1 # Danish translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
6 # https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2955732&group_id=46122&atid=445116
7 # ovenstående gav desværre ikke rigtig noget.
10 # name plate -> navneskilt
14 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:52+0000\n"
18 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
19 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgstr "POSTNET (alle)"
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (kun ZIP)"
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
74 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
75 msgstr "UPC (UPC-A eller UPC-E)"
77 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
89 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
101 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
109 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
113 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
125 # joe kom.: to provide blank leaves in (a book) for notes or written comments.
126 # kender ikke et dansk udtryk for det her. indflyttet, eller interfolierede
127 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
128 msgid "Interleaved 2 of 5"
129 msgstr "Interfolierede 2 af 5"
131 # hvad er dettte. Codabar is a linear barcode symbology developed in 1972 by Pitney Bowes Corp.
132 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
140 # navn? The Plessey Company plc was a British-based international electronics, defence and telecommunications company.
145 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
150 msgid "Australia Post Standard"
154 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgid "Australia Post Redirect"
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgid "Code 39 Extended"
215 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
225 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
228 msgid "Deutsche Post Leitcode"
232 msgid "Deutsche Post Identcode"
236 msgid "Dutch Post KIX Code"
240 msgid "European Article Number (EAN)"
252 msgid "GS1 DataBar-14"
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
260 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
264 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
269 msgid "HIBC Code 128"
279 msgid "HIBC Data Matrix"
280 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
285 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
292 msgid "HIBC Micro PDF417"
296 msgid "HIBC Aztec Code"
304 msgid "Japanese Postal"
308 msgid "Korean Postal"
320 msgid "Micro QR Code"
323 # navn? The Plessey Company plc was a British-based international electronics, defence and telecommunications company.
338 msgid "PDF417 Truncated"
358 msgid "Pharmacode 2-track"
359 msgstr "Stregkodedata"
362 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
370 msgid "Royal Mail 4-State"
379 msgid "Telepen Numeric"
383 msgid "USPS One Code"
386 # navn? The Plessey Company plc was a British-based international electronics, defence and telecommunications company.
393 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
394 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
397 msgid "IEC18004 (QRCode)"
398 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
400 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
401 msgid "Default Color"
402 msgstr "Standardfarve"
404 #: ../src/color-combo-menu.c:83
408 #: ../src/color-combo-menu.c:84
412 #: ../src/color-combo-menu.c:85
413 msgid "Dark Goldenrod"
414 msgstr "Mørkegyldenris"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:86
420 #: ../src/color-combo-menu.c:87
424 #: ../src/color-combo-menu.c:88
428 #: ../src/color-combo-menu.c:89
432 #: ../src/color-combo-menu.c:91
436 #: ../src/color-combo-menu.c:92
440 #: ../src/color-combo-menu.c:93
444 #: ../src/color-combo-menu.c:94
448 #: ../src/color-combo-menu.c:95
452 #: ../src/color-combo-menu.c:96
456 #: ../src/color-combo-menu.c:97
460 #: ../src/color-combo-menu.c:99
464 #: ../src/color-combo-menu.c:100
468 #: ../src/color-combo-menu.c:101
472 #: ../src/color-combo-menu.c:102
476 #: ../src/color-combo-menu.c:103
480 #: ../src/color-combo-menu.c:104
484 #: ../src/color-combo-menu.c:105
488 #: ../src/color-combo-menu.c:107
492 #: ../src/color-combo-menu.c:108
496 #: ../src/color-combo-menu.c:109
500 #: ../src/color-combo-menu.c:110
504 #: ../src/color-combo-menu.c:111
508 #: ../src/color-combo-menu.c:112
510 msgstr "Gråt med azurblå"
512 #: ../src/color-combo-menu.c:113
516 #: ../src/color-combo-menu.c:115
520 #: ../src/color-combo-menu.c:117
525 #: ../src/color-combo-menu.c:119
530 #: ../src/color-combo-menu.c:121
535 #: ../src/color-combo-menu.c:123
540 #: ../src/color-combo-menu.c:125
545 #: ../src/color-combo-menu.c:126
549 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
551 msgstr "Tilpasset farve"
553 #: ../src/color-combo-menu.c:319
555 msgid "Custom Color #%u"
556 msgstr "Tilpasset farve #%u"
558 #: ../src/critical-error-handler.c:70
559 msgid "gLabels Fatal Error!"
560 msgstr "gLabels - fatal fejl!"
563 msgid "New Label or Card"
564 msgstr "Ny etiket eller kort"
566 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
567 msgid "Label properties"
568 msgstr "Etiketegenskaber"
570 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
574 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
575 msgid "gLabels documents"
576 msgstr "Dokumenter for gLabels"
578 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
579 msgid "Empty file name selection"
580 msgstr "Tøm filnavnsmarkering"
582 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
583 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
584 msgstr "Vælg venligst en fil eller angiv et gyldigt filnavn"
587 msgid "File does not exist"
588 msgstr "Fil eksisterer ikke"
592 msgid "Could not open file \"%s\""
593 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\""
596 msgid "Not a supported file format"
597 msgstr "Ikke et understøttet filformat"
599 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
601 msgid "Could not save file \"%s\""
602 msgstr "Kunne ikke gemme fil \"%s\""
604 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
605 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
606 msgstr "Fejl opstod under gemmning. Filen er ikke gemt."
610 msgid "Save \"%s\" as"
611 msgstr "Gem \"%s\" som"
614 msgid "Please supply a valid file name"
615 msgstr "Angiv venligst et gyldigt filnavn"
619 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
620 msgstr "Overskriv fil \"%s\"?"
623 msgid "File already exists."
624 msgstr "Filen eksisterer allerede."
628 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
629 msgstr "Gem ændringer til dokument \"%s\" før lukning?"
632 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
633 msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
636 msgid "Close without saving"
637 msgstr "Luk uden at gemme"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:137
641 msgstr "Seneste skrifttyper"
643 #: ../src/font-combo-menu.c:152
644 msgid "Proportional fonts"
645 msgstr "Proportionelle skrifttyper"
647 #: ../src/font-combo-menu.c:160
648 msgid "Fixed-width fonts"
649 msgstr "Skrifttyper med fast bredde"
651 #: ../src/font-combo-menu.c:168
653 msgstr "Alle skrifttyper"
656 #. * Allow text samples to be localized.
658 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
659 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
660 #. * current locale, they could be unique to each font family.
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
663 msgctxt "Short sample text"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
668 msgctxt "Lower case sample text"
669 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
670 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwæøå"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
673 msgctxt "Upper case sample text"
674 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
675 msgstr "ABCDEFGHIJKLMOPQRSTUVWÆØÅ"
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
678 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
679 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
680 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
682 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
686 #: ../src/glabels-batch.c:53
687 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
688 msgstr "angiv filnavn for uddata (standard=output.pdf)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
694 #: ../src/glabels-batch.c:55
695 msgid "number of sheets (default=1)"
696 msgstr "antal ark (ark=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:55
702 #: ../src/glabels-batch.c:57
703 msgid "number of copies (default=1)"
704 msgstr "antal kopier (standard=1)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:57
710 #: ../src/glabels-batch.c:59
711 msgid "first label on first sheet (default=1)"
712 msgstr "første etiket på første ark (standard=1)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:59
718 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
719 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
720 msgstr "udskriv omkreds (for at teste printeropsætning)"
722 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
723 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
724 msgstr "udskriv omvendt (det vil sige et spejlbillede)"
726 # tilføjet af joe: crop marks: Marks that show where a publication page will be trimmed
727 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
728 msgid "print crop marks"
729 msgstr "udskriv beskæringsmærker"
731 #: ../src/glabels-batch.c:67
732 msgid "input file for merging"
733 msgstr "inddatafil for sammenflet"
735 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
739 #: ../src/glabels-batch.c:99
740 msgid "Print files created with gLabels."
741 msgstr "Udskriv filer oprettet med gLabels."
743 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
747 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
750 "Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
751 "kommandolinjetilvalg.\n"
753 #: ../src/glabels-batch.c:151
755 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
756 msgstr "kan ikke udføre dokumentsammenfletning med glabelsfil %s\n"
758 #: ../src/glabels-batch.c:186
760 msgid "cannot open glabels file %s\n"
761 msgstr "kan ikke åbne glabelsfil %s\n"
763 #: ../src/glabels.c:81
764 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
766 "Start gLabels - et program til oprettelse af etiketter og forretningskort."
768 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
769 msgid "Create barcode object"
770 msgstr "Opret stregkodeobjekt"
772 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
774 msgstr "Stregkodedata"
776 #: ../src/label-barcode.c:263
777 msgid "Barcode property"
778 msgstr "Egenskaber for stregkode"
780 #: ../src/label-barcode.c:485
781 msgid "Barcode data empty"
782 msgstr "Stregkodedata er tomme"
784 #: ../src/label-barcode.c:489
785 msgid "Invalid barcode data"
786 msgstr "Ugyldige stregkodedata"
788 #: ../src/label-box.c:156
789 msgid "Create box object"
790 msgstr "Opret boksobjekt"
792 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
797 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
798 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
802 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
803 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
807 #: ../src/label.c:402
811 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
812 msgid "Merge properties"
813 msgstr "Sammenføj egenskaber"
815 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
819 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
820 msgid "Bring to front"
823 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
825 msgstr "Send tilbage"
827 #: ../src/label.c:1307
831 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
833 msgstr "Roter mod venstre"
835 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
837 msgstr "Roter til højre"
839 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
840 msgid "Flip horizontally"
841 msgstr "Vend vandret"
843 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
844 msgid "Flip vertically"
847 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
849 msgstr "Juster venstre"
851 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
853 msgstr "Juster højre"
855 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
856 msgid "Align horizontal center"
857 msgstr "Juster vandret centrum"
859 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
861 msgstr "Juster øverst"
863 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
864 msgid "Align bottoms"
865 msgstr "Juster nederste kanter"
867 # openoffice: juster lodret centreret
868 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
869 msgid "Align vertical center"
870 msgstr "Juster lodret centreret"
872 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
873 msgid "Center horizontally"
874 msgstr "Centrer vandret"
876 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
877 msgid "Center vertically"
878 msgstr "Centrer lodret"
880 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
884 #: ../src/label-ellipse.c:160
885 msgid "Create ellipse object"
886 msgstr "Opret ellipseobjekt"
888 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
889 msgid "Create image object"
890 msgstr "Opret billedeobjekt"
892 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
894 msgstr "Angiv billede"
896 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
897 msgid "Create line object"
898 msgstr "Opret linjeobjekt"
900 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
904 # evt. Ændr størrelse
905 #: ../src/label-object.c:467
909 #: ../src/label-object.c:1185
911 msgstr "Skyggetilstand"
913 #: ../src/label-object.c:1228
914 msgid "Shadow offset"
915 msgstr "Skyggeforskydning"
917 #: ../src/label-object.c:1276
921 #: ../src/label-object.c:1319
922 msgid "Shadow opacity"
923 msgstr "Skyggeuigennemsigtighed"
925 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
926 msgid "Create text object"
927 msgstr "Opret tekstobjekt"
929 #: ../src/label-text.c:451
934 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
936 msgstr "Skriftfamilie"
938 # skrifttypestørrelse
939 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
941 msgstr "Skriftstørrelse"
943 #: ../src/label-text.c:655
945 msgstr "Skrifttypevægt"
947 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
951 #: ../src/label-text.c:721
953 msgstr "Juster tekst"
955 #: ../src/label-text.c:754
957 msgstr "Linjemellemrum"
959 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
963 #: ../src/label-text.c:931
965 msgstr "Formindsk automatisk"
967 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
968 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
973 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
978 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
979 #: ../src/media-select.c:880
984 #: ../src/media-select.c:968
985 msgid "No recent templates found."
986 msgstr "Ingen seneste skabeloner fundet."
988 #: ../src/media-select.c:970
989 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
990 msgstr "Prøv at vælge en skabelon i fanebladet \"Søg i alle\"."
992 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
993 #. * were no matches found.
994 #: ../src/media-select.c:1061
996 msgstr "Intet resultat."
998 #: ../src/media-select.c:1063
999 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1000 msgstr "Forsøg med at vælge et andet mærke, sidestørrrelse eller kategori."
1002 #: ../src/media-select.c:1157
1003 msgid "No custom templates found."
1004 msgstr "Ingen tilpassede skabeloner fundet."
1006 #: ../src/media-select.c:1159
1008 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1009 "the \"Search all\" tab."
1011 "Du kan oprette nye skabeloner eller forsøge at lede efter foruddefinerede "
1012 "skabeloner i fanebladet \"Søg i alle\"."
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1020 #: ../src/merge-evolution.c:316
1021 msgid "Couldn't construct query"
1022 msgstr "Kunne ikke konstruere forespørgsel"
1024 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1025 msgid "Couldn't open addressbook."
1026 msgstr "Kunne ikke åbne adressebog."
1028 #: ../src/merge-evolution.c:348
1029 msgid "Couldn't list available fields."
1030 msgstr "Kunne ikke vise tilgængelige felter."
1032 #: ../src/merge-evolution.c:384
1033 msgid "Couldn't get contacts."
1034 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
1036 #: ../src/merge-init.c:57
1037 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1038 msgstr "Tekst: Kommaadskilte værdier (CSV)"
1040 # nøgle som i en slags kodeord
1041 #: ../src/merge-init.c:64
1042 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1043 msgstr "Tekst: Kommaadskilte værdier (CSV) med nøgler på linje 1"
1045 # (et 'indryk' kunne også være i mellemrum)
1046 #: ../src/merge-init.c:72
1047 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1048 msgstr "Tekst: Tabulatoradskilte værdier (TSV)"
1050 #: ../src/merge-init.c:79
1051 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1052 msgstr "Tekst: Tabulatoradskilte værdier (TSV) med nøgler på linje 1"
1054 #: ../src/merge-init.c:87
1055 msgid "Text: Colon separated values"
1056 msgstr "Tekst: Kolonadskilte værdier"
1058 #: ../src/merge-init.c:94
1059 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1060 msgstr "Tekst: Kolonadskilte værdier med nøgler på linje 1"
1062 #: ../src/merge-init.c:102
1064 msgid "Text: Semicolon separated values"
1065 msgstr "Tekst: Kolonadskilte værdier"
1067 #: ../src/merge-init.c:109
1069 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1070 msgstr "Tekst: Kolonadskilte værdier med nøgler på linje 1"
1072 #: ../src/merge-init.c:119
1073 msgid "Evolution Addressbook"
1074 msgstr "Evolutionadressebog"
1076 # bør nok være VCard (formatnavn ifølge wiki)
1077 #: ../src/merge-init.c:125
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1082 msgid "Merge Properties"
1083 msgstr "Sammenføj egenskaber"
1085 # den forstår jeg ikke helt.
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1087 msgid "Select merge-database source"
1088 msgstr "Vælg sammenføj-databasekilde"
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1099 msgid "Record/Field"
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1106 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1107 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1108 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1114 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1115 #: ../src/mini-preview.c:1074
1119 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1120 msgid "Select Product"
1121 msgstr "Vælg produkt"
1123 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1124 msgid "Choose Orientation"
1125 msgstr "Vælg retning"
1127 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1131 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1132 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1133 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1137 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1138 msgid "Object properties"
1139 msgstr "Objektegenskaber"
1141 #: ../src/object-editor.c:309
1142 msgid "Box object properties"
1143 msgstr "Boksobjekt - egenskaber"
1145 #: ../src/object-editor.c:328
1146 msgid "Ellipse object properties"
1147 msgstr "Egenskaber for ellipseobjekt"
1149 #: ../src/object-editor.c:347
1150 msgid "Line object properties"
1151 msgstr "Linjeobjekt - egenskaber"
1153 #: ../src/object-editor.c:364
1154 msgid "Image object properties"
1155 msgstr "Billedobjekt - egenskaber"
1157 #: ../src/object-editor.c:381
1158 msgid "Text object properties"
1159 msgstr "Tekstobjekt - egenskaber"
1161 #: ../src/object-editor.c:403
1162 msgid "Barcode object properties"
1163 msgstr "Egenskaber for stregkodeobjekt"
1165 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1166 msgid "Insert merge field"
1167 msgstr "Indsæt sammenføjningsfelt"
1169 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1170 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1174 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1178 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1180 msgstr "Alle billeder"
1182 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1187 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1188 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1190 msgstr "Ingen linje"
1192 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1193 msgid "gLabels Preferences"
1194 msgstr "Indstillinger for gLabels"
1196 #. ===================================================================
1197 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1198 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1199 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1203 #: ../src/stock.c:70
1204 msgid "_Select Mode"
1205 msgstr "_Vælg tilstand"
1207 #: ../src/stock.c:71
1211 #: ../src/stock.c:72
1215 #: ../src/stock.c:73
1219 #: ../src/stock.c:74
1223 #: ../src/stock.c:75
1227 #: ../src/stock.c:76
1231 # eller flet egenskaber
1232 #: ../src/stock.c:77
1233 msgid "_Merge Properties"
1234 msgstr "_Sammenføj egenskaber"
1236 #: ../src/stock.c:78
1237 msgid "Object _Properties"
1238 msgstr "Objekt_egenskaber"
1240 #: ../src/stock.c:79
1241 msgid "Bring to _Front"
1244 #: ../src/stock.c:80
1245 msgid "Send to _Back"
1246 msgstr "Send til_bage"
1248 #: ../src/stock.c:81
1249 msgid "Rotate _Left"
1250 msgstr "Roter til _venstre"
1252 #: ../src/stock.c:82
1253 msgid "Rotate _Right"
1254 msgstr "Roter til _højre"
1256 #: ../src/stock.c:83
1257 msgid "Flip _Horizontally"
1258 msgstr "Vend _vandret"
1260 #: ../src/stock.c:84
1261 msgid "Flip _Vertically"
1262 msgstr "Vend _lodret"
1264 # godt nok i tvivl her
1265 #: ../src/stock.c:85
1267 msgstr "_Venstredrejninger"
1269 # godt nok i tvivl her
1270 #: ../src/stock.c:86
1272 msgstr "_Højredrejninger"
1274 #: ../src/stock.c:87
1278 #: ../src/stock.c:88
1282 #: ../src/stock.c:89
1284 msgstr "Nederste kanter"
1286 #: ../src/stock.c:90
1290 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1291 msgid "Label Ce_nter"
1292 msgstr "Etiketce_ntrum"
1294 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1298 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1300 msgstr "Ikke forbundet"
1302 #: ../src/template-designer.c:404
1303 msgid "New gLabels Template"
1304 msgstr "Ny gLabels-skabelon"
1306 #: ../src/template-designer.c:461
1310 #: ../src/template-designer.c:500
1311 msgid "Name and Description"
1312 msgstr "Navn og beskrivelse"
1314 #: ../src/template-designer.c:548
1316 msgstr "Sidestørrelse"
1318 #: ../src/template-designer.c:614
1319 msgid "Label or Card Shape"
1320 msgstr "Etiket- eller kortform"
1322 #: ../src/template-designer.c:661
1323 msgid "Label or Card Size"
1324 msgstr "Etiket- eller kortstørrelse"
1326 # rund eller afrundet!
1327 #: ../src/template-designer.c:760
1328 msgid "Label Size (round)"
1329 msgstr "Etiketstørrelse (rund)"
1331 #: ../src/template-designer.c:841
1332 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1333 msgstr "Etiketstørrelse (cd/dvd)"
1335 #: ../src/template-designer.c:932
1336 msgid "Number of Layouts"
1337 msgstr "Antal layout"
1339 #: ../src/template-designer.c:1000
1343 #: ../src/template-designer.c:1105
1344 msgid "Design Completed"
1345 msgstr "Design færdigt"
1347 #: ../src/template-designer.c:1133
1348 msgid "Edit gLabels Template"
1349 msgstr "Rediger gLabels-skabelon"
1351 #: ../src/template-designer.c:1423
1353 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1355 "<span foreground='red' weight='bold'>Mærk og del#-match en eksisterende "
1364 msgid "Open Recent _Files"
1365 msgstr "Åbn seneste _filer"
1376 msgid "Customize Main Toolbar"
1377 msgstr "Tilpas hovedværktøjsbjælke"
1380 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1381 msgstr "Tilpas tegneværktøjsbjælke"
1384 msgid "Customize Properties Toolbar"
1385 msgstr "Tilpas værktøjsbjælke for egenskaber"
1400 msgid "_Rotate/Flip"
1401 msgstr "_Roter/vend"
1404 msgid "Align _Horizontal"
1405 msgstr "Juster _vandret"
1408 msgid "Align _Vertical"
1409 msgstr "Juster _lodret"
1416 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1417 msgid "Context Menu"
1418 msgstr "Kontekstmenu"
1425 msgid "Create a new file"
1426 msgstr "Opret en ny fil"
1441 msgid "Save current file"
1442 msgstr "Gem aktuel fil"
1446 msgstr "Gem _som..."
1449 msgid "Save the current file to a different name"
1450 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
1454 msgstr "_Udskriv..."
1457 msgid "Print the current file"
1458 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
1461 msgid "Properties..."
1462 msgstr "Egenskaber..."
1465 msgid "Modify document properties"
1466 msgstr "Ændre dokumentegenskaber"
1469 msgid "Template _Designer..."
1470 msgstr "Skabelon_designer..."
1473 msgid "Create a custom template"
1474 msgstr "Opret en tilpasset skabelon"
1481 msgid "Close the current file"
1482 msgstr "Luk den nuværende fil"
1489 msgid "Quit the program"
1490 msgstr "Afslut programmet"
1492 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1496 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1505 msgid "Cut the selection"
1506 msgstr "Klip markeringen ud"
1513 msgid "Copy the selection"
1514 msgstr "Kopier markeringen"
1517 msgid "Paste the clipboard"
1518 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
1521 msgid "Delete the selected objects"
1522 msgstr "Slet de valgte objekter"
1529 msgid "Select all objects"
1530 msgstr "Vælg alle objekter"
1533 msgid "Un-select All"
1534 msgstr "Fravælg alle"
1537 msgid "Remove all selections"
1538 msgstr "Fjern alle markeringer"
1542 msgstr "Indstillinger"
1545 msgid "Configure the application"
1546 msgstr "Konfigurere programmet"
1553 msgid "Increase magnification"
1554 msgstr "Øg forstørrelse"
1561 msgid "Decrease magnification"
1562 msgstr "Formindsk forstørrelse"
1566 msgstr "Zoom 1 til 1"
1569 msgid "Restore scale to 100%"
1570 msgstr "Gendan skala til 100 %"
1574 msgstr "Zoomtilpasning"
1577 msgid "Set scale to fit window"
1578 msgstr "Angiv skala der passer til vinduet"
1582 msgstr "Vælg tilstand"
1585 msgid "Select, move and modify objects"
1586 msgstr "Vælg, flyt eller ændre objekter"
1588 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1589 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1598 msgid "Create box/rectangle object"
1599 msgstr "Opret boks-/rektangelobjekt"
1601 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1602 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1611 msgid "Create ellipse/circle object"
1612 msgstr "Opret ellipse-/cirkelobjekt"
1614 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1623 msgid "Raise object to top"
1624 msgstr "Hæv objekt til toppen"
1627 msgid "Lower object to bottom"
1628 msgstr "Sænk objekt til bunden"
1631 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1632 msgstr "Roter objekt 90 grader mod uret"
1635 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1636 msgstr "Roter objekt 90 grader med uret"
1639 msgid "Flip object horizontally"
1640 msgstr "Vend objekt vandret"
1643 msgid "Flip object vertically"
1644 msgstr "Vend objekt lodret"
1647 msgid "Align objects to left edges"
1648 msgstr "Juster objekter til de venstre hjørner"
1651 msgid "Align objects to right edges"
1652 msgstr "Juster objekter til højre hjørner"
1655 msgid "Align objects to horizontal centers"
1656 msgstr "Juster objekter til vandrette centrum"
1659 msgid "Align objects to top edges"
1660 msgstr "Juster objekter til øverste hjørner"
1663 msgid "Align objects to bottom edges"
1664 msgstr "Juster objekter til den nederste kants hjørner"
1667 msgid "Align objects to vertical centers"
1668 msgstr "Juster objekter til lodret centreret"
1671 msgid "Center objects to horizontal label center"
1672 msgstr "Centrer objekter til vandret etiketcentrum"
1675 msgid "Center objects to vertical label center"
1676 msgstr "Centrer objekter til lodret etiketcentrum"
1679 msgid "Edit merge properties"
1680 msgstr "Rediger sammenføjningsegenskaber"
1687 msgid "Open glabels manual"
1688 msgstr "Åbn glabels' manual"
1695 msgid "About glabels"
1699 msgid "Property toolbar"
1700 msgstr "Egenskabsværktøjsbjælke"
1703 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1704 msgstr "Ændr synligheden på egenskabsværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1711 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1712 msgstr "Ændr synligheden på gitteret i det nuværende vindue"
1719 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1720 msgstr "Ændr synligheden på opmærkningslinjerne i det nuværende vindue"
1723 msgid "Main toolbar"
1724 msgstr "Hovedværktøjsbjælke"
1727 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1728 msgstr "Ændr synligheden på hovedværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1731 msgid "Drawing toolbar"
1732 msgstr "Tegneværktøjsbjælke"
1735 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1736 msgstr "Ændr synligheden på tegneværktøjsbjælken i det nuværende vindue"
1738 #: ../src/ui-commands.c:1135
1739 msgid "Glabels includes contributions from:"
1740 msgstr "Glabels har modtaget bidrag fra:"
1742 #: ../src/ui-commands.c:1141
1743 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1744 msgstr "Se filen AUTHORS for yderligere oversigt over bidragydere,"
1746 #: ../src/ui-commands.c:1142
1747 msgid "or visit http://glabels.org/"
1748 msgstr "eller besøg http://glabels.org/"
1750 #: ../src/ui-commands.c:1154
1751 msgid "A label and business card creation program.\n"
1752 msgstr "Et program til oprettelse af etiketter og forretningskort.\n"
1754 #: ../src/ui-commands.c:1158
1755 msgid "translator-credits"
1757 "Joe Hansen, 2010.\n"
1759 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1760 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1762 #: ../src/ui-commands.c:1161
1764 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1765 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1766 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1767 "(at your option) any later version.\n"
1769 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1770 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1771 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1772 "GNU General Public License for more details.\n"
1774 "gLabels er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n"
1775 "det under de betingelser som er angivet i GNU General Public License,\n"
1776 "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen\n"
1777 "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
1779 "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
1780 "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
1781 "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
1782 "detaljer kan læses i GNU General Public License.\n"
1784 #: ../src/ui-commands.c:1190
1788 #: ../src/warning-handler.c:69
1789 msgid "gLabels Error!"
1790 msgstr "gLabels - fejl!"
1792 #: ../src/window.c:284
1793 msgid "(none) - gLabels"
1794 msgstr "(ingen) - gLabels"
1796 #: ../src/window.c:485
1800 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1802 msgid "Bad root node = \"%s\""
1803 msgstr "Ugyldig rodknude = \"%s\""
1805 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1807 msgid "bad node = \"%s\""
1808 msgstr "dårlig knude = \"%s\""
1810 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1811 msgid "xmlParseFile error"
1812 msgstr "xmlParseFile-fejl"
1814 #: ../src/xml-label.c:274
1815 msgid "No document root"
1816 msgstr "Ingen dokumentrod"
1818 #: ../src/xml-label.c:282
1819 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1820 msgstr "Importerer fra glabels 0.1 format"
1822 #: ../src/xml-label.c:291
1823 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1824 msgstr "Importerer fra glabels 0.4 format"
1826 #: ../src/xml-label.c:301
1828 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1829 msgstr "Ukendt glabelsnavnerum -- bruger %s"
1831 #: ../src/xml-label.c:370
1833 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1834 msgstr "dårlig knude i dokumentknude = \"%s\""
1836 #: ../src/xml-label.c:868
1838 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1839 msgstr "dårlig knude i dataknude = \"%s\""
1841 #: ../src/xml-label.c:944
1843 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1844 msgstr "Ukendt sidestørrelse-id eller navn \"%s\""
1846 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1847 msgid "Utf8 conversion error."
1848 msgstr "Utf8 - konverteringsfejl."
1850 # Kunne ikke gemme xml-fil.
1851 #: ../src/xml-label.c:1157
1852 msgid "Problem saving xml file."
1853 msgstr "Problem under gemning af xml-fil."
1855 #. Create and append an "Other" entry.
1856 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1857 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1858 #. * "letter", "A4", etc.
1859 #: ../libglabels/db.c:270
1863 #. Create and append a "User defined" entry.
1864 #: ../libglabels/db.c:279
1865 msgid "User defined"
1866 msgstr "Brugerdefineret"
1868 #: ../libglabels/db.c:665
1870 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1873 "Kunne ikke finde definitioner for papirstørrelse. Libglabels er måske ikke "
1874 "installeret korrekt!"
1876 #: ../libglabels/db.c:1057
1878 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1881 "Kunne ikke finde definitioner for kategorier. Libglabels er måske ikke "
1882 "installeret korrekt!"
1884 #: ../libglabels/db.c:2097
1886 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1889 "Kunne ikke finde skabelonfiler. Libglabels er måske ikke installeret korrekt!"
1891 #: ../libglabels/db.c:2164
1893 msgid "%s full page label"
1894 msgstr "%s hel sideetiket"
1896 #: ../libglabels/template.c:156
1898 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1899 msgstr "Tilsvarende del (\"%s\") for \"%s\", er ikke tidligere defineret."
1902 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1903 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1904 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1906 #: ../libglabels/template.c:727
1908 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1911 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1912 #: ../libglabels/template.c:732
1914 msgid "%d per sheet"
1917 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1918 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1922 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1923 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1924 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1925 #. [LGL_UNITS_POINT]
1926 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1927 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1932 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1938 #: ../libglabels/units.c:67
1943 #: ../libglabels/units.c:68
1947 # pica, men skal det være cicero?
1949 #: ../libglabels/units.c:69
1953 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1954 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1955 msgstr "Manglende navn eller mærke-/delattributter."
1957 #. This should always be an id, but just in case a name
1959 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1961 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1962 msgstr "Ukendt sidestørrelse-id \"%s\", forsøger som navn"
1964 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1966 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1967 msgstr "Ukendt sidestørrelse-id eller navn \"%s\""
1969 # Fremadreferencer understøttes ikke el. lign.
1970 # (typisk en reference til et element defineret længere henne i en fil el. lign.)
1971 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1972 msgid "Forward references not supported."
1973 msgstr "Fremadreferencer understøttes ikke."
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1977 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1978 msgstr "Mangler krævet mærke- eller delattribut, forsøger forældet navn."
1980 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1981 msgid "Name attribute also missing."
1982 msgstr "Navneattribut mangler også."
1985 #. * Local Variables: -- emacs
1986 #. * mode: C -- emacs
1987 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1988 #. * tab-width: 8 -- emacs
1989 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1992 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1996 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2000 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2002 msgid "Record selection/preview"
2003 msgstr "<b>Optag markering/forhåndsvisning</b>"
2005 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2009 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2012 msgstr "<b>Kilde</b>"
2014 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2015 msgid "Unselect all"
2016 msgstr "Fravælg alle"
2018 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2022 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2026 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2030 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2031 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2033 msgstr "Sidestørrelse:"
2035 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2039 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2043 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2045 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2048 "Vælg etiket eller kortprodukt fra hundredvis af foruddefinerede skabeloner "
2049 "eller definer din egen."
2051 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2052 msgid "Description:"
2053 msgstr "Beskrivelse:"
2055 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2057 msgstr "Etiketstørrelse:"
2059 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2063 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2072 msgid "Please review and confirm your selection."
2073 msgstr "Gennemse venligst og bekræft dit valg."
2075 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2079 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2080 msgid "Select orientation of label content."
2081 msgstr "Vælg retning på etiketindhold."
2083 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2084 msgid "Similar products:"
2085 msgstr "Lignende produkter:"
2087 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2101 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2102 msgstr "Tillader automatisk at sammenføjning kan formindske tekst"
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2109 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2113 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2117 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2118 msgid "Enable shadow"
2119 msgstr "Slå skygge til"
2121 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2137 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2141 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2145 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2146 msgid "Line Spacing:"
2147 msgstr "Linjemellemrum:"
2149 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2151 msgstr "Bogstavelig:"
2153 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2155 msgstr "Ugennemsigtighed:"
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2161 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2162 msgid "Reset image size"
2163 msgstr "Nulstil billedstørrelse"
2165 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2169 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2173 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2177 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2181 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2190 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2192 msgstr "X-forskydning:"
2194 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2198 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2200 msgstr "Y-forskydning:"
2202 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2206 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2210 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2214 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2218 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2222 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2226 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2228 msgid "Default page size"
2229 msgstr "Nulstil billedstørrelse"
2231 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2233 msgstr "Skrifttype:"
2235 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2239 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2243 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2247 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2251 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2252 msgid "Object defaults"
2253 msgstr "Objektstandarder"
2255 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2259 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2260 msgid "Select default properties for new objects."
2261 msgstr "Vælg standardegenskaber for nye objekter."
2263 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2264 msgid "Select locale specific behavior."
2265 msgstr "Vælg opførsel specifikt efter lokalt område."
2267 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2271 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2276 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2280 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2281 msgid "Center align"
2282 msgstr "Centrumjustering"
2284 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2286 msgstr "Venstrejustering"
2288 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2290 msgstr "Højrejustering"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2293 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2294 msgstr "(f.eks., \"E-post-etiketter,\" \"Forretningskort,\" ...)"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2297 msgid "(e.g., 8163A)"
2298 msgstr "(f.eks., 8163A)"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2301 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2302 msgstr "(f.eks, Carlsberg, LEGO, ...)"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2305 msgid "1. Outer radius:"
2306 msgstr "1. Ydre radius:"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2321 msgid "2. Inner radius:"
2322 msgstr "2. Indre radius:"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2325 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2326 msgstr "2. Overskud (overudskrivning tilladt):"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2329 msgid "3. Clipping width:"
2330 msgstr "3. Klippebredde:"
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2337 msgid "3. Round (radius of corner):"
2338 msgstr "3. Rund (radius på hjørne):"
2340 # ingen forslag på open-tran
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2342 msgid "4. Clipping height:"
2343 msgstr "4. Klippehøjde:"
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2346 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2347 msgstr "4. Vandret affald (overudskrivning tilladt):"
2349 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2350 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2351 msgstr "5. Lodret affald (overudskrivning tilladt):"
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2354 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2355 msgstr "5. Affald (overudskrivning tilladt):"
2357 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2361 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2362 msgid "Brand/Manufacturer:"
2363 msgstr "Mærke/producent:"
2365 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2366 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2367 msgstr "Cd/dvd (inklusiv kreditkorts-cd'er)"
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2371 "Congratulations!\n"
2373 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2374 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2376 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2377 "or \"Back\" to continue editing this design."
2381 "Du har fuldført glabels' skabelondesigner.\n"
2382 "Hvis du ønsker at acceptere og gemme dit design så klik på \"Anvend.\"\n"
2384 "Ellers kan du trykke \"Afbryd\" for at droppe dit design\n"
2385 "eller \"Tilbage\" for at fortsætte med at redigere dette design."
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2388 msgid "Distance from left edge (x0):"
2389 msgstr "Afstand fra venstre hjørne (x0):"
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2392 msgid "Distance from top edge (y0):"
2393 msgstr "Afstand fra øverste hjørne (y0):"
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2396 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2397 msgstr "Vandret afstand (dx):"
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2401 "How many layouts will your template contain? \n"
2403 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2404 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2405 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2407 "Hvor mange layout vil din skabelon indeholde? \n"
2409 "Et layout er et sæt af etiketter eller kort som kan arrangeres i et simpelt\n"
2410 "gitter. De fleste skabeloner skal kun bruge et layout, som i det første\n"
2411 "eksempel. Det andet eksempel illustrerer hvornår 2 layout er nødvendige."
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2417 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2422 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2423 msgid "Number across (nx):"
2424 msgstr "Antal på tværs (nx):"
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2428 msgid "Number down (ny):"
2429 msgstr "Antal ned (ny):"
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2432 msgid "Number of layouts:"
2433 msgstr "Antal layout:"
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2437 "Please enter the following identifying information about the template "
2440 "Indtast venligst den følgende identifikationsinformation om den stationære "
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2444 msgid "Please enter the following layout information."
2445 msgstr "Indtast venligst den følgende layoutinformation."
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2449 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2452 "Indtast de følgende størrelsesparametre på en enkelt etiket i din skabelon."
2454 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2456 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2459 "Indtast venligst de følgende størrelsesparametre på en enkelt etiket eller "
2460 "kort i din skabelon."
2462 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2463 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2464 msgstr "Vælg venligst den grundlæggende form på etiketterne eller kortene."
2466 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2467 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2468 msgstr "Vælg venligst sidestørrelsen på den stationære skabelon."
2470 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2471 msgid "Print test sheet"
2472 msgstr "Udskriv testark"
2474 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2475 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2476 msgstr "Rektangulær eller firkant (kan have afrundede hjørner)"
2478 # rund eller afrundet
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2485 "Templates needing\n"
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2493 "Templates needing only\n"
2496 "Skabeloner der kun\n"
2499 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2500 msgid "Vertical pitch (dy):"
2501 msgstr "Lodret afstand (dy):"
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2505 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2507 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2509 "Velkommen til gLabels' skabelondesigner.\n"
2511 "Denne guide vil assistere dig i oprettelsen af en tilpasset gLabels-skabelon."
2513 # oversættelse hentet fra dia
2514 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2518 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2523 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2527 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2529 msgid "Merge Control"
2530 msgstr "<b>Sammenføjningskontrol</b>"
2532 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2535 msgstr "<b>Indstillinger</b>"
2537 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2542 msgid "Start on label"
2543 msgstr "Start på etiket"
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2550 msgid "on 1st sheet"
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2557 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2558 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2559 msgstr "Opret etiketter, forretningskort og mediecovere"
2561 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2562 msgid "gLabels Label Designer 3"
2563 msgstr "gLabels 3 - etiketdesigner"
2565 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2566 msgid "gLabels Project File"
2567 msgstr "gLabels' projektfil"
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2571 msgid "#10 Envelope"
2572 msgstr "#10 konvolut"
2574 #. Other ISO A series sizes
2575 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2579 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2620 #. ISO B series sizes
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2678 msgid "Monarch Envelope"
2679 msgstr "Monarkkonvolut"
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2682 msgid "US Executive"
2683 msgstr "US Executive"
2685 #. Other US paper sizes
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2690 #: ../templates/categories.xml.h:1
2692 msgstr "Ethvert kort"
2694 #: ../templates/categories.xml.h:2
2696 msgstr "Enhver etiket"
2698 #. ===================================================================
2699 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2700 msgid "Business cards"
2701 msgstr "Forretningskort"
2703 #: ../templates/categories.xml.h:4
2704 msgid "CD/DVD or other media"
2705 msgstr "Cd/dvd eller andet medie"
2707 #: ../templates/categories.xml.h:5
2708 msgid "Mailing/shipping products"
2709 msgstr "Post-/forsendelsesprodukter"
2711 #: ../templates/categories.xml.h:6
2712 msgid "Rectangular labels"
2713 msgstr "Rektangulære etiketter"
2715 #. ===================================================================
2716 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2717 msgid "Round labels"
2718 msgstr "Afrundede etiketter"
2720 #: ../templates/categories.xml.h:8
2721 msgid "Square labels"
2722 msgstr "Firkantede etiketter"
2724 #. ===================================================================
2725 #. ********************************************************************
2726 #. ===================================================================
2727 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2728 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2729 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2730 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2731 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2732 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2733 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2734 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2735 msgid "Address Labels"
2736 msgstr "Adresseetiketter"
2738 #. ===================================================================
2739 #. ============================================================
2740 #. ===================================================================
2741 #. ********************************************************************
2742 #. ===================================================================
2743 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2744 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2745 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2746 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2747 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2748 msgid "Business Cards"
2749 msgstr "Forretningskort"
2751 #. ===================================================================
2752 #. ===============================================================
2753 #. ===================================================================
2754 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2755 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2756 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2757 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2758 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2759 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2761 msgid "CD/DVD Labels"
2762 msgstr "Cd-/dvd-etiketter"
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2766 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2767 msgstr "Cd-/dvd-etiketter (disketteetiketter)"
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2771 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2772 msgstr "Cd/dvd-etiketter (rygetiketter)"
2774 #. ===================================================================
2775 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2776 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2777 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2778 msgid "Diskette Labels"
2779 msgstr "Disketteetiketter"
2781 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2782 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2783 msgid "Divider Labels"
2784 msgstr "Adskillelsesetiketter"
2786 #. ===================================================================
2787 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2788 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2789 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2790 msgid "File Folder Labels"
2791 msgstr "Filmappeetiketter"
2793 # manglende l i filing? ja medmindre det betyder arkiveringsetiketter
2794 # som måske også giver lidt mere mening.
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2797 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2798 msgid "Filing Labels"
2799 msgstr "Arkiveringsetiketter"
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2804 msgid "Full Sheet Labels"
2805 msgstr "Fuldarksetiketter"
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2810 msgstr "Id-etiketter"
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2819 msgid "Large Round Labels"
2820 msgstr "Store afrundede etiketter"
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2824 msgid "Name Badge Labels"
2825 msgstr "Navneskiltsetiketter"
2827 #. ===================================================================
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2832 #. ===================================================================
2833 #. ********************************************************************
2834 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2835 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2836 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2837 msgid "Return Address Labels"
2838 msgstr "Returadresseetiketter"
2840 # runde eller afrundede
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2843 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2844 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2845 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2846 msgid "Round Labels"
2847 msgstr "Runde etiketter"
2849 #. ===================================================================
2850 #. ********************************************************************
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2852 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2854 msgid "Shipping Labels"
2855 msgstr "Forsendelsesetiketter"
2857 #. ===================================================================
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2859 msgid "Small Round Labels"
2860 msgstr "Små runde etiketter"
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2864 msgid "Square Labels"
2865 msgstr "Firkantetiketter"
2867 # nogen der ved hvad tent er? Open-tran har den ikke.
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2876 msgid "Video Tape Face Labels"
2877 msgstr "Frontetiketter til videobånd"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2882 msgid "Video Tape Spine Labels"
2883 msgstr "Rygetiketter til videobånd"
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2887 msgid "Address labels"
2888 msgstr "Adresseetiketter"
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2892 msgid "Allround labels"
2893 msgstr "Allroundetiketter"
2895 #. ===============================================================
2896 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2898 msgstr "Cd-brochure"
2900 # nogen med et bedre ord?
2901 #. ===============================================================
2902 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2908 msgid "Diskette labels"
2909 msgstr "Disketteetiketter"
2911 #. ===============================================================
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2914 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2915 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2916 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2917 msgid "Mailing Labels"
2918 msgstr "Postetiketter"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2922 msgid "Mailing labels"
2923 msgstr "Postetiketter"
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2927 msgid "Mini Address Labels"
2928 msgstr "Miniadresseetiketter"
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2933 msgstr "Minietiketter"
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2937 msgid "Shipping labels"
2938 msgstr "Forsendelsesetiketter"
2940 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2941 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2942 msgstr "Multietiketter 17mm x 54mm"
2944 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2945 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2946 msgstr "Forsendelsesetiketter 62mm x 100mm"
2949 #. *********************************************************************
2950 #. *********************************************************************
2951 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2953 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2954 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2957 #. One difference from typical templates is that the template size is
2958 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2959 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2960 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2962 #. *********************************************************************
2963 #. *********************************************************************
2965 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2966 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2967 msgstr "Standardadresseetiketter 29mm x 90mm"
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2971 msgid "3.5in Diskette"
2972 msgstr "3,5 tomme diskette"
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2981 msgid "Hanging Folder"
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2986 msgid "Large Address Labels"
2987 msgstr "Store adresseetiketter"
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2991 msgid "Shipping Address Labels"
2992 msgstr "Forsendelsesadresseetiketter"
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2996 msgid "Business Card CD"
2997 msgstr "Forretningskort-cd"
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3001 msgid "CD Template Rectangles"
3002 msgstr "Cd-skabelon - rektangler"
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3006 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3007 msgstr "Cd/dvd-etiketter (kun front)"
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3012 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3013 msgstr "Cd/dvd-etiketter (kun front)"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3017 msgid "Cassette Labels"
3018 msgstr "Kassetteetiketter"
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3023 msgstr "DLT-etiketter"
3025 # "Gennemsigtig cd-brochure"
3026 # Jeg tror Cd-brochure er bedre. Det er jo cd-æsken der er gennemsigtig
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3030 msgid "Jewel Case Booklet"
3031 msgstr "Cd-brochure til cd-cover"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3035 msgid "Microtube labels"
3036 msgstr "Mikrotubeetiketter"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3040 msgid "Mini-CD Labels"
3041 msgstr "Mini-cd-etiketter"
3043 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3044 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3045 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun cd-ryg)"
3047 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3048 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3049 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun front)"
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3053 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3054 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3055 msgstr "PRO CD-etiketter 2-up (kun front)"
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3059 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3060 msgstr "Tynd cd-kasette (vendt korrekt)"
3062 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3063 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3064 msgstr "Tynd cd-kasette (omvendt)"
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3068 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3069 msgid "Allround Labels"
3070 msgstr "Allroundetiketter"
3072 # i tvivl om der med arch her menes buet
3073 #. ===================================================================
3074 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3075 msgid "Arch File Labels"
3076 msgstr "Buet filetiketter"
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3080 msgid "Arch File Labels (large)"
3081 msgstr "Buet filetiketter (stor)"
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3085 msgid "Arch File Labels (small)"
3086 msgstr "Buet filetiketter (lille)"
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3091 msgstr "Cd-etiketter"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3095 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3096 msgstr "Cd/dvd-etiketter i standardformat (kun front)"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3100 msgid "Diskette Labels (face only)"
3101 msgstr "Disketteetiketter (kun front)"
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3105 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3106 msgstr "EPSONs fotostickers 16"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3115 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3116 msgstr "Klistermærker til køleskabsmagneter"
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3120 msgid "General Labels"
3121 msgstr "Generelle etiketter"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3125 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3126 msgstr "Inkjet-/laseretiketter 70x37mm"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3130 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3131 msgstr "Postetiketter - 2 kolonner"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3135 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3136 msgstr "Postetiketter - 3 kolonner"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3140 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3141 msgid "Rectangular Labels"
3142 msgstr "Rektangulære etiketter"
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3146 msgid "Universal Labels"
3147 msgstr "Universelle etiketter"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3151 msgid "Video Labels (face only)"
3152 msgstr "Videoetiketter (kun front)"
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3156 msgid "Multi-Purpose Labels"
3157 msgstr "Etiketter til flere formål"
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3161 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3162 msgstr "Adresseetiketter (STAMPIT)"
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3166 msgid "Bottle labels"
3167 msgstr "Flaskeetiketter"
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3171 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3172 msgstr "Forretningskort, blankt, begge sider udskrivbare"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3176 msgid "Business cards high glossy"
3177 msgstr "Forretningskort, meget blankt"
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3181 msgid "Business cards punched"
3182 msgstr "Forretningskort, hullet"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3186 msgid "Business cards punched dull"
3187 msgstr "Forretningskort, hullet, mat"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3191 msgid "Business cards punched glossy"
3192 msgstr "Forretningskort, hullet, blankt"
3194 # msgstr "Floppydisketiketter"
3195 # Etiketter til disketter
3196 # eller 'til floppydisk' el. lign.
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3199 msgid "Floppy disk labels"
3200 msgstr "Etiketter til disketter"
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3204 msgid "Foldable business cards"
3205 msgstr "Foldbare forretningskort"
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3209 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3210 msgstr "Foldbare forretningskort, blanke/mat"
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3215 msgstr "Etiketter A4"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3220 msgstr "Etiketter A5"
3222 #. ===================================================================
3223 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3225 msgstr "Etiketter A6"
3227 #. ===================================================================
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3229 msgid "Membership cards"
3230 msgstr "Medlemskort"
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3234 msgid "Membership cards, both sides printable"
3235 msgstr "Medlemskort, begge sider udskrivbare"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3240 msgstr "Navneskilte"
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3244 msgid "Passport photo labels glossy"
3245 msgstr "Pasfotoetiketter, blanke"
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3249 msgid "Photo labels"
3250 msgstr "Fotoetiketter"
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3254 msgid "Photo labels semiglossy"
3255 msgstr "Fotoetiketter, mellemblanke"
3257 #. ===================================================================
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3259 msgid "SD card labels"
3260 msgstr "SD-kort-etiketter"
3262 #. ===================================================================
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3264 msgid "Self-adhesive film transparent"
3265 msgstr "Selvklæbende gennemsigtig film"
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3269 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3270 msgstr "Selvklæbende vejrbestandig film"
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3274 msgid "Self-adhesive labels"
3275 msgstr "Selvklæbende etiketter"
3277 #. ===================================================================
3278 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3279 msgid "Self-adhesive window film"
3280 msgstr "Selvklæbende vinduesfilm"
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3284 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3285 msgstr "Rettelses- og overdækningsetiketter"
3287 # helt blank på hvad det her er
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3290 msgid "File Back Labels"
3291 msgstr "Filrygetiketter"
3293 # ved ikke hvad det her er for en sag!!!
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3296 msgid "Lever Arch File Labels"
3297 msgstr "Leverbuetfiletiketter"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3301 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3302 msgstr "Klister-/løfteetiketter til flere formål"
3304 # er det mon en form for specifik tysk etiket?
3305 #. ===================================================================
3306 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3307 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3308 msgstr "QSL-Karten-etiketter 70mm x 50,8mm"
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3313 msgid "Rectangular Copier Labels"
3314 msgstr "Rektangulær Copieretiketter"
3316 # oe unormal sammensætning på dansk? derfor skal der være bindestreg?
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3319 msgid "Video Labels (back)"
3320 msgstr "Video-etiketter (bagside)"
3322 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3323 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx-objektegenskaber</span>"
3325 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3326 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Standard for sidestørrelse</span>"
3328 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3329 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fyld</span>"
3331 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3332 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linje</span>"
3334 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3335 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tekst</span>"
3337 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3338 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Enheder</span>"
3340 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3341 #~ msgstr "<b>Kopier</b>"