]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/el.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[glabels] / po / el.po
1 # Greek translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 06:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Ενσωματωμένο"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (οποιοδήποτε)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (μόνο ZIP)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "One Code"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 Εκτεταμένο"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (οποιοδήποτε)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ή UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Παρεμβολή 2 από 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Ραβδωτός κώδικας"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Πρότυπο ταχυδρομείου Αυστραλίας"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Πληρωμένη ταχυδρομική απάντηση Αυστραλίας"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας Αυστραλίας"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Ταχυδρομική ανακατεύθυνση Αυστραλίας"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Κώδικας Aztec"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Aztec Rune"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 από 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 από 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 από 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Ιταλικός φαρμακευτικός κώδικας)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Λειτουργία C απαγόρευσης)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "Code DAFT"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Πίνακας δεδομένων"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Ολλανδικός ταχυδρομικός κώδικας KIX"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Πίνακας πλέγματος"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "HIBC Code 39"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Πίνακας δεδομένων HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "HIBC QR Code"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC Aztec Code"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Ιαπωνικός ταχυδρομικός κώδικας"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Κορεάτικος ταχυδρομικός κώδικας"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "Κολοβό PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας 2 ιχνών"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Κεντρικός αριθμός φαρμάκων (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "Κώδικας QR"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Αριθμητικό Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "UK Plessey"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Καφέ"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Σκούρο σολιντάγκο"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Σκούρο πράσινο"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Σκούρο κυανό"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Γαλάζιο ναυτικού"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Σκούρο βιολετί"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Κόκκινο"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Πορτοκαλί"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Μεσαίο πράσινο"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Τιρκουάζ"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Γαλάζιο"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Μωβ"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Ροδόχρωμο"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Χρυσό"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Κίτρινο"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Πράσινο"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Κυανό"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Βιολετί"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Ροζ"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Χακί"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Ανοικτό κίτρινο"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Ανοικτό πράσινο"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Ανοικτό κυανό"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Γκριζωπό"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Ανοιχτό βιολετί"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Άσπρο"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "10% Γκρί"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "25% Γκρί"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "40% Γκρί"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "50% Γκρί"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "60% Γκρί"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Μαύρο"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα #%u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Κρίσμο σφάλμα gLabels!"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Νέα Ετικέτα ή Κάρτα"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Όλα τα αρχεία"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Έγγραφα gLabels"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Επιλογή αρχείου χωρίς όνομα"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ή πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\""
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"%s\""
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr ""
592 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση.  Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Αποθήκευση \"%s\" ως"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρο όνομα αρχείου"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Αναλογικές γραμματοσειρές"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Γραμματοσειρές σταθερού πλάτος"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Δείγμα κειμένου"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "ορίστε όνομα αποθήκευσης αρχείου (προεπιλεγμένο=\"output.pdf\")"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "όνομα αρχείου"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "αριθμός φύλλων (προεπιλογή=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "φύλλα"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "αριθμός αντιγράφων (προεπιλογή=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "αντίγραφα"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "πρώτη ετικέτα στο πρώτο φύλλο (προεπιλογή=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "πρώτο"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων (για δοκιμή ευθυγράμμισης εκτυπωτή)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "αντίστροφη εκτύπωση (δηλαδή κατοπτρική εικόνα)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "εκτύπωση σημείων περικοπής"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "εισαγωγή αρχείου για συγχώνευση"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "εκτύπωση αρχείων που δημιουργήθηκαν με gLabels."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
736 "επιλογές της εντολής.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης συγχώνευσης του εγγράφου με το αρχείο glabels %s\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου glabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Εκκίνηση gLabels σχεδιαστή ετικετών και επαγγελματικών καρτών."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου barcode"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Δεδομένα Barcode"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Ιδιότητες Barcode"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Κενά δεδομένα barcode"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα barcode"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Χρώμα γραμμής"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Πλάτος γραμμής"
790
791 #: ../src/label.c:406
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Χωρίς Τίτλο"
794
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
798
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Διαγραφή"
802
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Μεταφορά εμπρός"
806
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Μεταφορά πίσω"
810
811 #: ../src/label.c:1328
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Περιστροφή"
814
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
818
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
822
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
826
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
830
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
834
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
838
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο κέντρο"
842
843 #: ../src/label.c:1700
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Στοίχιση επάνω"
846
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Στοίχιση κάτω"
850
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Στοίχιση κατακόρυφα στο κέντρο"
854
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
858
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
862
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Επικόλληση"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψης"
870
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου εικόνας"
874
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Ορισμός εικόνας"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου γραμμής"
882
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
884 msgid "Move"
885 msgstr "Μετακίνηση"
886
887 #: ../src/label-object.c:474
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
890
891 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Κατάσταση σκιάς"
894
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Αντιστάθμιση σκιάς"
898
899 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Χρώμα σκιάς"
902
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
906
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου κειμένου"
910
911 #: ../src/label-text.c:467
912 msgid "Typing"
913 msgstr "Πληκτρολόγηση"
914
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
918
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
922
923 #: ../src/label-text.c:672
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Πάχος γραμματοσειράς"
926
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Πλάγια"
930
931 #: ../src/label-text.c:738
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Στοίχιση κειμένου"
934
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Κάθετη στοίχιση κειμένου"
938
939 #: ../src/label-text.c:804
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Διάστοιχο γραμμών"
942
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgid "Text color"
945 msgstr "Χρώμα κειμένου"
946
947 #: ../src/label-text.c:997
948 msgid "Auto shrink"
949 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
950
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 msgctxt "Brand"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Οποιαδήποτε"
956
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 msgctxt "Page size"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Οποιαδήποτε"
961
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
964 msgctxt "Category"
965 msgid "Any"
966 msgstr "Οποιαδήποτε"
967
968 #: ../src/media-select.c:648
969 #, c-format
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Διαγραφή προτύπου \"%s\";"
972
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα αυτό το πρότυπο."
976
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα πρότυπα."
980
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα πρότυπο στην καρτέλα \"Επιλογή όλων\"."
984
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgid "No match."
989 msgstr "Κανένα ταίριασμα."
990
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Δοκιμάστε να επιλέξετε διαφορετική μάρκα, μέγεθος σελίδας ή κατηγορία."
994
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "Δεν βέθηκαν προσαρμοσμένα πρότυπα."
998
999 #: ../src/media-select.c:1181
1000 msgid ""
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1003 msgstr ""
1004 "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα πρότυπα ή να δοκιμάσετε να αναζητήσετε "
1005 "προκαθορισμένα πρότυπα στην καρτέλα \"Αναζήτηση όλων\"."
1006
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 msgid "None"
1011 msgstr "Καμία"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Κείμενο: Διαχωρισμένο με κόμμα (CSV)"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με κόμμα (CSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV)"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία με κλειδιά στη γραμμή 1"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με ;"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με ; με κλειδιά στη γραμμή 1"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgid "VCards"
1051 msgstr "VCards"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Επιλογή πηγής συγχώνευσης βάσης δεδομένων"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/A"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Επιλογή"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Καταγραφή/Πεδίο"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1074 msgid "Data"
1075 msgstr "Δεδομένα"
1076
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #.
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1082 msgid "Fixed"
1083 msgstr "Σταθερό"
1084
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "Επάνω"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Επιλογή προϊόντος"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1099 msgid "Review"
1100 msgstr "Αναθεώρηση"
1101
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Προεπιλογή"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου πλαισίου"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου έλλειψης"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου γραμμής"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου εικόνας"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου κειμένου"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου Barcode"
1135
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Εισαγωγή πεδίου συγχώνευσης"
1139
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgid "No Fill"
1143 msgstr "Χωρίς γέμισμα"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgid "All Files"
1147 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgid "All Images"
1151 msgstr "Όλες οι εικόνες"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (*.%s)"
1156 msgstr "%s (*.%s)"
1157
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1160 msgid "No Line"
1161 msgstr "Χωρίς γραμμή"
1162
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Κλείδωμα λόγου διαστάσεων"
1166
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Προτιμήσεις gLabels"
1170
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1175 msgid "Labels"
1176 msgstr "Ετικέτες"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Νέο πρότυπο gLabels"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1183 msgid "Welcome"
1184 msgstr "Καλως ήλθατε"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Όνομα και Περιγραφή"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgid "Page Size"
1192 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Σχήμα ετικέτας ή κάρτας"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Μέγεθος ετικέτας ή κάρτας"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (στρογγυλό)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (CD/DVD)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Αριθμός διατάξεων"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgid "Layout(s)"
1216 msgstr "Διατάξεις"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Επεξεργασία προτύπου gLabels"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "Η μάρκα και ο κωδικός ταιριάζουν με υπάρχον πρότυπο!"
1229
1230 #. Menu entries.
1231 #: ../src/ui.c:91
1232 msgid "_File"
1233 msgstr "_Αρχείο"
1234
1235 #: ../src/ui.c:92
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων _αρχείων"
1238
1239 #: ../src/ui.c:93
1240 msgid "_Edit"
1241 msgstr "_Επεξεργασία"
1242
1243 #: ../src/ui.c:94
1244 msgid "_View"
1245 msgstr "_Προβολή"
1246
1247 #: ../src/ui.c:95
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Προσαρμογή κύριας εργαλειοθήκης"
1250
1251 #: ../src/ui.c:96
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης σχεδίασης"
1254
1255 #: ../src/ui.c:97
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης ιδιοτήτων"
1258
1259 #: ../src/ui.c:98
1260 msgid "_Objects"
1261 msgstr "_Αντικείμενα"
1262
1263 #: ../src/ui.c:99
1264 msgid "_Create"
1265 msgstr "_Δημιουργία"
1266
1267 #: ../src/ui.c:100
1268 msgid "_Order"
1269 msgstr "_Διάταξη"
1270
1271 #: ../src/ui.c:101
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "Πε_ριστροφή/αναστροφή"
1274
1275 #: ../src/ui.c:102
1276 msgid "_Alignment"
1277 msgstr "_Στοίχιση"
1278
1279 #: ../src/ui.c:103
1280 msgid "C_enter"
1281 msgstr "Κ_έντρο"
1282
1283 #: ../src/ui.c:104
1284 msgid "_Help"
1285 msgstr "_Βοήθεια"
1286
1287 #. Popup entries.
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Σχετικό μενού"
1291
1292 #: ../src/ui.c:113
1293 msgid "_New"
1294 msgstr "_Νέο"
1295
1296 #: ../src/ui.c:115
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
1299
1300 #: ../src/ui.c:120
1301 msgid "_Open..."
1302 msgstr "_Άνοιγμα..."
1303
1304 #: ../src/ui.c:122
1305 msgid "Open a file"
1306 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1307
1308 #: ../src/ui.c:127
1309 msgid "_Save"
1310 msgstr "_Αποθήκευση"
1311
1312 #: ../src/ui.c:129
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
1315
1316 #: ../src/ui.c:134
1317 msgid "Save _As..."
1318 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1319
1320 #: ../src/ui.c:136
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1323
1324 #: ../src/ui.c:141
1325 msgid "_Print..."
1326 msgstr "_Εκτύπωση..."
1327
1328 #: ../src/ui.c:143
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"
1331
1332 #: ../src/ui.c:148
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Ιδιότητες..."
1335
1336 #: ../src/ui.c:150
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Τροποποίηση προτιμήσεων εγγράφου"
1339
1340 #: ../src/ui.c:155
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Δημιουργός προτύπων..."
1343
1344 #: ../src/ui.c:157
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
1347
1348 #: ../src/ui.c:162
1349 msgid "_Close"
1350 msgstr "_Κλείσιμο"
1351
1352 #: ../src/ui.c:164
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
1355
1356 #: ../src/ui.c:169
1357 msgid "_Quit"
1358 msgstr "_Έξοδος"
1359
1360 #: ../src/ui.c:171
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
1363
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1365 msgid "Undo"
1366 msgstr "Αναίρεση"
1367
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1369 msgid "Redo"
1370 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1371
1372 #: ../src/ui.c:192
1373 msgid "Cut"
1374 msgstr "Αποκοπή"
1375
1376 #: ../src/ui.c:194
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
1379
1380 #: ../src/ui.c:199
1381 msgid "Copy"
1382 msgstr "Αντιγραφή"
1383
1384 #: ../src/ui.c:201
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
1387
1388 #: ../src/ui.c:208
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
1391
1392 #: ../src/ui.c:215
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1395
1396 #: ../src/ui.c:220
1397 msgid "Select All"
1398 msgstr "Επιλογή Όλων"
1399
1400 #: ../src/ui.c:222
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων"
1403
1404 #: ../src/ui.c:227
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1407
1408 #: ../src/ui.c:229
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Αφαίρεση όλων των αντικειμένων"
1411
1412 #: ../src/ui.c:234
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Ιδιότητες"
1415
1416 #: ../src/ui.c:236
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής"
1419
1420 #: ../src/ui.c:243
1421 msgid "Zoom in"
1422 msgstr "Εστίαση"
1423
1424 #: ../src/ui.c:245
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
1427
1428 #: ../src/ui.c:250
1429 msgid "Zoom out"
1430 msgstr "Σμίκρυνση"
1431
1432 #: ../src/ui.c:252
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
1435
1436 #: ../src/ui.c:257
1437 msgid "Zoom 1 to 1"
1438 msgstr "Εστίαση 1 προς 1"
1439
1440 #: ../src/ui.c:259
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Επαναφορά κλίμακας σε 100%"
1443
1444 #: ../src/ui.c:264
1445 msgid "Zoom to fit"
1446 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
1447
1448 #: ../src/ui.c:266
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Ορισμός κλίμακας για προσαρμογή παραθύρου"
1451
1452 #: ../src/ui.c:273
1453 msgid "Select Mode"
1454 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
1455
1456 #: ../src/ui.c:275
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Επιλογή, μετακίνηση και τροποποίηση αντικειμένων"
1459
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Κείμενο"
1464
1465 #: ../src/ui.c:287
1466 msgid "Box"
1467 msgstr "Πλαίσιο"
1468
1469 #: ../src/ui.c:289
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου/ορθογωνίου"
1472
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1475 msgid "Line"
1476 msgstr "Γραμμή"
1477
1478 #: ../src/ui.c:301
1479 msgid "Ellipse"
1480 msgstr "Έλλειψη"
1481
1482 #: ../src/ui.c:303
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψη/κύκλος"
1485
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1487 msgid "Image"
1488 msgstr "Εικόνα"
1489
1490 #: ../src/ui.c:315
1491 msgid "Barcode"
1492 msgstr "Barcode"
1493
1494 #: ../src/ui.c:324
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
1497
1498 #: ../src/ui.c:331
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου προς τα κάτω"
1501
1502 #: ../src/ui.c:338
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
1505
1506 #: ../src/ui.c:345
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα"
1509
1510 #: ../src/ui.c:352
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου οριζόντια"
1513
1514 #: ../src/ui.c:359
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου κατακόρυφα"
1517
1518 #: ../src/ui.c:366
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα αριστερά άκρα"
1521
1522 #: ../src/ui.c:371
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
1525
1526 #: ../src/ui.c:373
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε οριζόντια κέντρα"
1529
1530 #: ../src/ui.c:380
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα δεξιά άκρα"
1533
1534 #: ../src/ui.c:385
1535 msgid "Align top"
1536 msgstr "Στοίχιση επάνω"
1537
1538 #: ../src/ui.c:387
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα πάνω άκρα"
1541
1542 #: ../src/ui.c:392
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Στοίχιση στο μέσο"
1545
1546 #: ../src/ui.c:394
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε κάθετα κέντρα"
1549
1550 #: ../src/ui.c:399
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Στοίχιση κάτω"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα κάτω άκρα"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε οριζόντιο κέντρο ετικέτας"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε κάθετο κέντρο ετικέτας"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων συγχώνευσης"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Περιεχόμενα"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του glabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Περί..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Περί του gLabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Εργαλειοθήκη ιδιοτήτων"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων στο τρέχον παράθυρο"
1593
1594 #: ../src/ui.c:456
1595 msgid "Grid"
1596 msgstr "Πλέγμα"
1597
1598 #: ../src/ui.c:458
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του πλέγματος στο τρέχον παράθυρο"
1601
1602 #: ../src/ui.c:464
1603 msgid "Markup"
1604 msgstr "Σήμανση"
1605
1606 #: ../src/ui.c:466
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των γραμμών επισήμανσης στο τρέχον παράθυρο"
1609
1610 #: ../src/ui.c:477
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
1613
1614 #: ../src/ui.c:479
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
1617
1618 #: ../src/ui.c:485
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Εργαλειοθήκη σχεδίασης"
1621
1622 #: ../src/ui.c:487
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης σχεδίασης στο τρέχον παράθυρο"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Η Glabels περιλαμβάνει συνεισφορές από:"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πρόσθετες μνείες,"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "ή επισκεφθείτε την http://glabels.org/"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Ένα πρόγραμμα δημιουργίας ετικετών και επαγγελματικών καρτών.\n"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1644 msgstr ""
1645 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1646 "Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014\n"
1647 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>, 2012\n"
1648 "Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
1649 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
1650
1651 #: ../src/ui-commands.c:1169
1652 msgid ""
1653 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1654 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1655 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1656 "(at your option) any later version.\n"
1657 "\n"
1658 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1661 "GNU General Public License for more details.\n"
1662 msgstr ""
1663 "Το gLabels είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
1664 "το τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
1665 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, ή στη έκδοση 3 της άδειας, ή "
1666 "(κατ' επιλογή) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
1667 "\n"
1668 "Το gLabels διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1669 "ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς καν την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
1670 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
1671 "λεπτομέρειες.\n"
1672
1673 #: ../src/warning-handler.c:71
1674 msgid "gLabels Error!"
1675 msgstr "Σφάλμα gLabels!"
1676
1677 #: ../src/window.c:281
1678 msgid "(none) - gLabels"
1679 msgstr "(κανένα) - gLabels"
1680
1681 #: ../src/window.c:482
1682 msgid "(modified)"
1683 msgstr "(τροποποιημένο)"
1684
1685 #. Create and append an "Other" entry.
1686 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1687 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1688 #. * "letter", "A4", etc.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 msgid "Other"
1691 msgstr "Άλλο"
1692
1693 #. Create and append a "User defined" entry.
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1695 msgid "User defined"
1696 msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1699 msgid ""
1700 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1701 "correctly!"
1702 msgstr ""
1703 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών μεγέθους χαρτιού. Το Libglabels μπορεί να μην "
1704 "έχει εγκατασταθεί σωστά!"
1705
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1707 msgid ""
1708 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1709 "correctly!"
1710 msgstr ""
1711 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών κατηγορίας. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1712 "εγκατασταθεί σωστά!"
1713
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1715 msgid ""
1716 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1717 "correctly!"
1718 msgstr ""
1719 "Αδυναμία εντοπισμού αρχείων προτύπου. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1720 "εγκατασταθεί σωστά!"
1721
1722 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1723 #, c-format
1724 msgid "%s full page label"
1725 msgstr "%s πλήρης ετικέτα σελίδας"
1726
1727 #.
1728 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1729 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1730 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1731 #.
1732 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1733 #, c-format
1734 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1735 msgstr "%d οριζόντια × %d κάθετα (%d ανά φύλλο)"
1736
1737 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1738 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1739 #, c-format
1740 msgid "%d per sheet"
1741 msgstr "%d ανά φύλλο"
1742
1743 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1744 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1745 msgid "diameter"
1746 msgstr "διάμετρος"
1747
1748 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1749 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1750 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1751 #. [LGL_UNITS_POINT]
1752 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1753 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1754 msgid "points"
1755 msgstr "σημεία"
1756
1757 #. [LGL_UNITS_INCH]
1758 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1759 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1760 msgid "inches"
1761 msgstr "ίντσες"
1762
1763 #. [LGL_UNITS_MM]
1764 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1765 msgid "mm"
1766 msgstr "mm"
1767
1768 #. [LGL_UNITS_CM]
1769 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1770 msgid "cm"
1771 msgstr "cm"
1772
1773 #. [LGL_UNITS_PICA]
1774 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1775 msgid "picas"
1776 msgstr "picas"
1777
1778 #.
1779 #. * Local Variables:       -- emacs
1780 #. * mode: C                -- emacs
1781 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1782 #. * tab-width: 8           -- emacs
1783 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1784 #. * End:                   -- emacs
1785 #.
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1787 msgid "Format:"
1788 msgstr "Μορφοποίηση:"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1791 msgid "Location:"
1792 msgstr "Τοποθεσία:"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1795 msgid "Source"
1796 msgstr "Πηγή"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1799 msgid "Select all"
1800 msgstr "Επιλογή όλων"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1803 msgid "Unselect all"
1804 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1805
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1807 msgid "Record selection/preview"
1808 msgstr "Εγγραφή επιλογής/προεπισκόπησης"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1811 msgid "Recent"
1812 msgstr "Πρόσφατο"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1815 msgid "Brand:"
1816 msgstr "Μάρκα:"
1817
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1819 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1820 msgid "Page size:"
1821 msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1824 msgid "Category:"
1825 msgstr "Κατηγορία:"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1828 msgid "Search all"
1829 msgstr "Επιλογή όλων"
1830
1831 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1832 msgid "Custom"
1833 msgstr "Προσαρμοσμένο"
1834
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1836 msgid ""
1837 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1838 "your own."
1839 msgstr ""
1840 "Επιλέξτε ετικέτα ή κάρτα από χιλιάδες προκαθορισμένα πρότυπα ή ορίστε ένα "
1841 "δικό σας."
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1844 msgid "Select orientation of label content."
1845 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού περιεχομένου ετικέτας."
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 msgid "Normal"
1849 msgstr "Κανονικό"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1852 msgid "Rotated"
1853 msgstr "Περιστροφή"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1856 msgid "Review Selection"
1857 msgstr "Αναθεώρηση επιλογής"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgid "Please review and confirm your selection."
1861 msgstr "Παρακαλώ αναθεωρήστε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1864 msgid "Description:"
1865 msgstr "Περιγραφή:"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1868 msgid "Label size:"
1869 msgstr "Μέγεθος ετικέτας:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 msgid "Layout:"
1873 msgstr "Διάταξη:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1876 msgid "Similar products:"
1877 msgstr "Παρόμοια προϊόντα:"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1880 msgid "Part #:"
1881 msgstr "Είδος #:"
1882
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1884 msgid "Vendor:"
1885 msgstr "Κατασκευαστής:"
1886
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1888 msgid "dialog1"
1889 msgstr "dialog1"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1892 msgid "Family:"
1893 msgstr "Οικογένεια:"
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1896 msgid "Size:"
1897 msgstr "Μέγεθος:"
1898
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1900 msgid "Style:"
1901 msgstr "Στυλ:"
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1904 msgid "Color:"
1905 msgstr "Χρώμα:"
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1908 msgid " "
1909 msgstr " "
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1912 msgid "key:"
1913 msgstr "πλήκτρο:"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1916 msgid "Alignment:"
1917 msgstr "Στοίχιση:"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1920 msgid "Vertical alignment:"
1921 msgstr "Κάθετη στοίχιση:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1924 msgid "Line Spacing:"
1925 msgstr "Διάστοιχο γραμμών:"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1928 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1929 msgstr "Να επιτρέπεται η συγχώνευση για αυτόματη συρρίκνωση του κειμένου"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1932 msgid "Style"
1933 msgstr "Στυλ"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1936 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1937 msgid "Width:"
1938 msgstr "Πλάτος:"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1941 msgid "Key:"
1942 msgstr "Πλήκτρο:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1945 msgid "Fill"
1946 msgstr "Γέμισμα"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1949 msgid "File:"
1950 msgstr "Αρχείο:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1953 msgid "Literal:"
1954 msgstr "Κυριολεκτικό:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1957 msgid "format:"
1958 msgstr "μορφοποίηση:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1961 msgid "digits:"
1962 msgstr "ψηφία:"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1965 msgid "Backend:"
1966 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1969 msgid "Checksum"
1970 msgstr "Checksum"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1973 msgid "Height:"
1974 msgstr "Ύψος:"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1977 msgid "Reset image size"
1978 msgstr "Επαναφορά μεγέθους εικόνας"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1981 msgid "Size"
1982 msgstr "Μέγεθος"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1985 msgid "Length:"
1986 msgstr "Μήκος:"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1989 msgid "Angle:"
1990 msgstr "Γωνία:"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1993 msgid "degrees"
1994 msgstr "μοίρες"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1997 msgid "X:"
1998 msgstr "X:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2001 msgid "Y:"
2002 msgstr "Y:"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2005 msgid "Position"
2006 msgstr "Θέση"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2009 msgid "Enable shadow"
2010 msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2013 msgid "X Offset:"
2014 msgstr "Αντιστάθμιση X:"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2017 msgid "Y Offset:"
2018 msgstr "Αντιστάθμιση Υ:"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2021 msgid "Opacity:"
2022 msgstr "Διαφάνεια:"
2023
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2025 #, no-c-format
2026 msgid "%"
2027 msgstr "%"
2028
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2030 msgid "Shadow"
2031 msgstr "Σκιά"
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2034 msgid "Select locale specific behavior."
2035 msgstr "Επιλογή τοπικής ειδικής συμπεριφοράς."
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2038 msgid "   "
2039 msgstr "   "
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2042 msgid "Points"
2043 msgstr "Πόντοι"
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2046 msgid "Inches"
2047 msgstr "Ίντσες"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2050 msgid "Millimeters"
2051 msgstr "Χιλιοστά"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2054 msgid "Units"
2055 msgstr "Μονάδες"
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2058 msgid "US Letter"
2059 msgstr "US Letter"
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2062 msgid "ISO A4"
2063 msgstr "ISO A4"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2066 msgid "Default page size"
2067 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας"
2068
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2070 msgid "Locale"
2071 msgstr "Γλώσσα"
2072
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2074 msgid "Select default properties for new objects."
2075 msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων ιδιοτήτων για νέα αντικείμενα."
2076
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2078 msgid "Font:"
2079 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2080
2081 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2082 msgid "Object defaults"
2083 msgstr "Προεπιλογές αντικειμένων"
2084
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2086 msgid "Bold"
2087 msgstr "Έντονα"
2088
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2090 msgid "Left align"
2091 msgstr "Αριστερή στοίχιση"
2092
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2094 msgid "Center align"
2095 msgstr "Κεντρική στοίχιση"
2096
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2098 msgid "Right align"
2099 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
2100
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2102 msgid "Top vertical align"
2103 msgstr "Κάθετη στοίχιση πάνω"
2104
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2106 msgid "Center vertical align"
2107 msgstr "Κάθετη στοίχιση στο κέντρο"
2108
2109 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2110 msgid "Bottom vertical align"
2111 msgstr "Κάθετη στοίχιση κάτω"
2112
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2114 msgid ""
2115 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2116 "\n"
2117 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2118 msgstr ""
2119 "Καλώς ήλθατε στον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2120 "\n"
2121 "Αυτός ο διάλογος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου προτύπου "
2122 "gLabels."
2123
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2125 msgid ""
2126 "Please enter the following identifying information about the template "
2127 "stationery."
2128 msgstr ""
2129 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες ταυτοποίησης για το πρότυπο "
2130 "αλληλογραφίας."
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2133 msgid "Brand/Manufacturer:"
2134 msgstr "Μάρκα/Κατασκευαστής:"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2137 msgid "(e.g., 8163A)"
2138 msgstr "(πχ, 8163A)"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2141 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2142 msgstr "(πχ, Avery, Acme, ...)"
2143
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2145 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2146 msgstr "(πχ, \"Ετικέτες Αλληλογραφίας,\" \"Επαγγελματικές Κάρτες,\" ...)"
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2149 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2150 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος σελίδας του προτύπου αλληλογραφίας."
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2153 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2154 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βασικό σχήμα των ετικετών ή καρτών."
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2157 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2158 msgstr "Ορθογώνιο ή τετράγωνο (μπορεί να έχει στρογγυλεμένες γωνίες)"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2161 msgid "Round"
2162 msgstr "Στρογγυλό"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2165 msgid "Elliptical"
2166 msgstr "Έλλειψη"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2169 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2170 msgstr "CD/DVD (συμπεριλαμβανομένης CD μεγέθους πιστωτικής κάρτας)"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2173 msgid ""
2174 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2175 "template."
2176 msgstr ""
2177 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2178 "ή κάρτας στο πρότυπό σας."
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2181 msgid "1. Width:"
2182 msgstr "1. Πλάτος:"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2185 msgid "2. Height:"
2186 msgstr "2. Ύψος:"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2189 msgid "3. Round (radius of corner):"
2190 msgstr "3. Στρογγυλό (ακτίνα της γωνίας):"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2193 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2194 msgstr "4. Οριζόντια απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2195
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2197 msgid "6. Margin"
2198 msgstr "6. Περιθώριο"
2199
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2201 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "5. Κάθετη απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2203
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2205 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2206 msgstr "3. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2207
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2209 msgid "4. Margin"
2210 msgstr "4. Περιθώριο"
2211
2212 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2213 msgid ""
2214 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2215 "template."
2216 msgstr ""
2217 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2218 "στο πρότυπό σας."
2219
2220 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2221 msgid "1. Radius:"
2222 msgstr "1. Ακτίνα:"
2223
2224 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2225 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2226 msgstr "2. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2227
2228 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2229 msgid "3. Margin"
2230 msgstr "3. Περιθώριο"
2231
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2233 msgid "1. Outer radius:"
2234 msgstr "1. Εξωτερική ακτίνα:"
2235
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2237 msgid "2. Inner radius:"
2238 msgstr "2. Εσωτερική ακτίνα:"
2239
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2241 msgid "3. Clipping width:"
2242 msgstr "3. Πλάτος κοπής:"
2243
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2245 msgid "4. Clipping height:"
2246 msgstr "4. Ύψος κοπής:"
2247
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2249 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2250 msgstr "5. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2251
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2253 msgid ""
2254 "How many layouts will your template contain? \n"
2255 "\n"
2256 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2257 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2258 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2259 msgstr ""
2260 "Πόσες διατάξεις θα περιέχει το πρότυπό σας;\n"
2261 "\n"
2262 "Μια διάταξη είναι ένα σύνολο ετικετών ή καρτών που μπορούν να διαταχθούν σε "
2263 "ένα απλό πλέγμα.\n"
2264 "Τα περισσότερα πρότυπα χρειάζονται μόνο μια διάταξη, όπως στο πρώτο "
2265 "παράδειγμα.\n"
2266 "Το δεύτερο παράδειγμα απεικονίζει την περίπτωση δύο διατάξεων."
2267
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2269 msgid ""
2270 "Templates needing only\n"
2271 "one layout."
2272 msgstr ""
2273 "Πρότυπα που χρειάζονται μόνο\n"
2274 "μία διάταξη."
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2277 msgid ""
2278 "Templates needing\n"
2279 "two layouts."
2280 msgstr ""
2281 "Πρότυπα που χρειάζονται\n"
2282 "δύο διατάξεις."
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2285 msgid ""
2286 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2287 "manually."
2288 msgstr ""
2289 "Σημείωση: εάν απαιτούνται περισσότερες από 2 διατάξεις, το πρότυπο πρέπει να "
2290 "επεξεργαστεί χειροκίνητα."
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2293 msgid "Number of layouts:"
2294 msgstr "Αριθμός διατάξεων:"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2297 msgid "Please enter the following layout information."
2298 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες διάταξης."
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2301 msgid "Layout #1"
2302 msgstr "Διάταξη #1"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2305 msgid "Layout #2"
2306 msgstr "Διάταξη #2"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2309 msgid "Number across (nx):"
2310 msgstr "Αριθμός οριζόντιων κομματιών (nx):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2313 msgid "Number down (ny):"
2314 msgstr "Αριθμός κάθετων κομματιών (ny):"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2317 msgid "Distance from left edge (x0):"
2318 msgstr "Απόσταση από την αριστερή άκρη (x0):"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2321 msgid "Distance from top edge (y0):"
2322 msgstr "Απόσταση από την πάνω άκρη (y0):"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2325 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2326 msgstr "Οριζόντιο βήμα (dx):"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2329 msgid "Vertical pitch (dy):"
2330 msgstr "Κάθετο βήμα (dy):"
2331
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2333 msgid "Print test sheet"
2334 msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικού φύλλου"
2335
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2337 msgid ""
2338 "Congratulations!\n"
2339 "\n"
2340 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2341 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2342 "\n"
2343 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2344 "or \"Back\" to continue editing this design."
2345 msgstr ""
2346 "Συγχαρητήρια!\n"
2347 "\n"
2348 "Ολοκληρώσατε τον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2349 "Εάν επιθυμείτε να αποδεχθείτε και να αποθηκεύσετε το σχέδιό σας, πατήστε "
2350 "\"εφαρμογή\".\n"
2351 "\n"
2352 "Αλλιώς, μπορείτε να πατήσετε \"ακύρωση\" για να παρατήσετε το σχέδιό σας\n"
2353 "ή \"πίσω\" για να συνεχίσετε την επεξεργασία αυτού του σχεδίου."
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2356 msgid "Sheets:"
2357 msgstr "Φύλλα:"
2358
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2360 msgid "from:"
2361 msgstr "από:"
2362
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2364 msgid "to:"
2365 msgstr "προς:"
2366
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2368 msgid "Copies"
2369 msgstr "Αντίγραφα"
2370
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2372 msgid "Start on label"
2373 msgstr "Αρχή στην ετικέτα"
2374
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2376 msgid "on 1st sheet"
2377 msgstr "στο 1ο φύλλο"
2378
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2380 msgid "Copies:"
2381 msgstr "Αντίγραφα:"
2382
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2384 msgid "Collate"
2385 msgstr "Συρραφή"
2386
2387 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2388 msgid "Merge Control"
2389 msgstr "Έλεγχος συγχώνευσης"
2390
2391 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2392 msgid "Options"
2393 msgstr "Επιλογές"
2394
2395 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2396 msgid ""
2397 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2398 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2399 "that you'll find at most office supply stores."
2400 msgstr ""
2401 "Το gLabels είναι ένα πρόγραμμα για δημιουργία ετικετών και επαγγελματικών "
2402 "καρτών. Σχεδιάστηκε για να δουλεύει με ποικίλες αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/"
2403 "ψεκασμού και φύλλα επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα "
2404 "καταστήματα ειδών γραφείου."
2405
2406 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2407 msgid ""
2408 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2409 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2410 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2411 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2412 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2413 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2414 msgstr ""
2415 "Η εφαρμογή gLabels μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση ετικετών "
2416 "διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών cd/dvd, ή οτιδήποτε "
2417 "άλλου που διοργανώνεται σε ένα κανονικό υπόδειγμα ενός φύλλου χαρτιού. Οι "
2418 "ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, γραμμές, σχήματα, "
2419 "και ραβδωτούς κώδικες. Το gLabels περιλαμβάνει επίσης το χαρακτηριστικό "
2420 "συγχώνευσης εγγράφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια μοναδική "
2421 "ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα αρχείο "
2422 "CSV ή ένα βιβλίο διευθύνσεων του Evolution."
2423
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2425 msgid "Show/hide main toolbar."
2426 msgstr "Προβολή/απόκρυψη κύριας εργαλειοθήκης."
2427
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2429 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2430 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της κύριας εργαλειοθήκης."
2431
2432 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2433 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2434 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2435
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2437 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2438 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2439
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2441 msgid "Show/hide property toolbar."
2442 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2443
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2445 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2446 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2447
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2449 msgid "Show/hide grid."
2450 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλέγματος."
2451
2452 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2453 msgid "Controls visibility of grid."
2454 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του πλέγματος."
2455
2456 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2457 msgid "Show/hide markup."
2458 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισήμανσης."
2459
2460 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2461 msgid "Controls visibility of markup lines."
2462 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα των γραμμών επισήμανσης."
2463
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2465 msgid "Maximum recent files."
2466 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων."
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2469 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2470 msgstr "Ελέγχει τον μέγιστο αριθμό των πρόσφατων αρχείων."
2471
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2473 msgid "Units."
2474 msgstr "Μονάδες."
2475
2476 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2477 msgid "The default unit of measurement."
2478 msgstr "Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
2479
2480 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2481 msgid "Default page size."
2482 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2485 msgid "The preferred page size when searching templates."
2486 msgstr "Το προτιμώμενο μέγεθος σελίδας όταν αναζητούνται πρότυπα."
2487
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2489 msgid "Default font family."
2490 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς."
2491
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2493 msgid "The default font family for new text objects."
2494 msgstr ""
2495 "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2498 msgid "Default font size."
2499 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2502 msgid "The default font size for new text objects."
2503 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2506 msgid "Default font weight."
2507 msgstr "Πάχος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2510 msgid "The default font weight for new text objects."
2511 msgstr "Το προεπιλεγμένο πάχος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2514 msgid "Default font italic flag."
2515 msgstr "Προεπιλεγμένη σημαία πλάγιας γραμματοσειράς."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2518 msgid "The default font italic state for new text objects."
2519 msgstr ""
2520 "Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλάγιας γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα "
2521 "κειμένου."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2524 msgid "Default text color."
2525 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2528 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2529 msgstr ""
2530 "Το προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου (0xRRGGBBAA)."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2533 msgid "Default text alignment."
2534 msgstr "Προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2537 msgid "The default text alignment for new text objects."
2538 msgstr "Η προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2541 msgid "Default text line spacing."
2542 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστοιχο γραμμών κειμένου."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2545 msgid "The default line spacing for new text objects."
2546 msgstr "Το προεπιλεγμένο διάστιχο γραμμής για νέα αντικείμενα κειμένου."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2549 msgid "Default line width."
2550 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2553 msgid "The default line width for new objects."
2554 msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής για νέα αντικείμενα."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2557 msgid "Default line color."
2558 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2561 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2562 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2565 msgid "Default fill color."
2566 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος."
2567
2568 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2569 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2570 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2571
2572 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2573 msgid "Recent templates."
2574 msgstr "Πρόσφατα πρότυπα."
2575
2576 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2577 msgid "Recently used templates."
2578 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα πρότυπα."
2579
2580 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2581 msgid "Recent fonts."
2582 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές."
2583
2584 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2585 msgid "Recently used font families."
2586 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες οικογένειες γραμματοσειρών."
2587
2588 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2589 msgid "Recent colors."
2590 msgstr "Πρόσφατα χρώματα."
2591
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2593 msgid "Recently created custom colors."
2594 msgstr "Πρόσφατα δημιουργημένα προσαρμοσμένα χρώματα."
2595
2596 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2597 msgid "gLabels Label Designer 3"
2598 msgstr "Σχεδιαστής ετικετών gLabels 3"
2599
2600 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2601 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2602 msgstr "Δημιουργία ετικετών, επαγγελματικών καρτών και εξώφυλλα πολυμέσων"
2603
2604 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2605 msgid "gLabels Project File"
2606 msgstr "Αρχείο έργου gLabels"
2607
2608 #. Most popular (at top of list)
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2610 msgid "A4"
2611 msgstr "A4"
2612
2613 #. Other US paper sizes
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2615 msgid "US Legal"
2616 msgstr "US Legal"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2619 msgid "US Executive"
2620 msgstr "US Executive"
2621
2622 #. Other ISO A series sizes
2623 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2624 msgid "A0"
2625 msgstr "A0"
2626
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2628 msgid "A1"
2629 msgstr "A1"
2630
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2632 msgid "A2"
2633 msgstr "A2"
2634
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2636 msgid "A3"
2637 msgstr "A3"
2638
2639 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2640 msgid "A5"
2641 msgstr "A5"
2642
2643 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2644 msgid "A6"
2645 msgstr "A6"
2646
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2648 msgid "A7"
2649 msgstr "A7"
2650
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2652 msgid "A8"
2653 msgstr "A8"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2656 msgid "A9"
2657 msgstr "A9"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2660 msgid "A10"
2661 msgstr "A10"
2662
2663 #. ISO B series sizes
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2665 msgid "B0"
2666 msgstr "B0"
2667
2668 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2669 msgid "B1"
2670 msgstr "B1"
2671
2672 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2673 msgid "B2"
2674 msgstr "B2"
2675
2676 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2677 msgid "B3"
2678 msgstr "B3"
2679
2680 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2681 msgid "B4"
2682 msgstr "B4"
2683
2684 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2685 msgid "B5"
2686 msgstr "B5"
2687
2688 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2689 msgid "B6"
2690 msgstr "B6"
2691
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2693 msgid "B7"
2694 msgstr "B7"
2695
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2697 msgid "B8"
2698 msgstr "B8"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2701 msgid "B9"
2702 msgstr "B9"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2705 msgid "B10"
2706 msgstr "B10"
2707
2708 #. Envelopes
2709 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2710 msgid "#10 Envelope"
2711 msgstr "Φάκελος #10"
2712
2713 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2714 msgid "Monarch Envelope"
2715 msgstr "Φάκελος Monarch"
2716
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2718 msgid "C5"
2719 msgstr "C5"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2722 msgid "C6"
2723 msgstr "C6"
2724
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2726 msgid "DL"
2727 msgstr "DL"
2728
2729 #. ISO 217
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2731 msgid "RA0"
2732 msgstr "RA0"
2733
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2735 msgid "RA1"
2736 msgstr "RA1"
2737
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2739 msgid "RA2"
2740 msgstr "RA2"
2741
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2743 msgid "RA3"
2744 msgstr "RA3"
2745
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2747 msgid "RA4"
2748 msgstr "RA4"
2749
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2751 msgid "SRA0"
2752 msgstr "SRA0"
2753
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2755 msgid "SRA1"
2756 msgstr "SRA1"
2757
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2759 msgid "SRA2"
2760 msgstr "SRA2"
2761
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2763 msgid "SRA3"
2764 msgstr "SRA3"
2765
2766 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2767 msgid "SRA4"
2768 msgstr "SRA4"
2769
2770 #: ../templates/categories.xml.h:1
2771 msgid "Any label"
2772 msgstr "Οποιαδήποτε ετικέτα"
2773
2774 #. ====================================================================
2775 #. ===================================================================
2776 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2777 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2780 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2781 msgid "Round labels"
2782 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2788 msgid "Elliptical labels"
2789 msgstr "Ελλειπτικές ετικέτες"
2790
2791 #. ====================================================================
2792 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2795 msgid "Square labels"
2796 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #. ====================================================================
2800 #. ===================================================================
2801 #. ********************************************************************
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2805 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2806 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2807 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2809 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2810 msgid "Rectangular labels"
2811 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:6
2814 msgid "Any card"
2815 msgstr "Οποιαδήποτε κάρτα"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #. ====================================================================
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2821 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2822 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2823 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2824 msgid "Business cards"
2825 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2826
2827 #: ../templates/categories.xml.h:8
2828 msgid "CD/DVD or other media"
2829 msgstr "CD/DVD ή άλλα πολυμέσα"
2830
2831 #: ../templates/categories.xml.h:9
2832 msgid "Mailing/shipping products"
2833 msgstr "Προϊόντα ταχυδρομείου/αποστολής"
2834
2835 #: ../templates/categories.xml.h:10
2836 msgid "Foldable cards"
2837 msgstr "Κάρτες που διπλώνουν"
2838
2839 #: ../templates/categories.xml.h:11
2840 msgid "Photo products"
2841 msgstr "Προϊόντα φωτογραφίας"
2842
2843 #. TODO: Is this the real part #?
2844 #. ============================================================
2845 #. ===================================================================
2846 #. ====================================================================
2847 #. ===================================================================
2848 #. TODO: What is the actual part #?
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2852 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2853 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2854 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2855 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2857 msgid "Rectangular Labels"
2858 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2863 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2864 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2865 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2866 msgid "Video Tape Spine Labels"
2867 msgstr "Ετικέτες ράχης κασετών βίντεο"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #. ===============================================================
2871 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2872 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2873 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2874 msgid "CD Inlet"
2875 msgstr "Ετικέτα CD"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2879 msgid "Square Labels"
2880 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2884 msgid "Small Round Labels"
2885 msgstr "Μικρές στρογγυλές ετικέτες"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2889 msgid "Large Round Labels"
2890 msgstr "Μεγάλες στρογγυλές ετικέτες"
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2894 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2896 msgid "File Folder Labels"
2897 msgstr "Ετικέτες φακέλου αρχείου"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #. ********************************************************************
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2902 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2903 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2904 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2907 msgid "Shipping Labels"
2908 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
2909
2910 #. ===================================================================
2911 #. ********************************************************************
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2915 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2917 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2918 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2919 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2920 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2921 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2924 msgid "Address Labels"
2925 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #. ********************************************************************
2929 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2930 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2931 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2932 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2934 msgid "Return Address Labels"
2935 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων επιστροφής"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2939 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2940 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2941 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2942 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2943 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2944 msgid "Round Labels"
2945 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2949 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2950 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2952 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2953 msgid "Diskette Labels"
2954 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2958 msgid "Tent Cards"
2959 msgstr "Κάρτες στηρίγματος"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2963 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2964 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2965 msgid "Filing Labels"
2966 msgstr "Ετικέτες αρχειοθέτησης"
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #. ============================================================
2970 #. ===================================================================
2971 #. TODO: Is this the actual part #?
2972 #. ============================================================
2973 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2974 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2975 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2976 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2977 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2978 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2979 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2980 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2981 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2982 msgid "Business Cards"
2983 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2987 msgid "Index Cards"
2988 msgstr "Κάρτες ευρετηρίου"
2989
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2992 msgid "Post cards"
2993 msgstr "Ταχυδρομικές κάρτες"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2997 msgid "Name Badge Labels"
2998 msgstr "Ετικέτες ονόματος σήματος"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #. ===============================================================
3002 #. ===================================================================
3003 #. ********************************************************************
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3007 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3008 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3009 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3010 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3011 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3012 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3013 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3014 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3015 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3016 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3017 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3019 msgid "CD/DVD Labels"
3020 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3024 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3025 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3026 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες δίσκων)"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3030 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3031 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες ράχης)"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3035 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3036 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3037 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3038 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3039 msgid "Video Tape Face Labels"
3040 msgstr "Ετικέτες όψης κασέτας βίντεο"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3044 msgid "ID Labels"
3045 msgstr "Ετικέτες ταυτότητας"
3046
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3049 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3050 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3051 msgid "Full Sheet Labels"
3052 msgstr "Ετικέτες πλήρους φύλλου"
3053
3054 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3055 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3056 msgid "Divider Labels"
3057 msgstr "Ετικέτες διαίρεσης"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #. ============================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3062 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3063 msgid "Mini Labels"
3064 msgstr "Μικρές ετικέτες"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3068 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3069 msgstr "Αυτοκόλλητα ονόματα σημάτων (Οξικό μετάξι)"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3073 msgid "Allround labels"
3074 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3078 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3079 msgid "Mailing labels"
3080 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3081
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3085 msgid "Address labels"
3086 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
3087
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3090 msgid "Shipping labels"
3091 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
3092
3093 #. ===============================================================
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3096 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3097 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3098 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3100 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3101 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3102 msgid "Mailing Labels"
3103 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3104
3105 #. ===============================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3107 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3108 msgid "CD Booklet"
3109 msgstr "Φυλλάδιο CD"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3113 msgid "Mini Address Labels"
3114 msgstr "Μικρές ετικέτες διευθύνσεων"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3118 msgid "Identification Labels"
3119 msgstr "Ετικέτες ταυτοποίησης"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #. ====================================================================
3123 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3124 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3125 msgid "Diskette labels"
3126 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3127
3128 #.
3129 #. *********************************************************************
3130 #. *********************************************************************
3131 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3132 #.
3133 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3134 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3135 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3136 #. these templates.
3137 #.
3138 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3139 #.
3140 #. *********************************************************************
3141 #. *********************************************************************
3142 #.
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3144 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3145 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm"
3146
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3148 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3149 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm"
3150
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3152 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3153 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm"
3154
3155 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3156 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3157 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm"
3158
3159 #.
3160 #. *********************************************************************
3161 #. *********************************************************************
3162 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3163 #.
3164 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3165 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3166 #. of the foomatic drivers.
3167 #.
3168 #. One difference from typical templates is that the template size is
3169 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3170 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3171 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3172 #.
3173 #. *********************************************************************
3174 #. *********************************************************************
3175 #.
3176 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3177 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3178 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm (Παλιό)"
3179
3180 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3181 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3182 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm (Παλιό)"
3183
3184 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3185 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3186 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm (Παλιό)"
3187
3188 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3189 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3190 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm (Παλιό)"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3194 msgid "CD/DVD Tray"
3195 msgstr "Δίσκος CD/DVD "
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3199 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3200 msgstr "Ετικέτες πρότυπης μορφής CD/DVD (μόνο όψη)"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #. ============================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3206 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3208 msgid "CD Labels"
3209 msgstr "Ετικέτες CD"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #. ====================================================================
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3215 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3216 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3217 msgid "CD/DVD labels"
3218 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3219
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3223 msgid "Membership cards"
3224 msgstr "Κάρτες μέλους"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3228 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3229 msgid "Large Address Labels"
3230 msgstr "Μεγάλες ετικέτες διευθύνσεων"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3234 msgid "Shipping Address Labels"
3235 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων αποστολής"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3239 msgid "File Folder"
3240 msgstr "Κατάλογος αρχείου"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3244 msgid "Hanging Folder"
3245 msgstr "Φάκελος ανάρτησης"
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3249 msgid "3.5in Diskette"
3250 msgstr "Δισκέτα 3,5 ιντσών"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3255 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3256 msgid "Labels A6"
3257 msgstr "Ετικέτες Α6"
3258
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3263 msgid "Labels A5"
3264 msgstr "Ετικέτες Α5"
3265
3266 #. *******************************************************************
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3269 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3271 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3272 msgid "Labels A4"
3273 msgstr "Ετικέτες A4"
3274
3275 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3276 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3277 msgid "Labels A3"
3278 msgstr "Ετικέτες A3"
3279
3280 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3281 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3282 msgid "Labels SRA3"
3283 msgstr "Ετικέτες SRA3"
3284
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3287 msgid "Flyer paper"
3288 msgstr "Χαρτί φυλλαδίου"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #. ====================================================================
3292 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3294 msgid "Greeting cards"
3295 msgstr "Ευχετήριες κάρτες"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3299 msgid "Arch File inserts"
3300 msgstr "Εισαγωγές αρχείων αρχειοθήκης"
3301
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3303 msgid "CD/DVD Inlet"
3304 msgstr "Ετικέτα CD/DVD"
3305
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3312 msgid "DVD inlet"
3313 msgstr "Ετικέτα DVD"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #. ====================================================================
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3319 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3320 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3321 msgid "Photo labels"
3322 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών"
3323
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3326 msgid "Passport photo labels"
3327 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #. ====================================================================
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3334 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3335 msgid "Arch File Labels"
3336 msgstr "Ετικέτες αρχείου αρχειοθήκης"
3337
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3340 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3341 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3342 msgid "Multi-Purpose Labels"
3343 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού"
3344
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3347 msgid "Printable mousepad"
3348 msgstr "Εκτυπώσιμο mousepad"
3349
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3352 msgid "CD inlet"
3353 msgstr "Ετικέτα CD"
3354
3355 #. ====================================================================
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3358 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3359 msgid "CD inlet (front)"
3360 msgstr "Ετικέτα CD (μπροστά)"
3361
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3364 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3365 msgid "CD inlet (back)"
3366 msgstr "Ετικέτα CD (πίσω)"
3367
3368 #. ====================================================================
3369 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3370 msgid "Zip disc inlet"
3371 msgstr "Ετικέτα δίσκου Zip"
3372
3373 #. ====================================================================
3374 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3375 msgid "VHS-C inlet"
3376 msgstr "Ετικέτα VHS-C"
3377
3378 #. ====================================================================
3379 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3380 msgid "Video-8 inlet"
3381 msgstr "Ετικέτα βίντεο-8"
3382
3383 #. ====================================================================
3384 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3385 msgid "VHS inlet"
3386 msgstr "Ετικέτα VHS"
3387
3388 #. ====================================================================
3389 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3390 msgid "Zip disc labels"
3391 msgstr "Ετικέτες δίσκων Zip"
3392
3393 #. ====================================================================
3394 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3395 msgid "Arch File labels"
3396 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης"
3397
3398 #. ====================================================================
3399 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3400 msgid "Mini Disc labels"
3401 msgstr "Μικρές ετικέτες δίσκου"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3405 msgid "Arch File Labels (small)"
3406 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μικρές)"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3410 msgid "Arch File Labels (large)"
3411 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μεγάλες)"
3412
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3415 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3416 msgid "Allround Labels"
3417 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3421 msgid "Video Labels (face only)"
3422 msgstr "Ετικέτες βίντεο (μόνο πρόσοψη)"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3426 msgid "Diskette Labels (face only)"
3427 msgstr "Ετικέτες δισκετών (μόνο πρόσοψη)"
3428
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3431 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3432 msgid "Floppy disk labels"
3433 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3434
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3437 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3438 msgid "Lever Arch File Labels"
3439 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης Lever"
3440
3441 #. *******************************************************************
3442 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3443 msgid "PVC labels"
3444 msgstr "Ετικέτες PVC"
3445
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3448 msgid "Mini-CD Labels"
3449 msgstr "Ετικέτες Mini-CD"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3453 msgid "Standard Labels"
3454 msgstr "Πρότυπες ετικέτες"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #. TODO: Is this the actual part #?
3458 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3459 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3460 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3461 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3465 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3466 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3467
3468 #. TODO: Is this the actual part #?
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3470 msgid "Cassette Labels"
3471 msgstr "Ετικέτες κασετών"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3475 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3476 msgstr "Λεπτές θήκες CD (η δεξιά πλευρά πάνω)"
3477
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3479 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3480 msgstr "Λεπτές θήκες CD (ανάποδες)"
3481
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3484 msgid "CD Template Rectangles"
3485 msgstr "Ορθογώνια πρότυπα CD"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3489 msgid "Business Card CD"
3490 msgstr "CD επαγγελματικών καρτών"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3494 msgid "Jewel Case Booklet"
3495 msgstr "Διακοσμητικό φυλλάδιο θήκης"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3499 msgid "DLT Labels"
3500 msgstr "Ετικέτες DLT"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #. TODO: Is this the actual part #?
3504 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3506 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3507 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3511 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3512 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3516 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3517 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο ράχη)"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3521 msgid "Microtube labels"
3522 msgstr "Ετικέτες μικροσωλήνα"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3526 msgid "General Labels"
3527 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3531 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3532 msgid "Self-adhesive labels"
3533 msgstr "Αυτοκόλλητες ετικέτες"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3537 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3538 msgstr "Αυτοκόλητα μαγνήτη ψυγείων"
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3542 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3543 msgstr "Ετικέτες Inkjet/Laser 70x37mm"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3547 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3548 msgstr "Αυτοκόλλητα EPSON Photo 16"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3552 msgid "Universal Labels"
3553 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3558 msgid "Bottle labels"
3559 msgstr "Ετικέτες μπουκαλιών"
3560
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3563 msgid "Etiketten"
3564 msgstr "Ετικέτες"
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3568 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3569 msgstr "Αυτοκόλλητη αδιάβροχη ταινία"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3573 msgid "Self-adhesive film transparent"
3574 msgstr "Αυτοκόλλητη διαφανής ταινία"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3578 msgid "Self-adhesive window film"
3579 msgstr "Αυτοκόλλητη ταινία παραθύρου"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3583 msgid "Photo labels semiglossy"
3584 msgstr "Ημιγυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3588 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3589 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων (STAMPIT)"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3593 msgid "SD card labels"
3594 msgstr "Ετικέτες καρτών SD"
3595
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3598 msgid "Passport photo labels glossy"
3599 msgstr "Γυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3600
3601 #. ===================================================================
3602 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3603 msgid "Business cards punched"
3604 msgstr "Διάτρητες επαγγελματικές κάρτες"
3605
3606 #. ===================================================================
3607 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3608 msgid "Business cards punched dull"
3609 msgstr "Διάτρητες θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3610
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3613 msgid "Business cards high glossy"
3614 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες πολύ γυαλιστερές"
3615
3616 #. ===================================================================
3617 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3618 msgid "Name plates"
3619 msgstr "Όνομα πλακών"
3620
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3623 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3624 msgstr "Γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες, εκτυπώσιμες και στις δύο όψεις"
3625
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3628 msgid "Business cards punched glossy"
3629 msgstr "Διάτρητες γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες"
3630
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3633 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3634 msgstr "Διπλώσιμες γυαλιστερές/θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3635
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3638 msgid "Foldable business cards"
3639 msgstr "Διπλώσιμες επαγγελματικές κάρτες"
3640
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3643 msgid "Membership cards, both sides printable"
3644 msgstr "Κάρτες μέλους, εκτυπώσιμες και στις δυο πλευρές"
3645
3646 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3647 msgid "Business card CD Labels"
3648 msgstr "Ετικέτες επαγγελματικών καρτών CDs"
3649
3650 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3651 msgid "Mini CD Labels"
3652 msgstr "Ετικέτες Mini CD"
3653
3654 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3655 msgid "Triangular labels"
3656 msgstr "Τριγωνικές ετικέτες"
3657
3658 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3659 msgid "Trapezoid labels"
3660 msgstr "Τραπεζοειδείς ετικέτες"
3661
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3664 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3665 msgstr "QSL-Ετικέτες καρτών 70mm x 50,8mm"
3666
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3669 msgid "File Back Labels"
3670 msgstr "Πίσω ετικέτες αρχείου"
3671
3672 #. ===================================================================
3673 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3674 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3675 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού κόλλημα+σήκωμα"
3676
3677 #. ===================================================================
3678 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3679 msgid "Video Labels (back)"
3680 msgstr "Ετικέτες βίντεο (πίσω)"
3681
3682 #. ===================================================================
3683 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3684 msgid "Rectangular Copier Labels"
3685 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες αντιγραφέα"
3686
3687 #. ===================================================================
3688 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3689 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3690 msgstr "Ετικέτες διόρθωσης και κάλυψης"