]> git.sur5r.net Git - minitube/blob - locale/uk.ts
Updated fr and uk translations
[minitube] / locale / uk.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutView</name>
7     <message>
8         <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
9         <translation>За межами браузера також є життя!</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <source>Version %1</source>
13         <translation>Версія %1</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <source>This is a &quot;Technology Preview&quot; release, do not expect it to be perfect.</source>
17         <translation>Це технологічний попередній випуск програми, не очікуйте від нього досконалості.</translation>
18     </message>
19     <message>
20         <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
21         <translation>Повідомляйте про несправності та висилайте ваші ідеї на %1</translation>
22     </message>
23     <message>
24         <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
25         <translation>%1 є Вільним Програмним Забезпеченням але на його розробку було затрачено коштовний час.</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate via PayPal&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
29         <translation>Будь ласка  &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;скористайтесь PayPal&lt;/a&gt; щоб підтримати подальший розвиток %2.</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <source>Icon designed by %1.</source>
33         <translation>Розробник піктограм %1.</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>Translated by %1</source>
37         <translation>Переклад %1</translation>
38     </message>
39     <message>
40         <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
41         <translation>Випущено під  &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Загальною громадською ліцензією GNU&lt;/a&gt;</translation>
42     </message>
43     <message>
44         <source>&amp;Close</source>
45         <translation>Пове&amp;рнутися</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>About</source>
49         <translation>Про програму</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
53         <translation>Все що ви завжди хотіли знати про %1 але не наважувались запитати</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>Compact mode contributed by %1.</source>
57         <translation>Розробка компактного режиму %1.</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
61         <translation>Реалізація підтримки HTTP проксі %1.</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>Windows version built by %1</source>
65         <translation type="obsolete">Версія для Windows %1</translation>
66     </message>
67 </context>
68 <context>
69     <name>ClearButton</name>
70     <message>
71         <source>Clear</source>
72         <translation>Очистити</translation>
73     </message>
74 </context>
75 <context>
76     <name>ListModel</name>
77     <message>
78         <source>Searching...</source>
79         <translation>Шукаю...</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <source>Show %1 More</source>
83         <translation>Наступні %1 </translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>No videos</source>
87         <translation>Нічого не знайдено </translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>No more videos</source>
91         <translation>Більше немає</translation>
92     </message>
93 </context>
94 <context>
95     <name>LoadingWidget</name>
96     <message>
97         <source>Error</source>
98         <translation>Помилка</translation>
99     </message>
100 </context>
101 <context>
102     <name>MainWindow</name>
103     <message>
104         <source>&amp;Back</source>
105         <translation>&amp;Назад</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <source>Alt+Left</source>
109         <translation type="obsolete">Alt+Вліво</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>Go to the previous view</source>
113         <translation>Повернутися до попереднього режиму</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <source>&amp;Stop</source>
117         <translation>&amp;Зупинити</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>Stop playback and go back to the search view</source>
121         <translation>Зупинити відтворення і перейти до вікна пошуку</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <source>Esc</source>
125         <translation type="obsolete">Esc</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <source>S&amp;kip</source>
129         <translation>П&amp;ропустити</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>Skip to the next video</source>
133         <translation>Перейти до наступного відео</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <source>Ctrl+Right</source>
137         <translation type="obsolete">Ctrl+Вправо</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <source>&amp;Pause</source>
141         <translation>&amp;Призупинити</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <source>Pause playback</source>
145         <translation>Призупинити відтворення</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>Space</source>
149         <translation type="obsolete">Клавіша пробілу</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>&amp;Full Screen</source>
153         <translation>Н&amp;а весь экран</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Go full screen</source>
157         <translation>Перехід в повноекранний режим</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>Alt+Return</source>
161         <translation type="obsolete">Alt+Enter</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>&amp;YouTube</source>
165         <translation>&amp;YouTube</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <source>Open the YouTube video page</source>
169         <translation>Відкрити сторінку YouTube</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Ctrl+Y</source>
173         <translation type="obsolete">Ctrl+Y</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>&amp;Remove</source>
177         <translation>&amp;Видалити</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
181         <translation>Видалити обрані відео з переліку композицій</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Move &amp;Up</source>
185         <translation>Зсув в&amp;гору</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
189         <translation>Зсунути обране відео на позицію вгору в переліку композицій</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>Ctrl+Up</source>
193         <translation type="obsolete">Ctrl+Вгору</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Move &amp;Down</source>
197         <translation>Зсув вни&amp;з</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
201         <translation>Зсунути обране відео на позицію вниз в переліку композицій</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>Ctrl+Down</source>
205         <translation type="obsolete">Ctrl+Вниз</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>&amp;Quit</source>
209         <translation>Ви&amp;хід</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Ctrl+Q</source>
213         <translation>Ctrl+Q</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Bye</source>
217         <translation>Хай щастить</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>&amp;Website</source>
221         <translation>Домашн&amp;я сторінка програми</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Minitube on the Web</source>
225         <translation type="obsolete">Minitube в мережі</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>%1 on the Web</source>
229         <translation>%1 в мережі</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>&amp;Donate via PayPal</source>
233         <translation>Підтрима&amp;йте проект через PayPal</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>Please support the continued development of %1</source>
237         <translation>Будь ласка підтримайте подальший розвиток %1</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>&amp;About</source>
241         <translation>&amp;Про програму</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>Info about %1</source>
245         <translation>Інформація про %1</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>&amp;Search</source>
249         <translation type="obsolete">Пош&amp;ук</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>&amp;Application</source>
253         <translation>&amp;Програма</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>&amp;Playlist</source>
257         <translation>Перелік &amp;композицій</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>&amp;Video</source>
261         <translation>В&amp;ідео</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>&amp;Help</source>
265         <translation>&amp;Допомога</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Opening %1</source>
269         <translation>Відкриваю %1</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>&amp;Play</source>
273         <translation>Відтворюв&amp;ати</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Resume playback</source>
277         <translation>Продовжити відтворення</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Exit &amp;Full Screen</source>
281         <translation>Вийти з повноекр&amp;анного режиму</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>&amp;Compact mode</source>
285         <translation>&amp;Компактний режим</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
289         <translation>Приховати перелік композицій та панель інструментів</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Fatal error: %1</source>
293         <translation>Невиправна помилка: %1</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Error: %1</source>
297         <translation>Помилка: %1</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Ctrl+M</source>
301         <translation>Ctrl+M</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Volume at %1%</source>
305         <translation>Гучність %1%</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>Volume is muted</source>
309         <translation>Гучність приглушено</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Volume is unmuted</source>
313         <translation>Гучність відновлено</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Search</source>
317         <translation>Пошук</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Mute volume</source>
321         <translation>Приглушити гучність </translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
325         <translation>%1 щоб приглушити гучність, %2 щоб відновити </translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>Remaining time: %1</source>
329         <translation>Час до завершення: %1</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>High Definition video is enabled</source>
333         <translation>Відео високої чіткості активоване</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>High Definition video is not enabled</source>
337         <translation>Відео високої чіткості не активоване</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>The current video is in High Definition</source>
341         <translation>Відео в режимі високої чіткості</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <source>The current video is not in High Definition</source>
345         <translation>ВІдео не в режимі високої чіткості</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
349         <translation>Очистити недавн&amp;і терміни пошуку</translation>
350     </message>
351 </context>
352 <context>
353     <name>MediaView</name>
354     <message>
355         <source>Most relevant</source>
356         <translation>Подібні</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Most recent</source>
360         <translation>Недавні</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Most viewed</source>
364         <translation>Популярні</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>You&apos;re watching &quot;%1&quot;</source>
368         <translation>Ви дивитесь &quot;%1&quot;</translation>
369     </message>
370 </context>
371 <context>
372     <name>NetworkAccess</name>
373     <message>
374         <source>Network error: %1</source>
375         <translation>Помилка мережі %1</translation>
376     </message>
377 </context>
378 <context>
379     <name>PrettyItemDelegate</name>
380     <message>
381         <source>%1 views</source>
382         <translation>переглядів %1</translation>
383     </message>
384 </context>
385 <context>
386     <name>SearchLineEdit</name>
387     <message>
388         <source>Search</source>
389         <translation>Пошук</translation>
390     </message>
391 </context>
392 <context>
393     <name>SearchView</name>
394     <message>
395         <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
396         <translation>Вітаємо в &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Enter a keyword to start watching videos.</source>
400         <translation>Введіть терміни для пошуку відео.</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Watch</source>
404         <translation>Перегляд</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Recent keywords</source>
408         <translation>Недавній пошук</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>A new version of %1 is available. Please &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;update to version %3&lt;/a&gt;</source>
412         <translation>Наявна нова версія %1. Будь ласка &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt; обновіть програму до версії %3&lt;/a&gt;</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Make yourself comfortable</source>
416         <translation>Влаштовуйтеся зручніше</translation>
417     </message>
418 </context>
419 <context>
420     <name>SettingsView</name>
421     <message>
422         <source>Preferences</source>
423         <translation>Налаштування</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>&amp;Video options</source>
427         <translation type="obsolete">Відео &amp;можливості</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>Use high quality video when available</source>
431         <translation type="obsolete">Відтворювати відео високої якості при наявності</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>&amp;Saved recent keywords</source>
435         <translation type="obsolete">&amp;Збережені недавні терміни пошуку</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
439         <translation type="obsolete">Очистити недавн&amp;і терміни пошуку</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>&amp;Close</source>
443         <translation type="obsolete">За&amp;крити</translation>
444     </message>
445 </context>
446 <context>
447     <name>Video</name>
448     <message>
449         <source>Network error: %1 for %2</source>
450         <translation>Помилка мережі: %1 для %2</translation>
451     </message>
452 </context>
453 </TS>