]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ca@valencia.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[glabels] / po / ca@valencia.po
1 # Catalan translations for glabels package
2 # Traduccions al català del paquet «glabels».
3 # Copyright (C) 2009 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels 2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 16:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
13 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:71
20 msgid "[FILE...]"
21 msgstr "[FITXER...]"
22
23 #: ../src/glabels.c:91
24 msgid "- gLabels label designer"
25 msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
26
27 #: ../src/glabels-batch.c:55
28 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
29 msgstr ""
30 "estableix el nom del fitxer d'eixida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
31
32 #: ../src/glabels-batch.c:55 ../src/glabels-batch.c:69
33 msgid "filename"
34 msgstr "nom de fitxer"
35
36 #: ../src/glabels-batch.c:57
37 msgid "number of sheets (default=1)"
38 msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1"
39
40 #: ../src/glabels-batch.c:57
41 msgid "sheets"
42 msgstr "fulls"
43
44 #: ../src/glabels-batch.c:59
45 msgid "number of copies (default=1)"
46 msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1"
47
48 #: ../src/glabels-batch.c:59
49 msgid "copies"
50 msgstr "còpies"
51
52 #: ../src/glabels-batch.c:61
53 msgid "first label on first sheet (default=1)"
54 msgstr "la primera etiqueta al primer full"
55
56 #: ../src/glabels-batch.c:61
57 msgid "first"
58 msgstr "primer"
59
60 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
61 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
62 msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
63
64 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
65 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
66 msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
67
68 #: ../src/glabels-batch.c:67 ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
69 msgid "print crop marks"
70 msgstr "imprimeix les marques de tall"
71
72 #: ../src/glabels-batch.c:69
73 msgid "input file for merging"
74 msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
75
76 #: ../src/glabels-batch.c:99
77 msgid "- batch process gLabels label files"
78 msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
79
80 #: ../src/glabels-batch.c:145
81 #, c-format
82 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
83 msgstr "no es realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
84
85 #: ../src/glabels-batch.c:167
86 #, c-format
87 msgid "cannot open glabels file %s\n"
88 msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
89
90 #: ../src/window.c:259
91 msgid "(none) - gLabels"
92 msgstr "(cap) - gLabels"
93
94 #: ../src/window.c:432
95 msgid "(modified)"
96 msgstr "(modificat)"
97
98 #: ../src/stock.c:72
99 msgid "_Select Mode"
100 msgstr "Mode de _selecció"
101
102 #: ../src/stock.c:73
103 msgid "_Text"
104 msgstr "_Text"
105
106 #: ../src/stock.c:74
107 msgid "_Line"
108 msgstr "_Línia"
109
110 #: ../src/stock.c:75
111 msgid "_Box"
112 msgstr "_Quadre"
113
114 #: ../src/stock.c:76
115 msgid "_Ellipse"
116 msgstr "_El·lipse"
117
118 #: ../src/stock.c:77
119 msgid "_Image"
120 msgstr "_Imatge"
121
122 #: ../src/stock.c:78
123 msgid "Bar_code"
124 msgstr "_Codi de barres"
125
126 #: ../src/stock.c:79
127 msgid "_Merge Properties"
128 msgstr "Propietats de la _fusió"
129
130 #: ../src/stock.c:80
131 msgid "Object _Properties"
132 msgstr "_Propietats de l'objecte"
133
134 #: ../src/stock.c:81
135 msgid "Bring to _Front"
136 msgstr "Porta al p_rimer pla"
137
138 #: ../src/stock.c:82
139 msgid "Send to _Back"
140 msgstr "Envia al _fons"
141
142 #: ../src/stock.c:83
143 msgid "Rotate _Left"
144 msgstr "Gira a l'_esquerra"
145
146 #: ../src/stock.c:84
147 msgid "Rotate _Right"
148 msgstr "Gira a la _dreta"
149
150 #: ../src/stock.c:85
151 msgid "Flip _Horizontally"
152 msgstr "Capgira _horitzontalment"
153
154 #: ../src/stock.c:86
155 msgid "Flip _Vertically"
156 msgstr "Capgira _verticalment"
157
158 #: ../src/stock.c:87
159 msgid "_Lefts"
160 msgstr "_Esquerres"
161
162 #: ../src/stock.c:88
163 msgid "_Rights"
164 msgstr "_Dretes"
165
166 #: ../src/stock.c:89
167 msgid "_Centers"
168 msgstr "_Centres"
169
170 #: ../src/stock.c:90
171 msgid "_Tops"
172 msgstr "Parts _superiors"
173
174 #: ../src/stock.c:91
175 msgid "Bottoms"
176 msgstr "Parts inferiors"
177
178 #: ../src/stock.c:92
179 msgid "Centers"
180 msgstr "Centres"
181
182 #: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
183 msgid "Label Ce_nter"
184 msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
185
186 #: ../src/stock.c:95 ../data/glade/property-bar.glade.h:3
187 msgid "Fill color"
188 msgstr "Color de l'emplenat"
189
190 #: ../src/stock.c:96 ../data/glade/property-bar.glade.h:8
191 msgid "Line color"
192 msgstr "Color de la línia"
193
194 #: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
195 msgid "Linked"
196 msgstr "Enllaçat"
197
198 #: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
199 msgid "Not Linked"
200 msgstr "Sense enllaçar"
201
202 #. Menu entries.
203 #: ../src/ui.c:93
204 msgid "_File"
205 msgstr "_Fitxer"
206
207 #: ../src/ui.c:94
208 msgid "Open Recent _Files"
209 msgstr "Obri els fitxers _recents"
210
211 #: ../src/ui.c:95
212 msgid "_Edit"
213 msgstr "_Edita"
214
215 #: ../src/ui.c:96
216 msgid "_View"
217 msgstr "_Visualitza"
218
219 #: ../src/ui.c:97
220 msgid "Customize Main Toolbar"
221 msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
222
223 #: ../src/ui.c:98
224 msgid "Customize Drawing Toolbar"
225 msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
226
227 #: ../src/ui.c:99
228 msgid "Customize Properties Toolbar"
229 msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
230
231 #: ../src/ui.c:100
232 msgid "_Objects"
233 msgstr "_Objectes"
234
235 #: ../src/ui.c:101
236 msgid "_Create"
237 msgstr "_Crea"
238
239 #: ../src/ui.c:102
240 msgid "_Order"
241 msgstr "_Ordena"
242
243 #: ../src/ui.c:103
244 msgid "_Rotate/Flip"
245 msgstr "_Gira/Capgira"
246
247 #: ../src/ui.c:104
248 msgid "Align _Horizontal"
249 msgstr "Alinea _horitzontalment"
250
251 #: ../src/ui.c:105
252 msgid "Align _Vertical"
253 msgstr "Alinea _verticalment"
254
255 #: ../src/ui.c:106
256 msgid "_Help"
257 msgstr "A_juda"
258
259 #. Popup entries.
260 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
261 msgid "Context Menu"
262 msgstr "Menú contextual"
263
264 #: ../src/ui.c:115
265 msgid "_New"
266 msgstr "_Nou"
267
268 #: ../src/ui.c:117
269 msgid "Create a new file"
270 msgstr "Crea un fitxer nou"
271
272 #: ../src/ui.c:122
273 msgid "_Open..."
274 msgstr "_Obri..."
275
276 #: ../src/ui.c:124
277 msgid "Open a file"
278 msgstr "Obri un fitxer"
279
280 #: ../src/ui.c:129
281 msgid "_Save"
282 msgstr "Al_ça"
283
284 #: ../src/ui.c:131
285 msgid "Save current file"
286 msgstr "Alça el fitxer actual"
287
288 #: ../src/ui.c:136
289 msgid "Save _As..."
290 msgstr "_Anomena i alça..."
291
292 #: ../src/ui.c:138
293 msgid "Save the current file to a different name"
294 msgstr "Alça el fitxer actual amb un nom diferent"
295
296 #: ../src/ui.c:143
297 msgid "_Print..."
298 msgstr "_Imprimeix..."
299
300 #: ../src/ui.c:145
301 msgid "Print the current file"
302 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
303
304 #: ../src/ui.c:150
305 msgid "Properties..."
306 msgstr "Propietats..."
307
308 #: ../src/ui.c:152
309 msgid "Modify document properties"
310 msgstr "Modifica les propietats del document"
311
312 #: ../src/ui.c:157
313 msgid "Template _Designer..."
314 msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
315
316 #: ../src/ui.c:159
317 msgid "Create a custom template"
318 msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
319
320 #: ../src/ui.c:164
321 msgid "_Close"
322 msgstr "_Tanca"
323
324 #: ../src/ui.c:166
325 msgid "Close the current file"
326 msgstr "Tanca el fitxer actual"
327
328 #: ../src/ui.c:171
329 msgid "_Quit"
330 msgstr "I_x"
331
332 #: ../src/ui.c:173
333 msgid "Quit the program"
334 msgstr "Ix del programa"
335
336 #: ../src/ui.c:180
337 msgid "Cut"
338 msgstr "Retalla"
339
340 #: ../src/ui.c:182
341 msgid "Cut the selection"
342 msgstr "Retalla la selecció"
343
344 #: ../src/ui.c:187
345 msgid "Copy"
346 msgstr "Copia"
347
348 #: ../src/ui.c:189
349 msgid "Copy the selection"
350 msgstr "Copia la selecció"
351
352 #: ../src/ui.c:194
353 msgid "Paste"
354 msgstr "Enganxa"
355
356 #: ../src/ui.c:196
357 msgid "Paste the clipboard"
358 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
359
360 #: ../src/ui.c:201
361 msgid "Delete"
362 msgstr "Suprimeix"
363
364 #: ../src/ui.c:203
365 msgid "Delete the selected objects"
366 msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
367
368 #: ../src/ui.c:208
369 msgid "Select All"
370 msgstr "Selecciona-ho tot"
371
372 #: ../src/ui.c:210
373 msgid "Select all objects"
374 msgstr "Selecciona tots els objectes"
375
376 #: ../src/ui.c:215
377 msgid "Un-select All"
378 msgstr "No seleccionis res"
379
380 #: ../src/ui.c:217
381 msgid "Remove all selections"
382 msgstr "Desfés totes les seleccions"
383
384 #: ../src/ui.c:222
385 msgid "Preferences"
386 msgstr "Preferències"
387
388 #: ../src/ui.c:224
389 msgid "Configure the application"
390 msgstr "Configura l'aplicació"
391
392 #: ../src/ui.c:231
393 msgid "Zoom in"
394 msgstr "Amplia"
395
396 #: ../src/ui.c:233
397 msgid "Increase magnification"
398 msgstr "Incrementa l'ampliació"
399
400 #: ../src/ui.c:238
401 msgid "Zoom out"
402 msgstr "Redueix"
403
404 #: ../src/ui.c:240
405 msgid "Decrease magnification"
406 msgstr "Redueix l'ampliació"
407
408 #: ../src/ui.c:245
409 msgid "Zoom 1 to 1"
410 msgstr "Amplia a 1:1"
411
412 #: ../src/ui.c:247
413 msgid "Restore scale to 100%"
414 msgstr "Refés l'escala a 100 %"
415
416 #: ../src/ui.c:252
417 msgid "Zoom to fit"
418 msgstr "Millor ajust"
419
420 #: ../src/ui.c:254
421 msgid "Set scale to fit window"
422 msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
423
424 #: ../src/ui.c:261
425 msgid "Select Mode"
426 msgstr "Mode de selecció"
427
428 #: ../src/ui.c:263
429 msgid "Select, move and modify objects"
430 msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
431
432 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:495
433 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
434 msgid "Text"
435 msgstr "Text"
436
437 #: ../src/ui.c:270
438 msgid "Create text object"
439 msgstr "Crea un objecte de text"
440
441 #: ../src/ui.c:275
442 msgid "Box"
443 msgstr "Quadre"
444
445 #: ../src/ui.c:277
446 msgid "Create box/rectangle object"
447 msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
448
449 #: ../src/ui.c:282 ../data/glade/object-editor.glade.h:20
450 msgid "Line"
451 msgstr "Línia"
452
453 #: ../src/ui.c:284
454 msgid "Create line object"
455 msgstr "Crea un objecte línia"
456
457 #: ../src/ui.c:289
458 msgid "Ellipse"
459 msgstr "El·lipse"
460
461 #: ../src/ui.c:291
462 msgid "Create ellipse/circle object"
463 msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
464
465 #: ../src/ui.c:296 ../data/glade/object-editor.glade.h:16
466 msgid "Image"
467 msgstr "Imatge"
468
469 #: ../src/ui.c:298
470 msgid "Create image object"
471 msgstr "Crea un objecte d'imatge"
472
473 #: ../src/ui.c:303
474 msgid "Barcode"
475 msgstr "Codi de barres"
476
477 #: ../src/ui.c:305
478 msgid "Create barcode object"
479 msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
480
481 #: ../src/ui.c:310
482 msgid "Bring to front"
483 msgstr "Porta al primer pla"
484
485 #: ../src/ui.c:312
486 msgid "Raise object to top"
487 msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
488
489 #: ../src/ui.c:317
490 msgid "Send to back"
491 msgstr "Porta al fons"
492
493 #: ../src/ui.c:319
494 msgid "Lower object to bottom"
495 msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
496
497 #: ../src/ui.c:324
498 msgid "Rotate left"
499 msgstr "Gira a l'esquerra"
500
501 #: ../src/ui.c:326
502 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
503 msgstr ""
504 "Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
505
506 #: ../src/ui.c:331
507 msgid "Rotate right"
508 msgstr "Gira a la dreta"
509
510 #: ../src/ui.c:333
511 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
512 msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
513
514 #: ../src/ui.c:338
515 msgid "Flip horizontally"
516 msgstr "Capgira horitzontalment"
517
518 #: ../src/ui.c:340
519 msgid "Flip object horizontally"
520 msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
521
522 #: ../src/ui.c:345
523 msgid "Flip vertically"
524 msgstr "Capgira verticalment"
525
526 #: ../src/ui.c:347
527 msgid "Flip object vertically"
528 msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
529
530 #: ../src/ui.c:352
531 msgid "Align left"
532 msgstr "Alinea a l'esquerra"
533
534 #: ../src/ui.c:354
535 msgid "Align objects to left edges"
536 msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
537
538 #: ../src/ui.c:359
539 msgid "Align right"
540 msgstr "Alinea a la dreta"
541
542 #: ../src/ui.c:361
543 msgid "Align objects to right edges"
544 msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
545
546 #: ../src/ui.c:366
547 msgid "Align horizontal center"
548 msgstr "Alinea als centre horitzontals"
549
550 #: ../src/ui.c:368
551 msgid "Align objects to horizontal centers"
552 msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
553
554 #: ../src/ui.c:373
555 msgid "Align tops"
556 msgstr "Alinea a les vores superiors"
557
558 #: ../src/ui.c:375
559 msgid "Align objects to top edges"
560 msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
561
562 #: ../src/ui.c:380
563 msgid "Align bottoms"
564 msgstr "Alinea a les vores inferiors"
565
566 #: ../src/ui.c:382
567 msgid "Align objects to bottom edges"
568 msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
569
570 #: ../src/ui.c:387
571 msgid "Align vertical center"
572 msgstr "Alinea als centre verticals"
573
574 #: ../src/ui.c:389
575 msgid "Align objects to vertical centers"
576 msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
577
578 #: ../src/ui.c:394
579 msgid "Center horizontally"
580 msgstr "Centra horitzontalment"
581
582 #: ../src/ui.c:396
583 msgid "Center objects to horizontal label center"
584 msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
585
586 #: ../src/ui.c:401
587 msgid "Center vertically"
588 msgstr "Centra verticalment"
589
590 #: ../src/ui.c:403
591 msgid "Center objects to vertical label center"
592 msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
593
594 #: ../src/ui.c:408
595 msgid "Merge properties"
596 msgstr "Propietats de fusió"
597
598 #: ../src/ui.c:410
599 msgid "Edit merge properties"
600 msgstr "Edita les propietats de fusió"
601
602 #: ../src/ui.c:417
603 msgid "Contents"
604 msgstr "Contingut"
605
606 #: ../src/ui.c:419
607 msgid "Open glabels manual"
608 msgstr "Obri el manual del gLabels"
609
610 #: ../src/ui.c:424
611 msgid "About..."
612 msgstr "Quant a..."
613
614 #: ../src/ui.c:426
615 msgid "About glabels"
616 msgstr "Quant al gLabels"
617
618 #: ../src/ui.c:436
619 msgid "Property toolbar"
620 msgstr "Barra d'eines de les propietats"
621
622 #: ../src/ui.c:438
623 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
624 msgstr ""
625 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
626 "actual"
627
628 #: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
629 msgid "Show tooltips"
630 msgstr "Mostra els indicadors de funció"
631
632 #: ../src/ui.c:446
633 msgid "Show tooltips for property toolbar"
634 msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
635
636 #: ../src/ui.c:452
637 msgid "Grid"
638 msgstr "Graella"
639
640 #: ../src/ui.c:454
641 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
642 msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
643
644 #: ../src/ui.c:460
645 msgid "Markup"
646 msgstr "Marques"
647
648 #: ../src/ui.c:462
649 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
650 msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
651
652 #: ../src/ui.c:473
653 msgid "Main toolbar"
654 msgstr "Barra d'eines principal"
655
656 #: ../src/ui.c:475
657 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
658 msgstr ""
659 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
660
661 #: ../src/ui.c:481
662 msgid "Drawing toolbar"
663 msgstr "Barra d'eines de dibuix"
664
665 #: ../src/ui.c:483
666 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
667 msgstr ""
668 "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
669
670 #: ../src/ui.c:491
671 msgid "Show tooltips for main toolbar"
672 msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
673
674 #: ../src/ui.c:499
675 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
676 msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
677
678 #: ../src/ui-property-bar.c:1232 ../src/object-editor.c:587
679 #: ../src/object-editor.c:593
680 msgid "Default"
681 msgstr "Predeterminat"
682
683 #: ../src/ui-property-bar.c:1239 ../src/object-editor.c:599
684 #, fuzzy
685 #| msgid "No Line"
686 msgid "No line"
687 msgstr "Sense línia"
688
689 #: ../src/ui-property-bar.c:1247 ../src/object-editor.c:606
690 #, fuzzy
691 #| msgid "No Fill"
692 msgid "No fill"
693 msgstr "Sense emplenament"
694
695 #: ../src/ui-sidebar.c:152
696 msgid "Object properties"
697 msgstr "Propietats de l'objecte"
698
699 #: ../src/ui-commands.c:1084
700 msgid "Glabels includes contributions from:"
701 msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
702
703 #: ../src/ui-commands.c:1090
704 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
705 msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
706
707 #: ../src/ui-commands.c:1091
708 #, fuzzy
709 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
710 msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
711
712 #: ../src/ui-commands.c:1103
713 msgid "A label and business card creation program.\n"
714 msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
715
716 #: ../src/ui-commands.c:1107
717 msgid "translator-credits"
718 msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
719
720 #: ../src/ui-commands.c:1110
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
724 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
725 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
726 "(at your option) any later version.\n"
727 "\n"
728 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
729 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
730 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
731 "the GNU General Public License for more details.\n"
732 msgstr ""
733 "El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
734 "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
735 "publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la \n"
736 "Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
737 "\n"
738 "El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
739 "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
740 "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
741 "General \n"
742 "GNU per a obtindre'n més detalls.\n"
743
744 #: ../src/ui-commands.c:1136
745 msgid "glabels"
746 msgstr "gLabels"
747
748 #: ../src/file.c:91
749 msgid "New Label or Card"
750 msgstr "Etiqueta o targeta nova"
751
752 #: ../src/file.c:191
753 msgid "Label properties"
754 msgstr "Propietats de l'etiqueta"
755
756 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
757 msgid "All files"
758 msgstr "Tots els fitxers"
759
760 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
761 msgid "gLabels documents"
762 msgstr "Documents del gLabel"
763
764 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
765 msgid "Empty file name selection"
766 msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
767
768 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
769 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
770 msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
771
772 #: ../src/file.c:359
773 msgid "File does not exist"
774 msgstr "El fitxer no existeix"
775
776 #: ../src/file.c:433
777 #, c-format
778 msgid "Could not open file \"%s\""
779 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
780
781 #: ../src/file.c:436
782 msgid "Not a supported file format"
783 msgstr "No és un format de fitxer admés"
784
785 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
786 #, c-format
787 msgid "Could not save file \"%s\""
788 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer «%s»"
789
790 #: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
791 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
792 msgstr "S'ha produït un error en alçar. El fitxer no s'ha alçat encara."
793
794 #: ../src/file.c:556
795 #, c-format
796 msgid "Save \"%s\" as"
797 msgstr "Alça «%s» com a"
798
799 #: ../src/file.c:643
800 msgid "Please supply a valid file name"
801 msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
802
803 #: ../src/file.c:664
804 #, c-format
805 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
806 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
807
808 #: ../src/file.c:668
809 msgid "File already exists."
810 msgstr "El fitxer ja existeix."
811
812 #: ../src/file.c:764
813 #, c-format
814 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
815 msgstr "Voleu alçar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
816
817 #: ../src/file.c:768
818 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
819 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els alceu."
820
821 #: ../src/file.c:771
822 msgid "Close without saving"
823 msgstr "Tanca sense alçar"
824
825 #. Should not happen
826 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
827 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
828 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
829 msgid "points"
830 msgstr "punts"
831
832 #: ../src/prefs.c:161 ../data/glade/object-editor.glade.h:42
833 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
834 msgid "inches"
835 msgstr "polzades"
836
837 #: ../src/prefs.c:163
838 msgid "mm"
839 msgstr "mm"
840
841 #: ../src/prefs-dialog.c:162 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
842 msgid "gLabels Preferences"
843 msgstr "Preferències del gLabels"
844
845 #. Build editor.
846 #: ../src/view-box.c:176
847 msgid "Box object properties"
848 msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
849
850 #. Build editor.
851 #: ../src/view-ellipse.c:176
852 msgid "Ellipse object properties"
853 msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
854
855 #. Build editor.
856 #: ../src/view-line.c:175
857 msgid "Line object properties"
858 msgstr "Propietats de l'objecte línia"
859
860 #. Build editor.
861 #: ../src/view-image.c:175
862 msgid "Image object properties"
863 msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
864
865 #. Build editor.
866 #: ../src/view-text.c:179
867 msgid "Text object properties"
868 msgstr "Propietats de l'objecte text"
869
870 #. Build editor.
871 #: ../src/view-barcode.c:175
872 msgid "Barcode object properties"
873 msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
874
875 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
876 msgid "All Files"
877 msgstr "Tots els fitxers"
878
879 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
880 msgid "All Images"
881 msgstr "Totes les imatges"
882
883 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
884 #, c-format
885 msgid "%s (*.%s)"
886 msgstr "%s (*.%s)"
887
888 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
889 msgid "Merge Properties"
890 msgstr "Propietats de la fusió"
891
892 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289 ../src/merge-properties-dialog.c:397
893 msgid "Select merge-database source"
894 msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
895
896 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298 ../src/merge-properties-dialog.c:417
897 msgid "N/A"
898 msgstr "No disponible"
899
900 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
901 msgid "Select"
902 msgstr "Seleccionat"
903
904 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
905 msgid "Record/Field"
906 msgstr "Registre/camp"
907
908 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340 ../data/glade/object-editor.glade.h:10
909 msgid "Data"
910 msgstr "Dades"
911
912 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
913 msgid "Fixed"
914 msgstr "Fixe"
915
916 #. ===================================================================
917 #: ../src/print-op.c:237 ../src/wdgt-print-copies.c:171
918 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
919 msgid "Labels"
920 msgstr "Etiquetes"
921
922 #: ../src/template-designer.c:358
923 #, fuzzy
924 msgid "gLabels Template Designer"
925 msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
926
927 #: ../src/template-designer.c:419
928 msgid "Welcome"
929 msgstr "Vos donem la benvinguda"
930
931 #: ../src/template-designer.c:463
932 msgid "Name and Description"
933 msgstr "Nom i descripció"
934
935 #: ../src/template-designer.c:516
936 msgid "Page Size"
937 msgstr "Mida de la pàgina"
938
939 #: ../src/template-designer.c:587
940 msgid "Label or Card Shape"
941 msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
942
943 #: ../src/template-designer.c:637
944 msgid "Label or Card Size"
945 msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
946
947 #: ../src/template-designer.c:737
948 msgid "Label Size (round)"
949 msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
950
951 #: ../src/template-designer.c:820
952 msgid "Label Size (CD/DVD)"
953 msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
954
955 #: ../src/template-designer.c:913
956 msgid "Number of Layouts"
957 msgstr "Nombre de disposicions"
958
959 #: ../src/template-designer.c:976
960 msgid "Layout(s)"
961 msgstr "Disposicions"
962
963 #: ../src/template-designer.c:1087
964 msgid "Design Completed"
965 msgstr "S'ha completat el disseny"
966
967 #: ../src/template-designer.c:1253
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
971 "template!</span>"
972 msgstr ""
973 "<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
974 "coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
975
976 #: ../src/bc.c:67
977 msgid "POSTNET (any)"
978 msgstr "POSTNET (qualsevol)"
979
980 #: ../src/bc.c:70
981 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
982 msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
983
984 #: ../src/bc.c:73
985 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
986 msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
987
988 #: ../src/bc.c:76
989 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
990 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
991
992 #: ../src/bc.c:79
993 msgid "CEPNET"
994 msgstr "CEPNET"
995
996 #: ../src/bc.c:82
997 msgid "EAN (any)"
998 msgstr "EAN (qualsevol)"
999
1000 #: ../src/bc.c:85
1001 msgid "EAN-8"
1002 msgstr "EAN-8"
1003
1004 #: ../src/bc.c:88
1005 msgid "EAN-8 +2"
1006 msgstr "EAN-8 +2"
1007
1008 #: ../src/bc.c:91
1009 msgid "EAN-8 +5"
1010 msgstr "EAN-8 +5"
1011
1012 #: ../src/bc.c:94
1013 msgid "EAN-13"
1014 msgstr "EAN-13"
1015
1016 #: ../src/bc.c:97
1017 msgid "EAN-13 +2"
1018 msgstr "EAN-13 +2"
1019
1020 #: ../src/bc.c:100
1021 msgid "EAN-13 +5"
1022 msgstr "EAN-13 +5"
1023
1024 #: ../src/bc.c:103
1025 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1026 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
1027
1028 #: ../src/bc.c:106
1029 msgid "UPC-A"
1030 msgstr "UPC-A"
1031
1032 #: ../src/bc.c:109
1033 msgid "UPC-A +2"
1034 msgstr "UPC-A +2"
1035
1036 #: ../src/bc.c:112
1037 msgid "UPC-A +5"
1038 msgstr "UPC-A +5"
1039
1040 #: ../src/bc.c:115
1041 msgid "UPC-E"
1042 msgstr "UPC-E"
1043
1044 #: ../src/bc.c:118
1045 msgid "UPC-E +2"
1046 msgstr "UPC-E +2"
1047
1048 #: ../src/bc.c:121
1049 msgid "UPC-E +5"
1050 msgstr "UPC-E +5"
1051
1052 #: ../src/bc.c:124
1053 msgid "ISBN"
1054 msgstr "ISBN"
1055
1056 #: ../src/bc.c:127
1057 msgid "ISBN +5"
1058 msgstr "ISBN +5"
1059
1060 #: ../src/bc.c:130
1061 msgid "Code 39"
1062 msgstr "Codi 39"
1063
1064 #: ../src/bc.c:133
1065 msgid "Code 128"
1066 msgstr "Codi 128"
1067
1068 #: ../src/bc.c:136
1069 msgid "Code 128C"
1070 msgstr "Codi 128C"
1071
1072 #: ../src/bc.c:139
1073 msgid "Code 128B"
1074 msgstr "Codi 128B"
1075
1076 #: ../src/bc.c:142
1077 msgid "Interleaved 2 of 5"
1078 msgstr "Interfoliat 2 de 5"
1079
1080 #: ../src/bc.c:145
1081 msgid "Codabar"
1082 msgstr "Codabar"
1083
1084 #: ../src/bc.c:148
1085 msgid "MSI"
1086 msgstr "MSI"
1087
1088 #: ../src/bc.c:151
1089 msgid "Plessey"
1090 msgstr "Plessey"
1091
1092 #: ../src/bc.c:154
1093 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1094 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1095
1096 #: ../src/label.c:531
1097 msgid "Untitled"
1098 msgstr "Sense títol"
1099
1100 #: ../src/label-barcode.c:426
1101 msgid "Barcode data empty"
1102 msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
1103
1104 #: ../src/label-barcode.c:430
1105 msgid "Invalid barcode data"
1106 msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
1107
1108 #: ../src/xml-label.c:193
1109 msgid "xmlParseFile error"
1110 msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
1111
1112 #: ../src/xml-label.c:234
1113 #, fuzzy
1114 #| msgid "xmlParseFile error"
1115 msgid "xmlParseDoc error"
1116 msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
1117
1118 #: ../src/xml-label.c:270
1119 msgid "No document root"
1120 msgstr "No hi ha cap arrel del document"
1121
1122 #: ../src/xml-label.c:278
1123 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1124 msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
1125
1126 #: ../src/xml-label.c:287
1127 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1128 msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
1129
1130 #: ../src/xml-label.c:296
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1133 msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
1134
1135 #: ../src/xml-label.c:327 ../src/xml-label-04.c:79
1136 #, c-format
1137 msgid "Bad root node = \"%s\""
1138 msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
1139
1140 #: ../src/xml-label.c:364
1141 #, c-format
1142 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1143 msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
1144
1145 #: ../src/xml-label.c:409 ../src/xml-label-04.c:127
1146 #, c-format
1147 msgid "bad node =  \"%s\""
1148 msgstr "node incorrecte = «%s»"
1149
1150 #: ../src/xml-label.c:851
1151 #, c-format
1152 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1153 msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
1154
1155 #: ../src/xml-label.c:1088 ../libglabels/xml-template.c:682
1156 msgid "Utf8 conversion error."
1157 msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
1158
1159 #: ../src/xml-label.c:1095
1160 msgid "Problem saving xml file."
1161 msgstr "S'ha produït un problema en alçar el fitxer"
1162
1163 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1164 msgid "None"
1165 msgstr "Cap"
1166
1167 #: ../src/merge-init.c:59
1168 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1169 msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
1170
1171 #: ../src/merge-init.c:66
1172 msgid "Text file with colon delimeters"
1173 msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
1174
1175 #: ../src/merge-init.c:73
1176 msgid "Text file with tab delimeters"
1177 msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
1178
1179 #: ../src/merge-init.c:82
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1182 msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
1183
1184 #: ../src/merge-init.c:88
1185 msgid "Data from a file containing VCards"
1186 msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
1187
1188 #: ../src/merge-evolution.c:309
1189 msgid "Couldn't construct query"
1190 msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
1191
1192 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1193 msgid "Couldn't open addressbook."
1194 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
1195
1196 #: ../src/merge-evolution.c:341
1197 msgid "Couldn't list available fields."
1198 msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
1199
1200 #: ../src/merge-evolution.c:377
1201 msgid "Couldn't get contacts."
1202 msgstr "No s'han pogut obtindre els contactes."
1203
1204 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1205 msgid "Sheets:"
1206 msgstr "Fulls:"
1207
1208 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1209 msgid "from:"
1210 msgstr "de:"
1211
1212 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1213 msgid "to:"
1214 msgstr "a:"
1215
1216 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1217 msgid "Start on label"
1218 msgstr "Comença a l'etiqueta"
1219
1220 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1221 msgid "on 1st sheet"
1222 msgstr "al primer full"
1223
1224 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1225 msgid "Copies:"
1226 msgstr "Còpies"
1227
1228 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1229 msgid "Collate"
1230 msgstr "Compagina"
1231
1232 #: ../src/wdgt-media-select.c:288 ../src/wdgt-media-select.c:292
1233 #: ../src/wdgt-media-select.c:297 ../src/wdgt-media-select.c:306
1234 #: ../src/wdgt-media-select.c:309 ../src/wdgt-media-select.c:402
1235 #: ../src/wdgt-media-select.c:609 ../src/wdgt-media-select.c:618
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Any"
1238 msgstr "Qualsevol"
1239
1240 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1241 #, c-format
1242 msgid "%d per sheet"
1243 msgstr "%d per full"
1244
1245 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1246 #, c-format
1247 msgid "%s x %s %s"
1248 msgstr "%s x %s %s"
1249
1250 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1251 #, c-format
1252 msgid "%.5g x %.5g %s"
1253 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1254
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:689 ../src/wdgt-media-select.c:703
1256 #, fuzzy, c-format
1257 #| msgid "%.5g %s diameter"
1258 msgid "%s %s diameter"
1259 msgstr "%.5g %s de diàmetre"
1260
1261 #: ../src/wdgt-media-select.c:693 ../src/wdgt-media-select.c:707
1262 #, c-format
1263 msgid "%.5g %s diameter"
1264 msgstr "%.5g %s de diàmetre"
1265
1266 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1267 msgid "No recent templates found."
1268 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
1269
1270 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1273 msgstr ""
1274 "Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
1275
1276 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1277 msgid "No match."
1278 msgstr "No hi ha cap coincidència."
1279
1280 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1281 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1282 msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
1283
1284 #. This is the default custom color
1285 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1286 #, fuzzy
1287 msgid "custom"
1288 msgstr "Retalla"
1289
1290 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1291 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1292 #, fuzzy
1293 #| msgid "Custom Color"
1294 msgid "Custom Color:"
1295 msgstr "Color personalitzat"
1296
1297 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1298 #, fuzzy
1299 #| msgid "Custom Color"
1300 msgid "Choose Custom Color"
1301 msgstr "Color personalitzat"
1302
1303 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1304 #, fuzzy
1305 #| msgid "Black"
1306 msgid "black"
1307 msgstr "Negre"
1308
1309 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1310 #, fuzzy
1311 #| msgid "Light Green"
1312 msgid "light brown"
1313 msgstr "Verd clar"
1314
1315 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1316 msgid "brown gold"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1320 #, fuzzy
1321 #| msgid "Dark Green"
1322 msgid "dark green #2"
1323 msgstr "Verd fosc"
1324
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1326 msgid "navy"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:577 ../src/mygal/color-palette.c:633
1330 #, fuzzy
1331 #| msgid "Dark Violet"
1332 msgid "dark blue"
1333 msgstr "Violeta fosc"
1334
1335 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1336 #, fuzzy
1337 #| msgid "Purple"
1338 msgid "purple #2"
1339 msgstr "Porpra"
1340
1341 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1342 msgid "very dark gray"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/mygal/color-palette.c:582 ../src/mygal/color-palette.c:638
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Dark Red"
1348 msgid "dark red"
1349 msgstr "Roig fosc"
1350
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1352 #, fuzzy
1353 #| msgid "Orange"
1354 msgid "red-orange"
1355 msgstr "Taronja"
1356
1357 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid "Gold"
1360 msgid "gold"
1361 msgstr "Daurat"
1362
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1364 #, fuzzy
1365 #| msgid "Dark Green"
1366 msgid "dark green"
1367 msgstr "Verd fosc"
1368
1369 #: ../src/mygal/color-palette.c:586 ../src/mygal/color-palette.c:639
1370 msgid "dull blue"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/mygal/color-palette.c:587 ../src/mygal/color-palette.c:640
1374 #, fuzzy
1375 #| msgid "Blue"
1376 msgid "blue"
1377 msgstr "Blau"
1378
1379 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1380 msgid "dull purple"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1384 #, fuzzy
1385 #| msgid "Dark Green"
1386 msgid "dark grey"
1387 msgstr "Verd fosc"
1388
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1390 #, fuzzy
1391 #| msgid "Red"
1392 msgid "red"
1393 msgstr "Roig"
1394
1395 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1396 #, fuzzy
1397 #| msgid "Orange"
1398 msgid "orange"
1399 msgstr "Taronja"
1400
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1402 msgid "lime"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1406 #, fuzzy
1407 #| msgid "Medium green"
1408 msgid "dull green"
1409 msgstr "Verd mitjà"
1410
1411 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1412 msgid "dull blue #2"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1416 msgid "sky blue #2"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:598 ../src/mygal/color-palette.c:637
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "Purple"
1422 msgid "purple"
1423 msgstr "Porpra"
1424
1425 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1426 msgid "gray"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/mygal/color-palette.c:602 ../src/mygal/color-palette.c:634
1430 #, fuzzy
1431 #| msgid "Image"
1432 msgid "magenta"
1433 msgstr "Imatge"
1434
1435 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "Light Cyan"
1438 msgid "bright orange"
1439 msgstr "Cyan clar"
1440
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:604 ../src/mygal/color-palette.c:635
1442 #, fuzzy
1443 #| msgid "Yellow"
1444 msgid "yellow"
1445 msgstr "Groc"
1446
1447 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1448 #, fuzzy
1449 #| msgid "Green"
1450 msgid "green"
1451 msgstr "Verd"
1452
1453 #: ../src/mygal/color-palette.c:606 ../src/mygal/color-palette.c:636
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "Cyan"
1456 msgid "cyan"
1457 msgstr "Cyan"
1458
1459 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1460 msgid "bright blue"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/mygal/color-palette.c:608 ../src/mygal/color-palette.c:625
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "Purple"
1466 msgid "red purple"
1467 msgstr "Porpra"
1468
1469 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "Light Green"
1472 msgid "light grey"
1473 msgstr "Verd clar"
1474
1475 #: ../src/mygal/color-palette.c:612 ../src/mygal/color-palette.c:629
1476 #, fuzzy
1477 #| msgid "Pink"
1478 msgid "pink"
1479 msgstr "Rosa"
1480
1481 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "Light Cyan"
1484 msgid "light orange"
1485 msgstr "Cyan clar"
1486
1487 #: ../src/mygal/color-palette.c:614 ../src/mygal/color-palette.c:626
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "Light Yellow"
1490 msgid "light yellow"
1491 msgstr "Groc clar"
1492
1493 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1494 #, fuzzy
1495 #| msgid "Light Green"
1496 msgid "light green"
1497 msgstr "Verd clar"
1498
1499 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1500 #, fuzzy
1501 #| msgid "Light Cyan"
1502 msgid "light cyan"
1503 msgstr "Cyan clar"
1504
1505 #: ../src/mygal/color-palette.c:617 ../src/mygal/color-palette.c:627
1506 #, fuzzy
1507 #| msgid "Align left"
1508 msgid "light blue"
1509 msgstr "Alinea a l'esquerra"
1510
1511 #: ../src/mygal/color-palette.c:618 ../src/mygal/color-palette.c:631
1512 #, fuzzy
1513 #| msgid "Light Green"
1514 msgid "light purple"
1515 msgstr "Verd clar"
1516
1517 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "White"
1520 msgid "white"
1521 msgstr "Blanc"
1522
1523 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1524 msgid "purplish blue"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1528 msgid "dark purple"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "SkyBlue"
1534 msgid "sky blue"
1535 msgstr "Blau cel"
1536
1537 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1538 msgid "gLabels Fatal Error!"
1539 msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
1540
1541 #: ../src/warning-handler.c:73
1542 msgid "gLabels Error!"
1543 msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
1544
1545 #. Create and append an "Other" entry.
1546 #: ../libglabels/db.c:118
1547 msgid "Other"
1548 msgstr "Una altra"
1549
1550 #. Create and append a "User defined" entry.
1551 #: ../libglabels/db.c:131
1552 msgid "User defined"
1553 msgstr "Definit per l'usuari"
1554
1555 #: ../libglabels/db.c:482
1556 msgid ""
1557 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1558 "correctly!"
1559 msgstr ""
1560 "No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
1561 "libglables no s'haja instal·lat correctametn"
1562
1563 #: ../libglabels/db.c:875
1564 msgid ""
1565 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1566 "correctly!"
1567 msgstr ""
1568 "No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
1569 "no s'haja instal·lat correctametn"
1570
1571 #: ../libglabels/db.c:1461
1572 msgid ""
1573 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1574 "correctly!"
1575 msgstr ""
1576 "No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'haja instal·lat "
1577 "correctametn"
1578
1579 #: ../libglabels/db.c:1538
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Generic %s full page template"
1582 msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
1583
1584 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1585 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1586 msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
1587
1588 #. This should always be an id, but just in case a name
1589 #. slips by!
1590 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1591 #, c-format
1592 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1593 msgstr ""
1594 "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina «%s»; s'intentarà com a nom"
1595
1596 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1597 #, c-format
1598 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1599 msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
1600
1601 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1602 msgid ""
1603 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1604 msgstr ""
1605 "Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
1606 "nom desaconsellat."
1607
1608 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1609 msgid "Name attribute also missing."
1610 msgstr "També manca l'atribut del nom."
1611
1612 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1613 #, fuzzy
1614 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1615 msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
1616
1617 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1618 #, fuzzy
1619 msgid "<b>Source</b>"
1620 msgstr "<b>Font</b>"
1621
1622 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1623 msgid "Format:"
1624 msgstr "Format:"
1625
1626 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1627 msgid "Location:"
1628 msgstr "Ubicació:"
1629
1630 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1631 msgid "Select all"
1632 msgstr "Selecciona-ho tot"
1633
1634 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1635 msgid "Unselect all"
1636 msgstr "No seleccionis res"
1637
1638 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1639 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1640 msgid "dialog1"
1641 msgstr "dialog1"
1642
1643 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1644 msgid "<b>Label orientation</b>"
1645 msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
1646
1647 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1648 msgid "<b>Media type</b>"
1649 msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
1650
1651 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1652 #, no-c-format
1653 msgid "%"
1654 msgstr "%"
1655
1656 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1657 msgid "00000000000 00000"
1658 msgstr "00000000000 00000"
1659
1660 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1661 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1662 msgstr ""
1663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
1664
1665 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1666 msgid "Alignment:"
1667 msgstr "Alineació:"
1668
1669 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1670 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1671 msgstr "Permet que la fusió encongisca el text automàticament"
1672
1673 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1674 msgid "Angle:"
1675 msgstr "Angle:"
1676
1677 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1678 msgid "Checksum"
1679 msgstr "Suma de verificació"
1680
1681 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1682 msgid "Color:"
1683 msgstr "Color:"
1684
1685 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1686 msgid "Enable shadow"
1687 msgstr "Habilita l'ombra"
1688
1689 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1690 msgid "Family:"
1691 msgstr "Família:"
1692
1693 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1694 msgid "File:"
1695 msgstr "Fitxer:"
1696
1697 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1698 msgid "Fill"
1699 msgstr "Emplenat"
1700
1701 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1702 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1703 msgid "Height:"
1704 msgstr "Alçada:"
1705
1706 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1707 msgid "Insert merge field"
1708 msgstr "Inseriu el camp de fusió"
1709
1710 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1711 msgid "Key:"
1712 msgstr "Clau:"
1713
1714 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1715 msgid "Length:"
1716 msgstr "Llargada:"
1717
1718 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1719 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1720 msgid "Line Spacing:"
1721 msgstr "Espaiat de línia:"
1722
1723 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1724 msgid "Literal:"
1725 msgstr "Literal:"
1726
1727 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1728 msgid "Opacity:"
1729 msgstr "Opacitat:"
1730
1731 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1732 msgid "Position"
1733 msgstr "Posició"
1734
1735 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1736 msgid "Reset image size"
1737 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
1738
1739 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1740 msgid "Select A File"
1741 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1742
1743 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1744 msgid "Shadow"
1745 msgstr "Ombra"
1746
1747 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1748 msgid "Size"
1749 msgstr "Mida"
1750
1751 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1752 msgid "Size:"
1753 msgstr "Mida:"
1754
1755 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1756 msgid "Style"
1757 msgstr "Estil"
1758
1759 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1760 msgid "Style:"
1761 msgstr "Estil:"
1762
1763 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1764 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1765 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1766 msgid "Width:"
1767 msgstr "Amplada:"
1768
1769 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1770 msgid "X Offset:"
1771 msgstr "Desplaçament X:"
1772
1773 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1774 msgid "X:"
1775 msgstr "X:"
1776
1777 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1778 msgid "Y Offset:"
1779 msgstr "Desplaçament Y:"
1780
1781 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1782 msgid "Y:"
1783 msgstr "Y:"
1784
1785 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1786 msgid "degrees"
1787 msgstr "graus"
1788
1789 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1790 msgid "digits:"
1791 msgstr "dígits:"
1792
1793 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1794 msgid "format:"
1795 msgstr "format:"
1796
1797 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1798 msgid "   "
1799 msgstr "   "
1800
1801 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1802 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1803 msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
1804
1805 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1806 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1807 msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
1808
1809 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1810 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1811 msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
1812
1813 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1814 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1815 msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1816
1817 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1818 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1819 msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
1820
1821 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1822 msgid "Font:"
1823 msgstr "Tipus de lletra"
1824
1825 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1826 msgid "ISO A4"
1827 msgstr "A4 de l'ISO"
1828
1829 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1830 msgid "Inches"
1831 msgstr "Polzades"
1832
1833 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1834 msgid "Locale"
1835 msgstr "Localització"
1836
1837 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1838 msgid "Millimeters"
1839 msgstr "Mil·límetres"
1840
1841 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1842 msgid "Object defaults"
1843 msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
1844
1845 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1846 msgid "Points"
1847 msgstr "Punts"
1848
1849 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1850 msgid "Select default properties for new objects."
1851 msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
1852
1853 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1854 msgid "Select locale specific behavior."
1855 msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
1856
1857 #. Most popular (at top of list)
1858 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1859 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1860 msgid "US Letter"
1861 msgstr "Carta EUA"
1862
1863 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1864 #, fuzzy
1865 msgid "<b>Options</b>"
1866 msgstr "<b>Opcions</b>"
1867
1868 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1869 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1870 msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
1871
1872 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1873 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1874 msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
1875
1876 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1877 msgid "Bold"
1878 msgstr "Negreta"
1879
1880 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1881 msgid "Center align"
1882 msgstr "Alineació al centre"
1883
1884 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1885 msgid "Font family"
1886 msgstr "Família del tipus de lletra"
1887
1888 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1889 msgid "Font size"
1890 msgstr "Mida del tipus de lletra"
1891
1892 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1893 msgid "Italic"
1894 msgstr "Cursiva"
1895
1896 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1897 msgid "Left align"
1898 msgstr "Alineació a l'esquerra"
1899
1900 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1901 msgid "Line width"
1902 msgstr "Amplada de la línia"
1903
1904 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1905 msgid "Right align"
1906 msgstr "Alineació a la dreta"
1907
1908 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Text Color"
1911 msgstr "Color del text"
1912
1913 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Text color"
1916 msgstr "Color del text"
1917
1918 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1919 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1920 msgstr "(p.ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
1921
1922 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1923 msgid "(e.g., 8163A)"
1924 msgstr "(p.ex. 8163A)"
1925
1926 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1927 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1928 msgstr "(p.ex. Avery, Acme, ...)"
1929
1930 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1931 msgid "1. Outer radius:"
1932 msgstr "1. Radi exterior:"
1933
1934 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1935 msgid "1. Radius:"
1936 msgstr "1. Radi:"
1937
1938 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1939 msgid "1. Width:"
1940 msgstr "1. Amplada:"
1941
1942 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1943 msgid "2. Height:"
1944 msgstr "2. Alçada:"
1945
1946 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1947 msgid "2. Inner radius:"
1948 msgstr "2. Radi interior:"
1949
1950 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1951 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1952 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
1953
1954 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1955 msgid "3. Clipping width:"
1956 msgstr "3. Amplada de retallada:"
1957
1958 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1959 msgid "3. Margin"
1960 msgstr "3. Marge"
1961
1962 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1963 msgid "3. Round (radius of corner):"
1964 msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
1965
1966 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1967 msgid "4. Clipping height:"
1968 msgstr "4. Alçada de retallada"
1969
1970 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1971 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1972 msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
1973
1974 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1975 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1976 msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
1977
1978 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1979 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1980 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
1981
1982 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1983 msgid "6. Margin"
1984 msgstr "6. Marge"
1985
1986 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1987 msgid "Brand/Manufacturer:"
1988 msgstr "Marca/fabricant:"
1989
1990 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1991 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1992 msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
1993
1994 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1995 msgid ""
1996 "Congratulations!\n"
1997 "\n"
1998 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1999 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2000 "\n"
2001 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2002 "or \"Back\" to continue editing this design."
2003 msgstr ""
2004 "Enhorabona!\n"
2005 "\n"
2006 "Heu completat el dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
2007 "Si voleu acceptar i alçar el vostre disseny, premeu «Aplica».\n"
2008 "\n"
2009 "En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
2010 "o a «Arrere» per a continuar-lo editant."
2011
2012 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
2013 msgid "Description:"
2014 msgstr "Descripció:"
2015
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
2017 msgid "Distance from left edge (x0):"
2018 msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
2019
2020 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
2021 msgid "Distance from top edge (y0):"
2022 msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
2023
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
2025 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2026 msgstr "Separació horitzontal (dx):"
2027
2028 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
2029 msgid ""
2030 "How many layouts will your template contain? \n"
2031 "\n"
2032 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2033 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2034 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2035 msgstr ""
2036 "Quantes disposicions contindrà la vostra plantilla?\n"
2037 "\n"
2038 "Una disposició és un conjunt d'etiquetes o targetes que es poden disposar \n"
2039 "en una graella simple. La majoria de les plantilles només necessiten una \n"
2040 "disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
2041 "El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
2042
2043 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
2044 msgid "Layout #1"
2045 msgstr "Disposició n. 1"
2046
2047 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
2048 msgid "Layout #2"
2049 msgstr "Disposició n. 2"
2050
2051 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
2052 msgid "Number across (nx):"
2053 msgstr "Nombre per amplada (nx):"
2054
2055 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
2056 msgid "Number down (ny):"
2057 msgstr "Nombre per alçada (ny):"
2058
2059 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
2060 msgid "Number of layouts:"
2061 msgstr "Nombre de disposicions:"
2062
2063 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
2064 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
2065 msgid "Page size:"
2066 msgstr "Mida de la pàgina:"
2067
2068 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
2069 msgid "Part #:"
2070 msgstr "Núm. de model:"
2071
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
2073 msgid ""
2074 "Please enter the following identifying information about the template "
2075 "stationery."
2076 msgstr ""
2077 "Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
2078 "plantilla."
2079
2080 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
2081 msgid "Please enter the following layout information."
2082 msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
2083
2084 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
2085 msgid ""
2086 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2087 "template."
2088 msgstr ""
2089 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
2090 "plantilla."
2091
2092 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2093 msgid ""
2094 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2095 "template."
2096 msgstr ""
2097 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
2098 "la vostra plantilla"
2099
2100 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2101 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2102 msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
2103
2104 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2105 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2106 msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
2107
2108 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2109 msgid "Print test sheet"
2110 msgstr "Imprimeix un full de mostra"
2111
2112 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2113 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2114 msgstr "Rectangular o quadrada (pot tindre cantonades arrodonides)"
2115
2116 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2117 msgid "Round"
2118 msgstr "Circular"
2119
2120 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2121 msgid ""
2122 "Templates needing\n"
2123 "two layouts."
2124 msgstr ""
2125 "Plantilles que requereixen\n"
2126 "dues disposicions."
2127
2128 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2129 msgid ""
2130 "Templates needing only\n"
2131 "one layout."
2132 msgstr ""
2133 "Plantilles que requereixen\n"
2134 "una disposició."
2135
2136 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2137 msgid "Vertical pitch (dy):"
2138 msgstr "Separació vertical (dy):"
2139
2140 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2141 msgid ""
2142 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2143 "\n"
2144 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2145 msgstr ""
2146 "Vos donem la benvinguda al dissenyador de plantilles del gLabels.\n"
2147 "\n"
2148 "Este diàleg vos ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
2149 "gLabels."
2150
2151 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2152 msgid "cd_size_page"
2153 msgstr "cd_size_page"
2154
2155 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2156 msgid "finish_page"
2157 msgstr "finish_page"
2158
2159 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2160 msgid "layout_page"
2161 msgstr "layout_page"
2162
2163 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2164 #, fuzzy
2165 #| msgid "shape_page"
2166 msgid "name_page"
2167 msgstr "shape_page"
2168
2169 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2170 msgid "nlayouts_page"
2171 msgstr "nlayouts_page"
2172
2173 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2174 msgid "pg_size_page"
2175 msgstr "pg_size_page"
2176
2177 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2178 msgid "rect_size_page"
2179 msgstr "rect_size_page"
2180
2181 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2182 msgid "round_size_page"
2183 msgstr "round_size_page"
2184
2185 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2186 msgid "shape_page"
2187 msgstr "shape_page"
2188
2189 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2190 msgid "start_page"
2191 msgstr "start_page"
2192
2193 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2194 msgid "Brand:"
2195 msgstr "Marca:"
2196
2197 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2198 msgid "Category:"
2199 msgstr "Categoria:"
2200
2201 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "No recent templates found."
2204 msgid "Recent templates"
2205 msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
2206
2207 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2208 msgid "Search all templates"
2209 msgstr "Cerca totes les plantilles"
2210
2211 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Rotate"
2214 msgstr "Girat"
2215
2216 #. Other ISO A series sizes
2217 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2218 msgid "A0"
2219 msgstr "A0"
2220
2221 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2222 msgid "A1"
2223 msgstr "A1"
2224
2225 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2226 msgid "A10"
2227 msgstr "A10"
2228
2229 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2230 msgid "A2"
2231 msgstr "A2"
2232
2233 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2234 msgid "A3"
2235 msgstr "A3"
2236
2237 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2238 msgid "A4"
2239 msgstr "A4"
2240
2241 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2242 msgid "A5"
2243 msgstr "A5"
2244
2245 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2246 msgid "A6"
2247 msgstr "A6"
2248
2249 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2250 msgid "A7"
2251 msgstr "A7"
2252
2253 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2254 msgid "A8"
2255 msgstr "A8"
2256
2257 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2258 msgid "A9"
2259 msgstr "A9"
2260
2261 #. ISO B series sizes
2262 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2263 msgid "B0"
2264 msgstr "B0"
2265
2266 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2267 msgid "B1"
2268 msgstr "B1"
2269
2270 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2271 msgid "B10"
2272 msgstr "B10 "
2273
2274 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2275 msgid "B2"
2276 msgstr "B2"
2277
2278 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2279 msgid "B3"
2280 msgstr "B3"
2281
2282 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2283 msgid "B4"
2284 msgstr "B4"
2285
2286 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2287 msgid "B5"
2288 msgstr "   "
2289
2290 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2291 msgid "B6"
2292 msgstr "B6 "
2293
2294 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2295 msgid "B7"
2296 msgstr "B7"
2297
2298 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2299 msgid "B8"
2300 msgstr "B8"
2301
2302 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2303 msgid "B9"
2304 msgstr "B9"
2305
2306 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2307 msgid "US Executive"
2308 msgstr "Executiu EUA"
2309
2310 #. Other US paper sizes
2311 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2312 msgid "US Legal"
2313 msgstr "Legal EUA"
2314
2315 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2316 msgid "Any card"
2317 msgstr "Qualsevol targeta"
2318
2319 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2320 msgid "Any label"
2321 msgstr "Qualsevol etiqueta"
2322
2323 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2324 msgid "Business cards"
2325 msgstr "Targetes de visita"
2326
2327 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2328 msgid "CD/DVD or other media"
2329 msgstr "CD/DVD o un altre suport"
2330
2331 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2332 msgid "Mailing/shipping products"
2333 msgstr "Productes de correu/facturació"
2334
2335 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2336 msgid "Rectangular labels"
2337 msgstr "Etiquetes rectangulars"
2338
2339 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2340 msgid "Round labels"
2341 msgstr "Etiquetes arrodonides"
2342
2343 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2344 msgid "Square labels"
2345 msgstr "Etiquetes quadrades"
2346
2347 #. ===================================================================
2348 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2349 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2350 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2351 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2352 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2353 msgid "Address Labels"
2354 msgstr "Etiquetes d'adreça"
2355
2356 #. ===================================================================
2357 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2358 msgid "Address labels"
2359 msgstr "Etiquetes d'adreça"
2360
2361 #. ===================================================================
2362 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2363 msgid "Allround labels"
2364 msgstr "Etiquetes d'ús general"
2365
2366 #. ============================================================
2367 #. ===================================================================
2368 #. ********************************************************************
2369 #. ===================================================================
2370 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2371 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2372 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2373 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2374 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2375 msgid "Business Cards"
2376 msgstr "Targetes de visita"
2377
2378 #. ===============================================================
2379 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2380 msgid "CD Booklet"
2381 msgstr "Llibret de CD"
2382
2383 #. ===============================================================
2384 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2385 msgid "CD Inlet"
2386 msgstr "Coberta interior de CD"
2387
2388 #. ===============================================================
2389 #. ===================================================================
2390 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2391 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2392 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2393 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2394 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2395 msgid "CD/DVD Labels"
2396 msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
2397
2398 #. ===================================================================
2399 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2400 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2401 msgid "Diskette Labels"
2402 msgstr "Etiquetes de disquet"
2403
2404 #. ===================================================================
2405 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2406 msgid "Diskette labels"
2407 msgstr "Etiquetes de disquet"
2408
2409 #. ===============================================================
2410 #. ===================================================================
2411 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2412 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2413 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2414 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2415 msgid "Mailing Labels"
2416 msgstr "Etiquetes de correu"
2417
2418 #. ===================================================================
2419 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2420 msgid "Mailing labels"
2421 msgstr "Etiquetes de correu"
2422
2423 #. ===================================================================
2424 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2425 msgid "Mini Address Labels"
2426 msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
2427
2428 #. ===================================================================
2429 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Mini Labels"
2432 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
2433
2434 #. ===================================================================
2435 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2436 msgid "Shipping labels"
2437 msgstr "Etiquetes de facturació"
2438
2439 #. ===================================================================
2440 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2441 msgid "File Folder Labels"
2442 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2443
2444 #. ===================================================================
2445 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2446 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2447 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
2448
2449 #. ===================================================================
2450 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2451 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2452 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
2453
2454 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2455 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2456 msgid "Divider Labels"
2457 msgstr "Etiquetes divisòries"
2458
2459 #. ===================================================================
2460 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2461 msgid "Filing Labels"
2462 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2463
2464 #. ===================================================================
2465 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2466 msgid "Full Sheet Labels"
2467 msgstr "Etiquetes de full complet"
2468
2469 #. ===================================================================
2470 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2471 msgid "ID Labels"
2472 msgstr "Etiquetes d'identificació"
2473
2474 #. ===================================================================
2475 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2476 msgid "Index Cards"
2477 msgstr "Targetes d'índex"
2478
2479 #. ===================================================================
2480 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2481 msgid "Large Round Labels"
2482 msgstr "Etiquetes rodones grans"
2483
2484 #. ===================================================================
2485 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2486 msgid "Name Badge Labels"
2487 msgstr "Etiquetes d'acreditació"
2488
2489 #. ===================================================================
2490 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2491 msgid "Post cards"
2492 msgstr "Postals"
2493
2494 #. ===================================================================
2495 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2496 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2497 msgid "Return Address Labels"
2498 msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
2499
2500 #. ===================================================================
2501 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2502 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2503 msgid "Round Labels"
2504 msgstr "Etiquetes arroronides"
2505
2506 #. ===================================================================
2507 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2508 msgid "Shipping Labels"
2509 msgstr "Etiquetes de facturació"
2510
2511 #. ===================================================================
2512 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2513 msgid "Small Round Labels"
2514 msgstr "Etiquetes rodones petites"
2515
2516 #. ===================================================================
2517 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2518 msgid "Square Labels"
2519 msgstr "Etiquetes quadrades"
2520
2521 #. ===================================================================
2522 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2523 msgid "Tent Cards"
2524 msgstr "Targetes doblegades"
2525
2526 #. ===================================================================
2527 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2528 msgid "Video Tape Face Labels"
2529 msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
2530
2531 #. ===================================================================
2532 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2533 msgid "Video Tape Spine Labels"
2534 msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
2535
2536 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2537 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2538 msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
2539
2540 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2541 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2542 msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
2543
2544 #.
2545 #. *********************************************************************
2546 #. *********************************************************************
2547 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2548 #.
2549 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2550 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2551 #. these printers.
2552 #.
2553 #. One difference from typical templates is that the template size is
2554 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2555 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2556 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2557 #.
2558 #. *********************************************************************
2559 #. *********************************************************************
2560 #.
2561 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2562 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2563 msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
2564
2565 #. ===================================================================
2566 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2567 msgid "3.5in Diskette"
2568 msgstr "Disquet de 3.5\\\""
2569
2570 #. ===================================================================
2571 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2572 msgid "File Folder"
2573 msgstr "Arxivador"
2574
2575 #. ===================================================================
2576 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2577 msgid "Hanging Folder"
2578 msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2582 msgid "Large Address Labels"
2583 msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
2584
2585 #. ===================================================================
2586 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2587 msgid "Shipping Address Labels"
2588 msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
2589
2590 #. ===================================================================
2591 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2592 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2593 msgid "Allround Labels"
2594 msgstr "Etiquetes d'ús general"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2598 msgid "Arch File Labels"
2599 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2600
2601 #. ===================================================================
2602 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2603 msgid "Arch File Labels (large)"
2604 msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
2605
2606 #. ===================================================================
2607 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2608 msgid "Arch File Labels (small)"
2609 msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
2610
2611 #. ===================================================================
2612 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2613 msgid "CD Labels"
2614 msgstr "Etiquetes de CD"
2615
2616 #. ===================================================================
2617 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2618 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2619 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2620 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
2621
2622 #. ===================================================================
2623 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2624 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2625 msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
2626
2627 #. ===================================================================
2628 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2629 msgid "Diskette Labels (face only)"
2630 msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
2631
2632 #. ===================================================================
2633 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2634 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2635 msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
2636
2637 #. ===================================================================
2638 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2639 msgid "Etiketten"
2640 msgstr "Etiquetes"
2641
2642 #. ===================================================================
2643 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2644 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2645 msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
2646
2647 #. ===================================================================
2648 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2649 msgid "General Labels"
2650 msgstr "Etiquetes generals"
2651
2652 #. ===================================================================
2653 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2654 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2655 msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
2656
2657 #. ===================================================================
2658 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2659 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2660 msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
2661
2662 #. ===================================================================
2663 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2664 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2665 msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
2666
2667 #. ===================================================================
2668 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2669 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2670 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2671 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
2672
2673 #. ===================================================================
2674 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2675 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2676 msgid "Rectangular Labels"
2677 msgstr "Etiquetes rectangulars"
2678
2679 #. ===================================================================
2680 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Universal Labels"
2683 msgstr "Etiquetes generals"
2684
2685 #. ===================================================================
2686 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2687 msgid "Video Labels (face only)"
2688 msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
2689
2690 #. ===================================================================
2691 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2692 msgid "Multi-Purpose Labels"
2693 msgstr "Etiquetes d'ús general"
2694
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2697 msgid "Business Card CD"
2698 msgstr "CD de targeta de visita"
2699
2700 #. ===================================================================
2701 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2702 msgid "CD Template Rectangles"
2703 msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
2704
2705 #. ===================================================================
2706 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2707 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2708 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
2709
2710 #. ===================================================================
2711 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2712 msgid "Cassette Labels"
2713 msgstr "Etiquetes de casset"
2714
2715 #. ===================================================================
2716 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2717 msgid "DLT Labels"
2718 msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
2719
2720 #. ===================================================================
2721 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Jewel Case Booklet"
2724 msgstr "Llibret de CD"
2725
2726 #. ===================================================================
2727 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2728 msgid "Microtube labels"
2729 msgstr "Etiquetes de microtubs"
2730
2731 #. ===================================================================
2732 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2733 msgid "Mini-CD Labels"
2734 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
2735
2736 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
2737 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2738 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
2739
2740 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2741 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2742 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
2743
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
2746 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2747 msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
2748
2749 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
2750 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2751 msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
2752
2753 #. ===================================================================
2754 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2755 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2756 msgstr "Etiqueted de correcció i cobertura"
2757
2758 #. ===================================================================
2759 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2760 msgid "File Back Labels"
2761 msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
2762
2763 #. ===================================================================
2764 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2765 msgid "Lever Arch File Labels"
2766 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
2767
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2770 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2771 msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2775 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2776 msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
2777
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2780 msgid "Rectangular Copier Labels"
2781 msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2785 msgid "Video Labels (back)"
2786 msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
2787
2788 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2789 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2790 msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
2791
2792 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2793 #, fuzzy
2794 msgid "gLabels Label Designer"
2795 msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
2796
2797 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2798 msgid "gLabels Project File"
2799 msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
2800
2801 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2804 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
2805
2806 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2809 msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
2810
2811 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2814 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
2815
2816 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2819 msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
2820
2821 #. --option
2822 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2825 msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
2826
2827 #. +option or -option
2828 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2831 msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
2832
2833 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2834 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2835 #, c-format
2836 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2837 msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
2838
2839 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2840 #, c-format
2841 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2842 msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
2843
2844 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2845 #, c-format
2846 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2847 msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Code 93"
2851 #~ msgstr "Codi 39"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Code One"
2855 #~ msgstr "Codi 39"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Code 11"
2859 #~ msgstr "Codi 128"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Code 16K"
2863 #~ msgstr "Codi 128"
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Code 39 Extended"
2867 #~ msgstr "Codi 39"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Code 49"
2871 #~ msgstr "Codi 39"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Data Matrix"
2875 #~ msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~| msgid "EAN-8"
2879 #~ msgid "EAN"
2880 #~ msgstr "EAN-8"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "HIBC Code 128"
2884 #~ msgstr "Codi 128"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "HIBC Code 39"
2888 #~ msgstr "Codi 39"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "HIBC Data Matrix"
2892 #~ msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~| msgid "Barcode"
2896 #~ msgid "Maxicode"
2897 #~ msgstr "Codi de barres"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "MSI Plessey"
2901 #~ msgstr "Plessey"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "PLANET"
2905 #~ msgstr "CEPNET"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "PostNet"
2909 #~ msgstr "Enganxa"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Pharmacode"
2913 #~ msgstr "Codi de barres"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Telepen"
2917 #~ msgstr "Suprimeix"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "UK Plessey"
2921 #~ msgstr "Plessey"
2922
2923 #~ msgid "Default Color"
2924 #~ msgstr "Color predeterminat"
2925
2926 #~ msgid "Brown"
2927 #~ msgstr "Marró"
2928
2929 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2930 #~ msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
2931
2932 #~ msgid "Dark Cyan"
2933 #~ msgstr "Cyan fosc"
2934
2935 #~ msgid "Navy Blue"
2936 #~ msgstr "Blau ultramarí"
2937
2938 #~ msgid "Dark Yellow"
2939 #~ msgstr "Groc fosc"
2940
2941 #~ msgid "Turquoise"
2942 #~ msgstr "Turquesa"
2943
2944 #~ msgid "Salmon"
2945 #~ msgstr "Salmó"
2946
2947 #~ msgid "Violet"
2948 #~ msgstr "Violeta"
2949
2950 #~ msgid "Khaki"
2951 #~ msgstr "Caqui"
2952
2953 #~ msgid "Slate Gray"
2954 #~ msgstr "Gris de pissarra"
2955
2956 #~ msgid "Thistle"
2957 #~ msgstr "Calcida"
2958
2959 #~ msgid "10% Gray"
2960 #~ msgstr "10% Gris"
2961
2962 #~ msgid "25% Gray"
2963 #~ msgstr "25% Gris"
2964
2965 #~ msgid "40% Gray"
2966 #~ msgstr "40% Gris"
2967
2968 #~ msgid "50% Gray"
2969 #~ msgstr "50% Gris"
2970
2971 #~ msgid "60% Gray"
2972 #~ msgstr "60% Gris"
2973
2974 #~ msgid "Custom Color #%u"
2975 #~ msgstr "Color personalitzat núm. %u"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Recent fonts"
2979 #~ msgstr "Plantilles recents"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "All fonts"
2983 #~ msgstr "Tots els fitxers"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2987 #~ msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "Barcode data"
2991 #~ msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Barcode property"
2995 #~ msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Create box object"
2999 #~ msgstr "Crea un objecte de text"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Create ellipse object"
3003 #~ msgstr "Crea un objecte línia"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Set image"
3007 #~ msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Resize"
3011 #~ msgstr "Mida de la pàgina:"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Shadow state"
3015 #~ msgstr "Ombra"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Shadow offset"
3019 #~ msgstr "Ombra"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Shadow color"
3023 #~ msgstr "Ombra"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Shadow opacity"
3027 #~ msgstr "Ombra"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Font weight"
3031 #~ msgstr "Gira a la dreta"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Align text"
3035 #~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Line spacing"
3039 #~ msgstr "Espaiat de línia:"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgctxt "Page size"
3043 #~ msgid "Any"
3044 #~ msgstr "Qualsevol"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgctxt "Category"
3048 #~ msgid "Any"
3049 #~ msgstr "Qualsevol"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "No custom templates found."
3053 #~ msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "VCards"
3057 #~ msgstr "Targetes doblegades"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Select Product"
3061 #~ msgstr "Mode de selecció"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "New gLabels Template"
3065 #~ msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Edit gLabels Template"
3069 #~ msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Redo"
3073 #~ msgstr "Roig"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3077 #~ msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "%d × %d (%d per sheet)"
3081 #~ msgstr "%d per full"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "diameter"
3085 #~ msgstr "%s %s de diàmetre"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Search all"
3089 #~ msgstr "Selecciona-ho tot"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Label size:"
3093 #~ msgstr "Mida de la pàgina:"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Layout:"
3097 #~ msgstr "Disposicions"
3098
3099 #~ msgid "Normal"
3100 #~ msgstr "Normal"
3101
3102 #~ msgid "Rotated"
3103 #~ msgstr "Girat"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~| msgid "Brand:"
3107 #~ msgid "Backend:"
3108 #~ msgstr "Marca:"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "Default page size"
3112 #~ msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Units"
3116 #~ msgstr "Sense títol"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Copies"
3120 #~ msgstr "Còpies"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3124 #~ msgstr "Etiquetes d'adreça"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Bottle labels"
3128 #~ msgstr "Etiquetes de disquet"
3129
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "Business cards high glossy"
3132 #~ msgstr "Targetes de visita"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "Business cards punched"
3136 #~ msgstr "Targetes de visita"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "Business cards punched dull"
3140 #~ msgstr "Targetes de visita"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Business cards punched glossy"
3144 #~ msgstr "Targetes de visita"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Floppy disk labels"
3148 #~ msgstr "Etiquetes d'ús general"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Foldable business cards"
3152 #~ msgstr "Targetes de visita"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Labels A4"
3156 #~ msgstr "Etiquetes"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Labels A5"
3160 #~ msgstr "Etiquetes"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "Labels A6"
3164 #~ msgstr "Etiquetes"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "Name plates"
3168 #~ msgstr "name_page"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Photo labels"
3172 #~ msgstr "Quant al gLabels"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "SD card labels"
3176 #~ msgstr "Etiquetes quadrades"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Self-adhesive labels"
3180 #~ msgstr "Etiquetes quadrades"