1 # Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 06:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-02 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Ademir Havic <ademir.havic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:14+0000\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (any)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Kod 39 prosiren"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Umetnuto 2 od 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 of 5 Matrix"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 of 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 of 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Deutsche Post Identcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Dutch Post KIX Code"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "HIBC Code 39"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "HIBC Data Matrix"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "HIBC QR Code"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC Aztec Code"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Poštanski Japan"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Poštanski Koreja"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Micro PDF417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 Truncated"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Pharmacode 2-track"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen Numeric"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRKod)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Podrazumjevana boja"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgstr "Tamno crvena"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Crna Tratinčica"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgstr "Tamno zelena"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgstr "Mornaričko Plava"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Tamno Ljubičasta"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Srednje Zelena"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgstr "Nebesko plava"
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgstr "Svijetlo Žuta"
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgstr "Svijetlo zelena"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgstr "Svijetlo cijan"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Boja po izboru"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Boja po izboru #%u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "gLabels Fatalna Greška!"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nova oznaka ili karta"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Svojstva oznake"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "gLabels dokumenti"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Prazan izbor imena datoteke"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Molimo izaberite datoteku ili navedite ispravno ime datoteteke"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Datoteka ne postoji"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku \"%s\""
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Format datoteke nije podržan"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\""
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
591 msgstr "Greška prilikom snimanja. Datoteka još nije sačuvana."
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Snimi \"%s\" kao"
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Molim navedite ispravno ime datoteke"
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "Presnimite datoteku \"%s\"?"
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "Datoteka već postoji."
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "Snimite izmjene u dokumentu \"%s\" prije zatvaranja?"
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Zatvori bez spašavanja"
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgstr "Nedavni fontovi"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Proporcionalni fontovi"
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Fontovi fiksne širine"
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
641 #. * Allow text samples to bje localized.
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could bje unique to each font family.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgstr "Probni tekst"
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "postavi izlaz datoteke (default=\"output.pdf\")"
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgstr "naziv datoteke"
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "broj listova (default=1)"
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "broj kopija (default=1)"
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "prva oznaka na prvom listu (default=1)"
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "štampaj konture (test poravnavanja štampača)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "štampaj unazad (t.j. slika u ogledalu)"
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "štampaj linije za izrezivanje"
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "unesite datoteku za stapanje"
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgstr "[DATOTEKA...]"
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Štampaj datoteke napravljene sa gLabelama."
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
734 "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne "
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr "ne može se izvršiti stapanje dokumenta sa glabela datotekom %s\n"
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "ne može se otvoriti glabel datoteka %s\n"
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Pokrenite gLabels oznaku i dizajnera posjetnica."
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Napravi barkod objekat"
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgstr "Barkod podaci"
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Barkod osobine"
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "Barkod prazni podaci"
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Nevažeći barkod podaci"
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Stvori box objekat"
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgstr "Boja popunjavanja"
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
790 #: ../src/label.c:406
794 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Opcije stapanja"
798 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
802 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Donesi ispred"
806 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgstr "Pošalji nazad"
810 #: ../src/label.c:1328
814 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgstr "Rotiraj lijevo"
818 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgstr "Rotiraj desno"
822 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Okreni vodoravno"
826 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Okreni uspravno"
830 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgstr "Poravnajte na lijevo"
834 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgstr "Desno poravnanje"
838 #: ../src/label.c:1624
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Poravnanje horizontalno centar"
842 #: ../src/label.c:1700
844 msgstr "Poravnanje vrhova"
846 #: ../src/label.c:1757
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Poravnanje dna"
850 #: ../src/label.c:1818
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Poravnanje vertikalno centar"
854 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Usredišti vodoravno"
858 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Vertikalno centriraj"
862 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Stvori eliptični objekat"
870 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Stvori slikovni objekat"
874 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgstr "Postavi sliku"
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
882 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
886 #: ../src/label-object.c:474
888 msgstr "Promjena veličine"
890 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgstr "Stanje sjene"
894 #: ../src/label-object.c:1301
895 msgid "Shadow offset"
898 #: ../src/label-object.c:1349
902 #: ../src/label-object.c:1392
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Prozirnost sjene"
906 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Stvori tekstualni objekat"
910 #: ../src/label-text.c:467
914 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgstr "Skup fontova"
918 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgstr "Veličina fonta"
922 #: ../src/label-text.c:672
924 msgstr "Težina fonta"
926 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 #: ../src/label-text.c:738
932 msgstr "Poravnaj tekst"
934 #: ../src/label-text.c:771
935 msgid "Vertically align text"
936 msgstr "Vertikalno poravnaj tekst"
938 #: ../src/label-text.c:804
940 msgstr "Rastojanje između linija"
942 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
946 #: ../src/label-text.c:997
948 msgstr "Automatsko skupljanje"
950 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
951 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
956 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
961 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
962 #: ../src/media-select.c:902
967 #: ../src/media-select.c:648
969 msgid "Delete template \"%s\"?"
970 msgstr "Obriši šablon \"%s\"?"
972 #: ../src/media-select.c:650
973 msgid "This action will permanently delete this template."
974 msgstr "Ova naredba će trajno izbrisati šablon."
976 #: ../src/media-select.c:990
977 msgid "No recent templates found."
978 msgstr "Skorašnji šabloni nisu pronađeni."
980 #: ../src/media-select.c:992
981 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
982 msgstr "Pokušajte izabrati šablon u \"Traži sve\" tabu."
984 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
985 #. * were no matches found.
986 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgstr "Nema podudaranja."
990 #: ../src/media-select.c:1085
991 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
992 msgstr "Pokušajte izabrati drugi brend, stranicu ili kategoriju."
994 #: ../src/media-select.c:1179
995 msgid "No custom templates found."
996 msgstr "Nema prilagođenih šablona."
998 #: ../src/media-select.c:1181
1000 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1001 "the \"Search all\" tab."
1003 "Možete stvoriti nove šablone ili pokušati naći pre-definisane šablone u "
1004 "\"Traži sve\" tabu."
1006 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1007 #. * method has been selected.
1008 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1012 #: ../src/merge-init.c:57
1013 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1014 msgstr "Tekst: Vrijednosti razdvojene zarezom (VRZ)"
1016 #: ../src/merge-init.c:64
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1018 msgstr "Tekst: Zarezom razdvojene vrijednosti (ZRV) sa tipkama na liniji 1"
1020 #: ../src/merge-init.c:72
1021 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1022 msgstr "Tekst: Tabom razdvojene vrijednosti (TRV)"
1024 #: ../src/merge-init.c:79
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1026 msgstr "Tekst: Tabom razdvojene vrijednosti (TRV) sa tipkama na liniji 1"
1028 #: ../src/merge-init.c:87
1029 msgid "Text: Colon separated values"
1030 msgstr "Tekst: Dvotačkom razdvojene vrijednosti"
1032 #: ../src/merge-init.c:94
1033 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1034 msgstr "Tekst: Dvotačkom razdvojene vrijednosti sa tipkama na liniji 1"
1036 #: ../src/merge-init.c:102
1037 msgid "Text: Semicolon separated values"
1038 msgstr "Tekst: Tačka-zarezom razdvojene vrijednosti"
1040 #: ../src/merge-init.c:109
1041 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1042 msgstr "Tekst: Tačka-zarezom razdvojene vrijednosti sa tipkama na liniji 1"
1044 #: ../src/merge-init.c:119
1045 msgid "Evolution Addressbook"
1046 msgstr "Evolution Addressbook"
1048 #: ../src/merge-init.c:125
1052 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1053 msgid "Merge Properties"
1054 msgstr "Opcije spajanja"
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1057 msgid "Select merge-database source"
1058 msgstr "Izaberite izvor za spajanje-baze podataka"
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1069 msgid "Record/Field"
1070 msgstr "Snimi/Polje"
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1076 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1077 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1078 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1084 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1085 #: ../src/mini-preview.c:1051
1089 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1090 msgid "Select Product"
1091 msgstr "Izaberite proizvod"
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1094 msgid "Choose Orientation"
1095 msgstr "Izaberite Orijentaciju"
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1101 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1102 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1103 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgstr "Podrazumijevano"
1107 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1108 msgid "Object properties"
1109 msgstr "Osobine objekta"
1111 #: ../src/object-editor.c:314
1112 msgid "Box object properties"
1113 msgstr "Box osobine objekta"
1115 #: ../src/object-editor.c:333
1116 msgid "Ellipse object properties"
1117 msgstr "Elipsa osobine objekta"
1119 #: ../src/object-editor.c:352
1120 msgid "Line object properties"
1121 msgstr "Linija osobine objekta"
1123 #: ../src/object-editor.c:369
1124 msgid "Image object properties"
1125 msgstr "Slika osobine objekta"
1127 #: ../src/object-editor.c:386
1128 msgid "Text object properties"
1129 msgstr "Tekst osobine objekta"
1131 #: ../src/object-editor.c:408
1132 msgid "Barcode object properties"
1133 msgstr "Barkod osobine objekta"
1135 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1136 msgid "Insert merge field"
1137 msgstr "Umetnite spojeno polje"
1139 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1140 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgstr "Bez ispunjavanja"
1144 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgstr "Sve Datoteke"
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1157 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1158 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1162 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1163 msgid "Lock aspect ratio."
1164 msgstr "Zaključaj omjer slike."
1166 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1167 msgid "gLabels Preferences"
1168 msgstr "gLabels opcije"
1170 #. TODO: Is this the actual part #?
1171 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1172 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1173 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1177 #: ../src/template-designer.c:429
1178 msgid "New gLabels Template"
1179 msgstr "Novi gLabels predložak"
1181 #: ../src/template-designer.c:487
1185 #: ../src/template-designer.c:526
1186 msgid "Name and Description"
1189 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgstr "Veličina stranice"
1193 #: ../src/template-designer.c:642
1194 msgid "Label or Card Shape"
1195 msgstr "Oznaka ili Oblik Karte"
1197 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1198 msgid "Label or Card Size"
1199 msgstr "Oznaka ili Veličina Karte"
1201 #: ../src/template-designer.c:873
1202 msgid "Label Size (round)"
1203 msgstr "Veličina Oznake (zaokruženo)"
1205 #: ../src/template-designer.c:954
1206 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1207 msgstr "Veličina Labele (CD/DVD)"
1209 #: ../src/template-designer.c:1045
1210 msgid "Number of Layouts"
1211 msgstr "Broj Rasporeda"
1213 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgstr "Raspored(i)"
1217 #: ../src/template-designer.c:1218
1218 msgid "Design Completed"
1219 msgstr "Završen Dizajn"
1221 #: ../src/template-designer.c:1246
1222 msgid "Edit gLabels Template"
1223 msgstr "Uredi gLabels Predložak"
1225 #: ../src/template-designer.c:1549
1226 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1227 msgstr "Brend i dio# odgovaraju već postojećem predlošku"
1235 msgid "Open Recent _Files"
1236 msgstr "Otvorite skorašnje _Datoteke"
1247 msgid "Customize Main Toolbar"
1248 msgstr "Prilagodite Glavnu Alatnu traku"
1251 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1252 msgstr "Prilagodite Alatnu traku za Crtanje"
1255 msgid "Customize Properties Toolbar"
1256 msgstr "Prilagodite Alatnu traku za Svojstva"
1271 msgid "_Rotate/Flip"
1272 msgstr "_Rotiraj/Okreni"
1276 msgstr "_Poravnanje"
1287 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1288 msgid "Context Menu"
1289 msgstr "Kontekstni meni"
1296 msgid "Create a new file"
1297 msgstr "Napravi novu datoteku"
1305 msgstr "Otvori datoteku"
1312 msgid "Save current file"
1313 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1317 msgstr "Snimi _kao..."
1320 msgid "Save the current file to a different name"
1321 msgstr "Snimi tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1325 msgstr "_Štampaj..."
1328 msgid "Print the current file"
1329 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1332 msgid "Properties..."
1333 msgstr "Svojstva..."
1336 msgid "Modify document properties"
1337 msgstr "Promijeni osobine dokumenta"
1340 msgid "Template _Designer..."
1341 msgstr "_Dizajner predložaka..."
1344 msgid "Create a custom template"
1345 msgstr "Napravi običan predložak"
1352 msgid "Close the current file"
1353 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
1360 msgid "Quit the program"
1361 msgstr "Izađi iz programa"
1363 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1367 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1376 msgid "Cut the selection"
1377 msgstr "Isijeci izabrano"
1384 msgid "Copy the selection"
1385 msgstr "Kopiraj označeno"
1388 msgid "Paste the clipboard"
1389 msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
1392 msgid "Delete the selected objects"
1393 msgstr "Obriši izabrane objekte"
1397 msgstr "Izaberi sve"
1400 msgid "Select all objects"
1401 msgstr "Izaberi sve objekte"
1404 msgid "Un-select All"
1405 msgstr "Deselektiraj sve"
1408 msgid "Remove all selections"
1409 msgstr "Ukloni izabrano"
1416 msgid "Configure the application"
1417 msgstr "Podesite aplikaciju"
1424 msgid "Increase magnification"
1425 msgstr "Povećaj uvećanje"
1432 msgid "Decrease magnification"
1433 msgstr "Smanji uvećanje"
1437 msgstr "Uvećaj 1 naspram 1"
1440 msgid "Restore scale to 100%"
1441 msgstr "Vrati omjer na 100%"
1445 msgstr "Uvećaj da stane"
1448 msgid "Set scale to fit window"
1449 msgstr "Postavi omjer da odgovara prozoru"
1453 msgstr "Izaberite režim"
1456 msgid "Select, move and modify objects"
1457 msgstr "Izaberi, pomjeri and izmjeni objekte"
1459 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1460 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1469 msgid "Create box/rectangle object"
1470 msgstr "Stvori okvir/pravougaonik objekat"
1472 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1482 msgid "Create ellipse/circle object"
1483 msgstr "Napravi elipsu/krug objekat"
1485 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1494 msgid "Raise object to top"
1495 msgstr "Podigni objekt na vrh"
1498 msgid "Lower object to bottom"
1499 msgstr "Spusti objekat na dno"
1502 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1503 msgstr "Rotiraj objekat za 90 stepeni u suprotnom smjeru kazaljke na satu"
1506 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1507 msgstr "Rotiraj objekat za 90 stepeni u smjeru kazaljke na satu"
1510 msgid "Flip object horizontally"
1511 msgstr "Okreni objekat horizontalno"
1514 msgid "Flip object vertically"
1515 msgstr "Okreni objekat verikalno"
1518 msgid "Align objects to left edges"
1519 msgstr "Poravnaj objekte do lijeve ivice"
1522 msgid "Align center"
1523 msgstr "Poravnaj po sredini"
1526 msgid "Align objects to horizontal centers"
1527 msgstr "Poravnaj objekte po horizontalnim centrima"
1530 msgid "Align objects to right edges"
1531 msgstr "Poravnaj objekte do desne ivice"
1535 msgstr "Poravnaj vrh"
1538 msgid "Align objects to top edges"
1539 msgstr "Poravnaj objekte prema vrhu"
1542 msgid "Align middle"
1543 msgstr "Poravnaj po sredini"
1546 msgid "Align objects to vertical centers"
1547 msgstr "Poravnaj objekte po vertiklanom centru"
1550 msgid "Align bottom"
1551 msgstr "Poravnaj dno"
1554 msgid "Align objects to bottom edges"
1555 msgstr "Poravnaj objekte prema donjoj ivici"
1558 msgid "Center objects to horizontal label center"
1559 msgstr "Centriraj objekte po horizontalnoj oznaci centra"
1562 msgid "Center objects to vertical label center"
1563 msgstr "Centriraj objekte po vertikalnoj oznaci centra"
1566 msgid "Edit merge properties"
1567 msgstr "Uredi opcije spajanja"
1574 msgid "Open glabels manual"
1575 msgstr "Otvori glabels upustvo"
1581 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1582 msgid "About glabels"
1586 msgid "Property toolbar"
1587 msgstr "Svojstva alatna traka"
1590 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1591 msgstr "Promijenite vidljivost alatne trake svojstava u trenutnom prozoru"
1598 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1599 msgstr "Promijenite vidljivost mreže u trenutnom prozoru"
1603 msgstr "Obilježivački"
1606 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1607 msgstr "Promijenite vidljivost obilježavačkih linija u trenutnom prozoru"
1610 msgid "Main toolbar"
1611 msgstr "Glavna alatna traka"
1614 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1615 msgstr "Promijenite vidljivost glavne alatne trake u trenutnom prozoru"
1618 msgid "Drawing toolbar"
1619 msgstr "Alatna traka za crtanje"
1622 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1623 msgstr "Promijenite vidljivost alatne trake za crtanje u trenutnom prozoru"
1625 #: ../src/ui-commands.c:1135
1626 msgid "Glabels includes contributions from:"
1627 msgstr "Glabels uključuje doprinose od:"
1629 #: ../src/ui-commands.c:1144
1630 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1631 msgstr "Pogledajte datoteku AUTHORS za dodatne zasluge"
1633 #: ../src/ui-commands.c:1145
1634 msgid "or visit http://glabels.org/"
1635 msgstr "ili posjetite http://glabels.org/"
1637 #: ../src/ui-commands.c:1162
1638 msgid "A label and business card creation program.\n"
1639 msgstr "Program za kreiranje oznaka i vizit karti\n"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1166
1642 msgid "translator-credits"
1644 " Ademir Havic https://launchpad.net/~ademir-havic\n"
1645 " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 "gLabels je besplatan softvare: možete ga redistribuirati i/ili izmjeniti\n"
1660 "pod uvjetima GNU-ovih opštih pravila dijeljenja kao objavljenog od strane\n"
1661 "društva za slobodan softver, bilo 3. verzija license, ili\n"
1662 "(po vašem mišljenju) bilo koja kasnija verzija.\n"
1664 "gLabels je distribuiran sa nadom da će biti koristan,\n"
1665 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak bez implicintne garancije za\n"
1666 "PRODAJU ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledaj\n"
1667 "GNU-ova opšta pravila dijeljenja za više detalja.\n"
1669 #: ../src/warning-handler.c:71
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "gLabels greška!"
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(nijedan) - gLabels"
1677 #: ../src/window.c:482
1679 msgstr "(izmijenjen)"
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Korisnički definisano"
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1699 "Ne mogu pronaći definicije veličine lista. Moguće da Libglabels nisu "
1700 "korektno instalirani!"
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1707 "Ne mogu locirati definicije kategorija. Moguće da Libglabels nisu "
1708 "instalirane korektno!"
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1715 "Ne mogu locirati nijednu datoteku predložaka. Moguće da Libglabels nisu "
1716 "instalirane korektno!"
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "%s oznaka čitave stranice"
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d po listu"
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must bje sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1775 #. * Local Variables: -- emacs
1776 #. * mode: C -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1778 #. * tab-width: 8 -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgstr "Odaberi sve"
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Poništi sve"
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Snimi odabir/pregled"
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgstr "Veličina stranice:"
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgstr "Kategorija:"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgstr "Prilagođeno"
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "Izaberite oznaku ili karticu proizvoda od stotine predefinisanih predložaka "
1837 "ili kreirajte svoju."
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Izaberite orijentaciju sadržaja oznake."
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1852 msgid "Review Selection"
1853 msgstr "Pregledajte izbor"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgstr "Veličina oznake:"
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Slični proizvodi:"
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1881 msgstr "Proizvođač:"
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1913 msgstr "Poravnanje:"
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1916 msgid "Vertical alignment:"
1917 msgstr "Vertikalno poravnanje:"
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1920 msgid "Line Spacing:"
1921 msgstr "Razmak linija:"
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1924 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1925 msgstr "Dozvoli spajanje za automatsko skupljanje teksta"
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1932 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgstr "Kontrolna suma"
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Reset image size"
1974 msgstr "Resetuj veličinu slike"
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 msgid "Enable shadow"
2006 msgstr "Omogući sjenku"
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgstr "X Pomjeranje:"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgstr "Y Pomjeranje:"
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgstr "Neprovidnost:"
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Select locale specific behavior."
2031 msgstr "Izaberite specifično lokalno ponašanje."
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2051 msgstr "Jedinica mjere"
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2062 msgid "Default page size"
2063 msgstr "Zadana veličina stranice"
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgid "Select default properties for new objects."
2071 msgstr "Izaberite zadana svojstva za nove objekte."
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2078 msgid "Object defaults"
2079 msgstr "Podrazumjevani objekat"
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgstr "Lijevo poravnanje"
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2090 msgid "Center align"
2091 msgstr "Centralno poravnanje"
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgstr "Desno poravnanje"
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2098 msgid "Top vertical align"
2099 msgstr "Vertikalno poravnanje prema vrhu"
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2102 msgid "Center vertical align"
2103 msgstr "Vertikalno poravnanje prema centru"
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2106 msgid "Bottom vertical align"
2107 msgstr "Vertikalno poravnanje prema dole"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 "Dobrodošli u gLabels Dizajner Predložaka\n"
2117 "Ovaj dijalog će vam pomoći pri stvaranju vašeg gLabels predloška."
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2121 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "Molim unesite sljedeće identifikacijske informacije o priboru za pisanje "
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Brend/Proizvođač:"
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(npr., 8163A)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(npr., Avery, Acme, ...)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(npr., \"Oznake Slanja Pošte,\" \"Vizit Karte,\" ...)"
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice pribora za pisanje predložaka."
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik oznaka ili karti."
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Pravougaonik ili kvadrat (može imati zaobljenje ivice)"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (uključujući kreditne kartice CD-ove)"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "Molim unesite sljedeće parametre veličine jedne oznake ili karte u vašem "
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Zaobljenost (poluprečnik ugla):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Horiz. višak (dozvoljeno preštampavanje):"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5.Vert. višak (preštampavanje dozvoljeno):"
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Višak (preštampavanje dozvoljen):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "Molim unesite sljedeće parametre veličine jedne oznake u vaš predložak."
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgstr "1. Poluprečnik:"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "3. Višak (preštampavanje dozvoljen):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Vanjski poluprečnik:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Unutrašnji poluprečnik:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Odsijecanje širine:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Odsijecanje visine:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Višak (preštampavanje dozvoljeno):"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "Koliko rasporeda će vaš predložak da sadrži? \n"
2256 "Raspored je grupa oznaka ili karti koja može biti uređeno u jednostavnoj "
2258 "Većina predložaka zahtijeva samo jedan raspored, kao u prvom primjeru.\n"
2259 "Drugi primjer ilustrira slučaj kada su dva rasporeda potrebna."
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 "Templates needing only\n"
2266 "Predlošci zahtjevaju samo\n"
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 "Templates needing\n"
2274 "Predlošci zahtjevaju\n"
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "Poruka: ako su potrebna više od dva rasporeda, predložak se mora ručno "
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Broj rasporeda:"
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Molim unesite sljedeću informaciju o rasporedu."
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgstr "Raspored #1"
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgstr "Raspored #2"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Broj preko (nx):"
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Broj dole (ny):"
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Udaljenost od lijeve ivice (x0):"
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Udaljenost od gornje ivice (y0):"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Horizontalni nagib (dx):"
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Vertikalni nagib (dy):"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Štampaj probni list"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 "Congratulations!\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2341 "Završili ste sa gLabels Dizajnerom Predložaka.\n"
2342 "Ako želite zadržati i sačuvati vaš dizajn, pritisnite \"Primjeni.\"\n"
2344 "U suprotnom, pritisnite \"Otkaži\" da napustite vaš dizajn\n"
2345 "ili \"Nazad\" da nastavite uređivanje ovog dizajna."
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Početak na naljepnici"
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvom listu"
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Kontrola Spajanja"
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2393 "gLabels je program za stvaranje naljepnica i vizitkarti. Dizajniran je da "
2394 "radi sa različitim laser/ink-jet odljepljivim naljepnicama i papirima za "
2395 "vizit karte koje ćete pronaći u većini radnji za opskrbu ureda."
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2400 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2401 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2402 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2403 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2404 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 "gLabels se može koristiti za dizajniranje adresnih naljepnica, oznaka sa "
2407 "imenima, za oznake cijena, cd/dvd naljepnice, ili bilo šta drugo što je je "
2408 "organizovano po pravilnom šablonu na listu papira. Naljepnice (ili kartice) "
2409 "mogu sadržavati tekst, slike, linije, oblike, i barkodove. gLabels također "
2410 "podržava spajanje dokumenata koje omogućava štampanje jedinstvene naljepnice "
2411 "za svaki zapis sa vanjskog izvorišta, kao što je CSV datoteka ili Evolution "
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Prikaži/Sakrij glavnu alatnu traku."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne alatne trake."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku za crtanje."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Upravlja vidljivošću alatne trake za crtanje."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku svojstava."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Upravlja vidljivošću alatne trake za svojstva."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Prikaži/sakrij mrežu."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Prikaži/sakrij oznaačavanje."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Upravlja vidljivošću linija za označavanje."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Maksimalno nedavnih datoteka."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Upravlja maksimalnim brojem nedavno praćenih datoteka."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Podrazumijevana jednica mjere."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Podrazumijevana veličina stranice."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Preferirana veličina stranice prilikom pretraživanja predložaka."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Podrazumijevana porodica fontova."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Podrazumijevana porodica fontova za nove tekstualne objekte."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Podrazumijevana veličina fonta."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Podrazumijevana veličina fonta za nove tekstualne objekte."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Podrazumijevana debljina fonta."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Podrazumijevana debljina fonta za nove tekstualne objekte."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Podrazumijevani znak kurziva fonta."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Podrazumijevano kurziv stanje fonta za nove tekstualne objekte."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Podrazumijevana boja teksta."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Podrazumijevana boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Podrazumijevano poravnanje teksta."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Podrazumijevano poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Podrazumijevani prored teksta."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Podrazumijevani prored teksta za nove tekstualne objekte."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Podrazumijevana širina linije."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Podrazumijevana širina linije za nove objekte."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Podrazumijevana boja linije."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Podrazumijevana boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Podrazumijevana boja popunjavanja."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Podrazumijevana boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Nedavnih predlošci."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Nedavno korišteni predlošci."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Nedavni fontovi."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Nedavno korišteni fontovi."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Nedavne boje."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Nedavno kreirane prilagođene boje."
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "gLabels Dizajner Naljepnica 3"
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Kreirajte naljepnice, poslovne vizitke i naslovnice medija"
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "gLabels Projektna Datoteka"
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2599 #. Other US papir sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "US Executive"
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "#10 Koverta"
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Monarch Koverta"
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgstr "Bilo koja oznaka"
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Okrugla oznaka"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Eliprična oznaka"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Kvadratna oznaka"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravougaona oznaka"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Bilo koja karta"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Vizit karta"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Slanje/Otpremanje proizvoda"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Sklopive karte"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Foto proizvodi"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravougaone Naljepnice"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Pozadinske naljepnice za videokasete"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Kvadratne Naljepnice"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Male Okrugle Naljepnice"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike Okrugle Naljepnice"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Direktorij Datoteka Naljepnice"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Otpremanje Naljepnica"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Adresne Naljepnice"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Povratno Adresne Naljepnice"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Okrugle Naljepnice"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Naljepnice za diskete"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Šator kartice"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Podnošenje Naljepnica"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Vizit karte"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Popis Karti"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Poštanske karte"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Bedž Naljepnice"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD Naljepnice"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Disk Naljepnice)"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Pozadinske Naljepnice)"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Videokaseta Naljepnice naličja"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3030 msgstr "ID Naljepnice"
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Naljepnice Cijelog Lista"
3039 #. the LSK labels can bje torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Naljepnice sa pregradom"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3047 msgstr "Mini Naljepnice"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Samoljepljive Bedž (Acetatna svila)"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Okrugle naljepnice"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Slanje naljepnica"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Adresne naljepnice"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Naljepnice za dostavu"
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3084 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3085 msgid "Mailing Labels"
3086 msgstr "Naljepnice za poštu"
3088 #. ===============================================================
3089 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3090 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3096 msgid "Mini Address Labels"
3097 msgstr "Mini Adresne Naljepnice"
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3101 msgid "Identification Labels"
3102 msgstr "Identifikacione Naljepnice"
3104 #. ===================================================================
3105 #. ====================================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3107 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3108 msgid "Diskette labels"
3109 msgstr "Dikseta naljepnice"
3112 #. *********************************************************************
3113 #. *********************************************************************
3114 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3116 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3117 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3120 #. One difference from typical templates is that the template size is
3121 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3122 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3123 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3125 #. *********************************************************************
3126 #. *********************************************************************
3128 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3129 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3130 msgstr "Standardne Adresne Naljepnice 29mm x 90mm"
3132 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3133 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3134 msgstr "Naljepnice Dostave 62mm x 100mm"
3136 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3137 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3138 msgstr "Višenamjenske Naljepnice 17mm x 54mm"
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3141 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3142 msgstr "Standardne Adresne Naljepnice 38mm x 90mm"
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3147 msgstr "CD/DVD Plato"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "CD/DVD Naljepnice Standardnog Formata (samo naličje)"
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3161 msgstr "CD Naljepnice"
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "CD/DVD naljepnice"
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike Adresne Naljepnice"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Adresa Dostave Naljepnice"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3192 msgstr "Direktorij datoteka"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Viseći Direktorij"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "3.5in Disketa"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3209 msgstr "Naljepnice A6"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3216 msgstr "Naljepnice A5"
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3225 msgstr "Naljepnice A4"
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3230 msgstr "Naljepnice A3"
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3235 msgstr "Naljepnice SRA3"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3240 msgstr "Letak papir"
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Glavni umeci Datoteka"
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "CD/DVD umetak"
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Foto naljepnice"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Naljepnice za sliku pasoša"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Naljepnice za fascikle"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Višenamjenske Naljepnice"
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Pogdloga za miša koja se može štampati"
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "CD umetak (lice)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "CD umetak (naličje)"
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Zip disk umetak"
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3328 msgstr "VHS-C umetak"
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Video-8 umetak"
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Zip disk naljepnice"
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Naljepnice za Fascikle"
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Mini Disk naljepnice"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Naljepnice za Fascikle (male)"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Naljepnice za Fascikle (velike)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Okrugle Naljepnice"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Video Naljepnice (samo lice)"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Disketa Naljepnice (samo lice)"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Floppy disk naljepnice"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Naljepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3396 msgstr "PVC naljepnice"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Mini-CD Naljepnice"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Standardne Naljepnice"
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD Naljepnice (samo lice)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD Naljepnice (Samo lice)"
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Naljepnice za kasete"
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Tanka CD kutija (gornja strana)"
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Tanka CD kutija (donja strana)"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "CD Pravougaoni Predlošci"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Vizit karta CD"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Omot za knjižice"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3452 msgstr "DLT Naljepnice"
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (samo lice)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (samo Lice)"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD Naljepnice 2-up (CD pozadina samo)"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Naljepnice za epruvete"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Naljepnice Opšte namjene"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samoljepljive oznake"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Magnetne naljepnice za frižider"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Inkjet/Laser Naljepnice 70x37mm"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "EPSON foto naljepnice 16"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Univerzane Naljepnice"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Naljepnice za flaše"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samoljepljivi vodonepropusne tanke prevlake"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samoljepljive prozirne tanke prevlake"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samoljepljive tanke prevlake za prozore"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Foto naljepnice polusjajne"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Adresne Naljepnice (STAMPIT)"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Naljepnice za SD kartice"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Polusjajne naljepnice za sliku pasoša"
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Bušene vizit karte"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Tupo bušene vizit karte"
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Jako sjajne vizit karte"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3571 msgstr "Ploče sa imenima"
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Sjajne vizit karte, štampanje sa obje strane"
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Bušene sjajne vizit karte"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Sklopive sjajne/tupe vizit karte"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Sklopive vizit karte"
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske karte, štampanje sa obje strane"
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "Vizit karte CD Naljepnice"
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Mini CD Naljepnice"
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trougaone naljepnice"
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidni naljepnice"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "QSL-Karten etiketa 70mm x 50,8mm"
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Naljepnice za poleđinu dokumenta"
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Višenamjenske"
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Video Naljepnice (pozadi)"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravougaone naljepnice za umnožavanje"
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Naljepnice za ispravke i prekrivanje"