 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="740"/>
365 <source>&Pause</source>
366 <translation>Pushoje</translation>
369 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="140"/>
370 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="741"/>
371 <source>Pause playback</source>
372 <translation>Pushoje rishikimin</translation>
375 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="146"/>
376 <source>&Full Screen</source>
377 <translation>Ekran te plote</translation>
380 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="147"/>
381 <source>Go full screen</source>
382 <translation>Kalo ne ekran te plot</translation>
385 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="162"/>
386 <source>&Compact mode</source>
387 <translation>Menyre kompakte</translation>
390 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="163"/>
391 <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
392 <translation>Fshih listen e videove dhe shiritin e veglave</translation>
395 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="171"/>
396 <source>Open the &YouTube page</source>
397 <translation>Hap faqen e YouTube</translation>
400 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="172"/>
401 <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
402 <translation>Kalo ne faqen e videove te YouTube dhe pushoje rishikimin</translation>
405 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="178"/>
406 <source>Copy the YouTube &link</source>
407 <translation>Kopjoje linkun e YouTube</translation>
410 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="179"/>
411 <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
412 <translation>Kopjoje linkun e videos se tanishme ne tabelen e ngjitjes</translation>
415 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="185"/>
416 <source>Copy the video stream &URL</source>
417 <translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos</translation>
420 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="186"/>
421 <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
422 <translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos aktuale ne tabelen e ngjitjes</translation>
425 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="192"/>
426 <source>Find video &parts</source>
427 <translation>Gjeni video % pjes</translation>
430 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="193"/>
431 <source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
432 <translation>Gjeni pjes te tjera te videove ne rednin e duhur</translation>
435 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="199"/>
436 <source>&Remove</source>
437 <translation>Largo</translation>
440 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="200"/>
441 <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
442 <translation>Largoje videon e zgjedhur nga lista e luajtjes</translation>
445 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="206"/>
446 <source>Move &Up</source>
447 <translation>Leviz lart</translation>
450 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="207"/>
451 <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
452 <translation>Levize lart videon e zgjedhur ne listen e luajtjes</translation>
455 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="213"/>
456 <source>Move &Down</source>
457 <translation>Leviz posht</translation>
460 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="214"/>
461 <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
462 <translation>Levize posht videon e zghedhur ne listen e luajtjes</translation>
465 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="220"/>
466 <source>&Clear recent searches</source>
467 <translation>Pastro kerkimet e tanishme</translation>
470 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="225"/>
471 <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
472 <translation>Pastro historin e kerkimeve . Nuk mund te zhbehet</translation>
475 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="230"/>
476 <source>&Quit</source>
477 <translation>Lëre</translation>
480 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="232"/>
481 <source>Ctrl+Q</source>
482 <translation>Ctrl=+Q</translation>
485 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="233"/>
487 <translation>Mireupafshim</translation>
490 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="237"/>
491 <source>&Website</source>
492 <translation>Adrese interneti</translation>
495 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="239"/>
496 <source>%1 on the Web</source>
497 <translation>%1 ne Web</translation>
500 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="244"/>
501 <source>Make a &donation</source>
502 <translation>Beni nje kontribut</translation>
505 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="245"/>
506 <source>Please support the continued development of %1</source>
507 <translation>Ju lutem perkrahni vazhdimin e ndertimit te %1</translation>
510 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="250"/>
511 <source>&About</source>
512 <translation>Rreth</translation>
515 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="252"/>
516 <source>Info about %1</source>
517 <translation>Informata rreth %1</translation>
520 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="260"/>
521 <source>Search</source>
522 <translation>Kerkim</translation>
525 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="279"/>
526 <source>Mute volume</source>
527 <translation>Hesht zerin</translation>
530 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="281"/>
531 <source>Ctrl+M</source>
532 <translation>Ctrl+M</translation>
535 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="312"/>
536 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1091"/>
537 <source>&Downloads</source>
538 <translation>Shkarkimet</translation>
541 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="313"/>
542 <source>Show details about video downloads</source>
543 <translation>Trego detajet rreth videove te shkarkuara</translation>
546 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="321"/>
547 <source>&Download</source>
548 <translation>Shkarko</translation>
551 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="322"/>
552 <source>Download the current video</source>
553 <translation>Shkarko videon e tanishme</translation>
556 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="334"/>
557 <source>Share the current video using %1</source>
558 <translation>Shperndaj videon aktuale duke perdorur %1</translation>
561 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="346"/>
562 <source>&Email</source>
563 <translation>% Email</translation>
566 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="347"/>
567 <source>Email</source>
568 <translation>Email</translation>
571 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="382"/>
572 <source>&Application</source>
573 <translation>Aplikacion</translation>
576 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="390"/>
577 <source>&Playback</source>
578 <translation>&Ridegjim</translation>
581 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="400"/>
582 <source>&Playlist</source>
583 <translation>Lista e luajtjes</translation>
586 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="407"/>
587 <source>&Video</source>
588 <translation>Video</translation>
591 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="421"/>
592 <source>&View</source>
593 <translation>&Shiko</translation>
596 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="427"/>
597 <source>&Share</source>
598 <translation>&Shperndaje</translation>
601 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="435"/>
602 <source>&Help</source>
603 <translation>Ndihma</translation>
606 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="520"/>
607 <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
608 <translation>Shtyp %1 qe te rrisni zerin , shtyp %2 qe ta ulni zerin</translation>
611 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="669"/>
612 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="675"/>
613 <source>Opening %1</source>
614 <translation>Duke hapur %1</translation>
617 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="688"/>
618 <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
619 <translation>Deshironi te dilni %1 me nje shkarkim ne prapavij?</translation>
622 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="689"/>
623 <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
624 <translation>Nese e mbyllni %1 tani , ky shkarkim do te nderpritet.</translation>
627 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="692"/>
628 <source>Close and cancel download</source>
629 <translation>Mbyll dhe ndalo shkarkimin</translation>
632 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="693"/>
633 <source>Wait for download to finish</source>
634 <translation>Prisni per shkarkimin qe te mbaroj</translation>
637 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="854"/>
638 <source>Leave &Full Screen</source>
639 <translation>Largohu & Ekran te plote</translation>
642 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1195"/>
643 <source>%1 version %2 is now available.</source>
644 <translation>%1 versioni %2 eshte i gatshem</translation>
647 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1201"/>
648 <source>Remind me later</source>
649 <translation>Me rikujto me von</translation>
652 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1207"/>
653 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1213"/>
654 <source>To get the updated version, download %1 again from the link you received via email and reinstall.</source>
655 <translation>Per te marr version e arrnuar , shkarko %1 prap nga linku te cilin e keni marr permes email dhe instalone prap</translation>
658 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1216"/>
659 <source>Update</source>
660 <translation>Arrnim</translation>
663 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="733"/>
664 <source>Error: %1</source>
665 <translation>Gabim:%1</translation>
668 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="756"/>
669 <source>&Play</source>
670 <translation>Luaj</translation>
673 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="757"/>
674 <source>Resume playback</source>
675 <translation>Rinis rishikimin</translation>
678 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="964"/>
679 <source>Remaining time: %1</source>
680 <translation>Koha e mbetur:%1</translation>
683 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1022"/>
684 <source>Volume at %1%</source>
685 <translation>Zeri ne %1%</translation>
688 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1028"/>
689 <source>Volume is muted</source>
690 <translation>Zeri eshte heshtur</translation>
693 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1031"/>
694 <source>Volume is unmuted</source>
695 <translation>Zeri eshte leshuar</translation>
698 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1038"/>
699 <source>Maximum video definition set to %1</source>
700 <translation>Maksimumi i definicionit te videos eshte vendosur ne %1</translation>
703 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1076"/>
704 <source>Your privacy is now safe</source>
705 <translation>Privatsia juaj tani eshte e sigurt</translation>
708 <location filename="src/MainWindow.cpp" line="1092"/>
709 <source>Downloads complete</source>
710 <translation>Shkarkimet jan kompletuar</translation>
714 <name>MediaView</name>
716 <location filename="src/MediaView.cpp" line="33"/>
717 <source>Most relevant</source>
718 <translation>Me i pershtatshem</translation>
721 <location filename="src/MediaView.cpp" line="40"/>
722 <source>Most recent</source>
723 <translation>Me i fresket</translation>
726 <location filename="src/MediaView.cpp" line="47"/>
727 <source>Most viewed</source>
728 <translation>Me e shikuara</translation>
731 <location filename="src/MediaView.cpp" line="526"/>
732 <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
733 <translation>Tani ju mund te ngjitni YouTube linqe ne nje tjeter program</translation>
736 <location filename="src/MediaView.cpp" line="534"/>
737 <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
738 <translation>Tani ju mund te ngjitni rrdhjedhen e YouTube URL ne nje tjeter program</translation>
741 <location filename="src/MediaView.cpp" line="535"/>
742 <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
743 <translation>Linku do te jet i vlefshem per nje kohe te kufizuar</translation>
746 <location filename="src/MediaView.cpp" line="634"/>
747 <source>This is just the demo version of %1.</source>
748 <translation>Ky eshte version vetem per demonstrim i %1.</translation>
751 <location filename="src/MediaView.cpp" line="635"/>
752 <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
753 <translation>Ju lejon qe te provoni programin dhe te shifni se a funksionon per ju .</translation>
756 <location filename="src/MediaView.cpp" line="665"/>
757 <source>Continue</source>
758 <translation>Vazhdim</translation>
761 <location filename="src/MediaView.cpp" line="754"/>
763 <comment>Used in video parts, as in '2 of 3'</comment>
764 <translation>I</translation>
767 <location filename="src/MediaView.cpp" line="766"/>
768 <source>part</source>
769 <comment>This is for video parts, as in 'Cool video - part 1'</comment>
770 <translation>Pjas</translation>
773 <location filename="src/MediaView.cpp" line="768"/>
774 <source>episode</source>
775 <comment>This is for video parts, as in 'Cool series - episode 1'</comment>
776 <translation>Episode</translation>
779 <location filename="src/MediaView.cpp" line="826"/>
780 <source>Sent from %1</source>
781 <translation>Derguar nga %1</translation>
784 <location filename="src/MediaView.cpp" line="642"/>
785 <source>Get the full version</source>
786 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
789 <location filename="src/MediaView.cpp" line="687"/>
790 <source>Downloading %1</source>
791 <translation>Duke shkarkuar %1</translation>
795 <name>NetworkAccess</name>
797 <location filename="src/networkaccess.cpp" line="214"/>
798 <source>Network error: %1</source>
799 <translation>Gabim ne rrjet:%1</translation>
803 <name>PrettyItemDelegate</name>
805 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="156"/>
806 <source>%1 views</source>
807 <translation>%1 Shikime</translation>
810 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="286"/>
811 <source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
812 <translation>%1 i %2(%3)-%4</translation>
815 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="293"/>
816 <source>Preparing</source>
817 <translation>Duke e pergaditur</translation>
820 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="295"/>
821 <source>Failed</source>
822 <translation>Ka deshtuar</translation>
825 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="297"/>
826 <source>Completed</source>
827 <translation>Ka perfunduar</translation>
830 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="299"/>
831 <source>Stopped</source>
832 <translation>Ka ndaluar</translation>
835 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="335"/>
836 <source>Stop downloading</source>
837 <translation>Ndalo shkarkimin</translation>
840 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="345"/>
841 <source>Show in %1</source>
842 <translation>Trego ne %1</translation>
845 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="347"/>
846 <source>Open parent folder</source>
847 <translation>Hap dosjen kryesor</translation>
850 <location filename="src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="356"/>
851 <source>Restart downloading</source>
852 <translation>Rifilloni shkarkimin</translation>
856 <name>SearchLineEdit</name>
858 <location filename="src/searchlineedit.cpp" line="177"/>
859 <source>Search</source>
860 <translation>Kerkim</translation>
864 <name>SearchView</name>
866 <location filename="src/SearchView.cpp" line="74"/>
867 <source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source>
868 <translation>Mire se erdhet ne <h href="%1">%2</a>,</translation>
871 <location filename="src/SearchView.cpp" line="41"/>
872 <source>Get the full version</source>
873 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
876 <location filename="src/SearchView.cpp" line="88"/>
877 <source>Enter</source>
878 <extracomment>"Enter", as in "type". The whole frase says: "Enter a keyword to start watching videos"</extracomment>
879 <translation>Hyr</translation>
882 <location filename="src/SearchView.cpp" line="93"/>
883 <source>a keyword</source>
884 <translation>Nje fjal kyqe</translation>
887 <location filename="src/SearchView.cpp" line="94"/>
888 <source>a channel</source>
889 <translation>Nje kanal </translation>
892 <location filename="src/SearchView.cpp" line="99"/>
893 <source>to start watching videos.</source>
894 <translation>Per te filluar shikimin e videove.</translation>
897 <location filename="src/SearchView.cpp" line="124"/>
898 <source>Watch</source>
899 <translation>Shiko</translation>
902 <location filename="src/SearchView.cpp" line="142"/>
903 <source>Recent keywords</source>
904 <translation>Fjalit kyqe te fundit</translation>
907 <location filename="src/SearchView.cpp" line="160"/>
908 <source>Recent channels</source>
909 <translation>Kanali i fundit</translation>
912 <location filename="src/SearchView.h" line="34"/>
913 <source>Make yourself comfortable</source>
914 <translation>Relaksohuni</translation>
920 <location filename="src/video.cpp" line="200"/>
921 <source>Cannot get video stream for %1</source>
922 <translation>Nuk mund te merr rrjedhen e videos per %1</translation>
925 <location filename="src/video.cpp" line="218"/>
926 <source>Network error: %1 for %2</source>
927 <translation>Gabim rrjeti:%1 per %2</translation>