1 # Greek translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2011 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014.
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 06:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (οποιοδήποτε)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (μόνο ZIP)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 Εκτεταμένο"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (οποιοδήποτε)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ή UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Παρεμβολή 2 από 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgstr "Ραβδωτός κώδικας"
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Πρότυπο ταχυδρομείου Αυστραλίας"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Πληρωμένη ταχυδρομική απάντηση Αυστραλίας"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας Αυστραλίας"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Ταχυδρομική ανακατεύθυνση Αυστραλίας"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "Κώδικας Aztec"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 από 5 Matrix"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 από 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 από 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Ιταλικός φαρμακευτικός κώδικας)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Λειτουργία C απαγόρευσης)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Πίνακας δεδομένων"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Leitcode"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Γερμανικός ταχυδρομικός κώδικας Identcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Ολλανδικός ταχυδρομικός κώδικας KIX"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgstr "Πίνακας πλέγματος"
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "HIBC Code 39"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Πίνακας δεδομένων HIBC"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "HIBC QR Code"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC Aztec Code"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Ιαπωνικός ταχυδρομικός κώδικας"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Κορεάτικος ταχυδρομικός κώδικας"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Micro PDF417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "Κολοβό PDF417"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας"
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Φαρμακευτικός κώδικας 2 ιχνών"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Κεντρικός αριθμός φαρμάκων (PZN)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Αριθμητικό Telepen"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Σκούρο σολιντάγκο"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgstr "Σκούρο πράσινο"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgstr "Σκούρο κυανό"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgstr "Γαλάζιο ναυτικού"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Σκούρο βιολετί"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Μεσαίο πράσινο"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgstr "Ανοικτό κίτρινο"
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgstr "Ανοικτό πράσινο"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgstr "Ανοικτό κυανό"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgstr "Ανοιχτό βιολετί"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα #%u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Κρίσμο σφάλμα gLabels!"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Νέα Ετικέτα ή Κάρτα"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgstr "Όλα τα αρχεία"
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Έγγραφα gLabels"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Επιλογή αρχείου χωρίς όνομα"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο ή πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\""
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"%s\""
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση. Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Αποθήκευση \"%s\" ως"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρο όνομα αρχείου"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Αναλογικές γραμματοσειρές"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Γραμματοσειρές σταθερού πλάτος"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
639 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές"
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Δείγμα κειμένου"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "ορίστε όνομα αποθήκευσης αρχείου (προεπιλεγμένο=\"output.pdf\")"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "όνομα αρχείου"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "αριθμός φύλλων (προεπιλογή=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "αριθμός αντιγράφων (προεπιλογή=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "πρώτη ετικέτα στο πρώτο φύλλο (προεπιλογή=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων (για δοκιμή ευθυγράμμισης εκτυπωτή)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "αντίστροφη εκτύπωση (δηλαδή κατοπτρική εικόνα)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "εκτύπωση σημείων περικοπής"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "εισαγωγή αρχείου για συγχώνευση"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "εκτύπωση αρχείων που δημιουργήθηκαν με gLabels."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
736 "επιλογές της εντολής.\n"
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης συγχώνευσης του εγγράφου με το αρχείο glabels %s\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου glabels %s\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Εκκίνηση gLabels σχεδιαστή ετικετών και επαγγελματικών καρτών."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου barcode"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Δεδομένα Barcode"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Ιδιότητες Barcode"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Κενά δεδομένα barcode"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα barcode"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgstr "Χρώμα γραμμής"
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgstr "Πλάτος γραμμής"
791 #: ../src/label.c:406
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Μεταφορά εμπρός"
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Μεταφορά πίσω"
811 #: ../src/label.c:1328
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο κέντρο"
843 #: ../src/label.c:1700
845 msgstr "Στοίχιση επάνω"
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Στοίχιση κάτω"
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Στοίχιση κατακόρυφα στο κέντρο"
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψης"
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου εικόνας"
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgstr "Ορισμός εικόνας"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου γραμμής"
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 #: ../src/label-object.c:474
889 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
891 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgstr "Κατάσταση σκιάς"
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Αντιστάθμιση σκιάς"
899 #: ../src/label-object.c:1349
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου κειμένου"
911 #: ../src/label-text.c:467
913 msgstr "Πληκτρολόγηση"
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
923 #: ../src/label-text.c:672
925 msgstr "Πάχος γραμματοσειράς"
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:738
933 msgstr "Στοίχιση κειμένου"
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Κάθετη στοίχιση κειμένου"
939 #: ../src/label-text.c:804
941 msgstr "Διάστοιχο γραμμών"
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgstr "Χρώμα κειμένου"
947 #: ../src/label-text.c:997
949 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
968 #: ../src/media-select.c:648
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Διαγραφή προτύπου \"%s\";"
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα αυτό το πρότυπο."
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατα πρότυπα."
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα πρότυπο στην καρτέλα \"Επιλογή όλων\"."
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgstr "Κανένα ταίριασμα."
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Δοκιμάστε να επιλέξετε διαφορετική μάρκα, μέγεθος σελίδας ή κατηγορία."
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "Δεν βέθηκαν προσαρμοσμένα πρότυπα."
999 #: ../src/media-select.c:1181
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1004 "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα πρότυπα ή να δοκιμάσετε να αναζητήσετε "
1005 "προκαθορισμένα πρότυπα στην καρτέλα \"Αναζήτηση όλων\"."
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Κείμενο: Διαχωρισμένο με κόμμα (CSV)"
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με κόμμα (CSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV)"
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με στηλοθέτη (TSV) με κλειδιά στη γραμμή 1"
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία"
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με διπλή τελεία με κλειδιά στη γραμμή 1"
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με ;"
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Κείμενο: Τιμές χωρισμένες με ; με κλειδιά στη γραμμή 1"
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Evolution"
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Ιδιότητες συγχώνευσης"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Επιλογή πηγής συγχώνευσης βάσης δεδομένων"
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Καταγραφή/Πεδίο"
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Επιλογή προϊόντος"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού"
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου πλαισίου"
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου έλλειψης"
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου γραμμής"
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου εικόνας"
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου κειμένου"
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου Barcode"
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Εισαγωγή πεδίου συγχώνευσης"
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1143 msgstr "Χωρίς γέμισμα"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1147 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1151 msgstr "Όλες οι εικόνες"
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1161 msgstr "Χωρίς γραμμή"
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Κλείδωμα λόγου διαστάσεων"
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Προτιμήσεις gLabels"
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Νέο πρότυπο gLabels"
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1184 msgstr "Καλως ήλθατε"
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Όνομα και Περιγραφή"
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1192 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Σχήμα ετικέτας ή κάρτας"
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Μέγεθος ετικέτας ή κάρτας"
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (στρογγυλό)"
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Μέγεθος ετικέτας (CD/DVD)"
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Αριθμός διατάξεων"
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης"
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Επεξεργασία προτύπου gLabels"
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "Η μάρκα και ο κωδικός ταιριάζουν με υπάρχον πρότυπο!"
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων _αρχείων"
1241 msgstr "_Επεξεργασία"
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Προσαρμογή κύριας εργαλειοθήκης"
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης σχεδίασης"
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης ιδιοτήτων"
1261 msgstr "_Αντικείμενα"
1265 msgstr "_Δημιουργία"
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "Πε_ριστροφή/αναστροφή"
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Σχετικό μενού"
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
1302 msgstr "_Άνοιγμα..."
1306 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1310 msgstr "_Αποθήκευση"
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
1318 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1326 msgstr "_Εκτύπωση..."
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος αρχείου"
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Ιδιότητες..."
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Τροποποίηση προτιμήσεων εγγράφου"
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Δημιουργός προτύπων..."
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου προτύπου"
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1370 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
1398 msgstr "Επιλογή Όλων"
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων"
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Αφαίρεση όλων των αντικειμένων"
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής"
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
1438 msgstr "Εστίαση 1 προς 1"
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Επαναφορά κλίμακας σε 100%"
1446 msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Ορισμός κλίμακας για προσαρμογή παραθύρου"
1454 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Επιλογή, μετακίνηση και τροποποίηση αντικειμένων"
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου πλαισίου/ορθογωνίου"
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Δημιουργία αντικειμένου έλλειψη/κύκλος"
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Ανύψωση αντικειμένου στην κορυφή"
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου προς τα κάτω"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Περιστροφή αντικειμένου κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα"
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου οριζόντια"
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Αναστροφή αντικειμένου κατακόρυφα"
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα αριστερά άκρα"
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε οριζόντια κέντρα"
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα δεξιά άκρα"
1536 msgstr "Στοίχιση επάνω"
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα πάνω άκρα"
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Στοίχιση στο μέσο"
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων σε κάθετα κέντρα"
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Στοίχιση κάτω"
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στα κάτω άκρα"
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε οριζόντιο κέντρο ετικέτας"
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένων σε κάθετο κέντρο ετικέτας"
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων συγχώνευσης"
1572 msgstr "Περιεχόμενα"
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του glabels"
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Περί του gLabels"
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Εργαλειοθήκη ιδιοτήτων"
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων στο τρέχον παράθυρο"
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του πλέγματος στο τρέχον παράθυρο"
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των γραμμών επισήμανσης στο τρέχον παράθυρο"
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Εργαλειοθήκη σχεδίασης"
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης σχεδίασης στο τρέχον παράθυρο"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Η Glabels περιλαμβάνει συνεισφορές από:"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πρόσθετες μνείες,"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "ή επισκεφθείτε την http://glabels.org/"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Ένα πρόγραμμα δημιουργίας ετικετών και επαγγελματικών καρτών.\n"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1645 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1646 "Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014\n"
1647 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>, 2012\n"
1648 "Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
1649 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
1651 #: ../src/ui-commands.c:1169
1653 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1654 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1655 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1656 "(at your option) any later version.\n"
1658 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1661 "GNU General Public License for more details.\n"
1663 "Το gLabels είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
1664 "το τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
1665 "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, ή στη έκδοση 3 της άδειας, ή "
1666 "(κατ' επιλογή) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
1668 "Το gLabels διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1669 "ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς καν την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
1670 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
1673 #: ../src/warning-handler.c:71
1674 msgid "gLabels Error!"
1675 msgstr "Σφάλμα gLabels!"
1677 #: ../src/window.c:281
1678 msgid "(none) - gLabels"
1679 msgstr "(κανένα) - gLabels"
1681 #: ../src/window.c:482
1683 msgstr "(τροποποιημένο)"
1685 #. Create and append an "Other" entry.
1686 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1687 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1688 #. * "letter", "A4", etc.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1693 #. Create and append a "User defined" entry.
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1695 msgid "User defined"
1696 msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1700 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1703 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών μεγέθους χαρτιού. Το Libglabels μπορεί να μην "
1704 "έχει εγκατασταθεί σωστά!"
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1708 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1711 "Αδυναμία εντοπισμού ορισμών κατηγορίας. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1712 "εγκατασταθεί σωστά!"
1714 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1716 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1719 "Αδυναμία εντοπισμού αρχείων προτύπου. Το Libglabels μπορεί να μην έχει "
1720 "εγκατασταθεί σωστά!"
1722 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1724 msgid "%s full page label"
1725 msgstr "%s πλήρης ετικέτα σελίδας"
1728 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1729 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1730 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1732 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1734 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1735 msgstr "%d οριζόντια × %d κάθετα (%d ανά φύλλο)"
1737 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1738 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1740 msgid "%d per sheet"
1741 msgstr "%d ανά φύλλο"
1743 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1744 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1748 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1749 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1750 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1751 #. [LGL_UNITS_POINT]
1752 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1753 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1758 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1759 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1764 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1769 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1774 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1779 #. * Local Variables: -- emacs
1780 #. * mode: C -- emacs
1781 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1782 #. * tab-width: 8 -- emacs
1783 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1788 msgstr "Μορφοποίηση:"
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1800 msgstr "Επιλογή όλων"
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1803 msgid "Unselect all"
1804 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1807 msgid "Record selection/preview"
1808 msgstr "Εγγραφή επιλογής/προεπισκόπησης"
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1819 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1821 msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1829 msgstr "Επιλογή όλων"
1831 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1833 msgstr "Προσαρμοσμένο"
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1837 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1840 "Επιλέξτε ετικέτα ή κάρτα από χιλιάδες προκαθορισμένα πρότυπα ή ορίστε ένα "
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1844 msgid "Select orientation of label content."
1845 msgstr "Επιλογή προσανατολισμού περιεχομένου ετικέτας."
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1856 msgid "Review Selection"
1857 msgstr "Αναθεώρηση επιλογής"
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgid "Please review and confirm your selection."
1861 msgstr "Παρακαλώ αναθεωρήστε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1864 msgid "Description:"
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1869 msgstr "Μέγεθος ετικέτας:"
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1876 msgid "Similar products:"
1877 msgstr "Παρόμοια προϊόντα:"
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1885 msgstr "Κατασκευαστής:"
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 msgstr "Οικογένεια:"
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1920 msgid "Vertical alignment:"
1921 msgstr "Κάθετη στοίχιση:"
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1924 msgid "Line Spacing:"
1925 msgstr "Διάστοιχο γραμμών:"
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1928 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1929 msgstr "Να επιτρέπεται η συγχώνευση για αυτόματη συρρίκνωση του κειμένου"
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1936 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 msgstr "Κυριολεκτικό:"
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 msgstr "μορφοποίηση:"
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1966 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1977 msgid "Reset image size"
1978 msgstr "Επαναφορά μεγέθους εικόνας"
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2009 msgid "Enable shadow"
2010 msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2014 msgstr "Αντιστάθμιση X:"
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2018 msgstr "Αντιστάθμιση Υ:"
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2034 msgid "Select locale specific behavior."
2035 msgstr "Επιλογή τοπικής ειδικής συμπεριφοράς."
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2066 msgid "Default page size"
2067 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας"
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2074 msgid "Select default properties for new objects."
2075 msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων ιδιοτήτων για νέα αντικείμενα."
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2079 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2081 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2082 msgid "Object defaults"
2083 msgstr "Προεπιλογές αντικειμένων"
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2091 msgstr "Αριστερή στοίχιση"
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2094 msgid "Center align"
2095 msgstr "Κεντρική στοίχιση"
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2099 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2102 msgid "Top vertical align"
2103 msgstr "Κάθετη στοίχιση πάνω"
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2106 msgid "Center vertical align"
2107 msgstr "Κάθετη στοίχιση στο κέντρο"
2109 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2110 msgid "Bottom vertical align"
2111 msgstr "Κάθετη στοίχιση κάτω"
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2115 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2117 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2119 "Καλώς ήλθατε στον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2121 "Αυτός ο διάλογος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου προτύπου "
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2126 "Please enter the following identifying information about the template "
2129 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες ταυτοποίησης για το πρότυπο "
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2133 msgid "Brand/Manufacturer:"
2134 msgstr "Μάρκα/Κατασκευαστής:"
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2137 msgid "(e.g., 8163A)"
2138 msgstr "(πχ, 8163A)"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2141 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2142 msgstr "(πχ, Avery, Acme, ...)"
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2145 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2146 msgstr "(πχ, \"Ετικέτες Αλληλογραφίας,\" \"Επαγγελματικές Κάρτες,\" ...)"
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2149 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2150 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος σελίδας του προτύπου αλληλογραφίας."
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2153 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2154 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βασικό σχήμα των ετικετών ή καρτών."
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2157 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2158 msgstr "Ορθογώνιο ή τετράγωνο (μπορεί να έχει στρογγυλεμένες γωνίες)"
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2169 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2170 msgstr "CD/DVD (συμπεριλαμβανομένης CD μεγέθους πιστωτικής κάρτας)"
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2174 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2177 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2178 "ή κάρτας στο πρότυπό σας."
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2189 msgid "3. Round (radius of corner):"
2190 msgstr "3. Στρογγυλό (ακτίνα της γωνίας):"
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2193 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2194 msgstr "4. Οριζόντια απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2198 msgstr "6. Περιθώριο"
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2201 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "5. Κάθετη απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2205 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2206 msgstr "3. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2210 msgstr "4. Περιθώριο"
2212 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2214 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2217 "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες παραμέτρους μεγέθους μιας μοναδικής ετικέτας "
2220 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2224 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2225 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2226 msgstr "2. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2228 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2230 msgstr "3. Περιθώριο"
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2233 msgid "1. Outer radius:"
2234 msgstr "1. Εξωτερική ακτίνα:"
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2237 msgid "2. Inner radius:"
2238 msgstr "2. Εσωτερική ακτίνα:"
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2241 msgid "3. Clipping width:"
2242 msgstr "3. Πλάτος κοπής:"
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2245 msgid "4. Clipping height:"
2246 msgstr "4. Ύψος κοπής:"
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2249 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2250 msgstr "5. Απώλεια (επιτρέπεται επικαλυπτική εκτύπωση):"
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2254 "How many layouts will your template contain? \n"
2256 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2257 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2258 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2260 "Πόσες διατάξεις θα περιέχει το πρότυπό σας;\n"
2262 "Μια διάταξη είναι ένα σύνολο ετικετών ή καρτών που μπορούν να διαταχθούν σε "
2263 "ένα απλό πλέγμα.\n"
2264 "Τα περισσότερα πρότυπα χρειάζονται μόνο μια διάταξη, όπως στο πρώτο "
2266 "Το δεύτερο παράδειγμα απεικονίζει την περίπτωση δύο διατάξεων."
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2270 "Templates needing only\n"
2273 "Πρότυπα που χρειάζονται μόνο\n"
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2278 "Templates needing\n"
2281 "Πρότυπα που χρειάζονται\n"
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2286 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2289 "Σημείωση: εάν απαιτούνται περισσότερες από 2 διατάξεις, το πρότυπο πρέπει να "
2290 "επεξεργαστεί χειροκίνητα."
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2293 msgid "Number of layouts:"
2294 msgstr "Αριθμός διατάξεων:"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2297 msgid "Please enter the following layout information."
2298 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες διάταξης."
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2309 msgid "Number across (nx):"
2310 msgstr "Αριθμός οριζόντιων κομματιών (nx):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2313 msgid "Number down (ny):"
2314 msgstr "Αριθμός κάθετων κομματιών (ny):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2317 msgid "Distance from left edge (x0):"
2318 msgstr "Απόσταση από την αριστερή άκρη (x0):"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2321 msgid "Distance from top edge (y0):"
2322 msgstr "Απόσταση από την πάνω άκρη (y0):"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2325 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2326 msgstr "Οριζόντιο βήμα (dx):"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2329 msgid "Vertical pitch (dy):"
2330 msgstr "Κάθετο βήμα (dy):"
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2333 msgid "Print test sheet"
2334 msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικού φύλλου"
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2338 "Congratulations!\n"
2340 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2341 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2343 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2344 "or \"Back\" to continue editing this design."
2348 "Ολοκληρώσατε τον σχεδιαστή προτύπου gLabels.\n"
2349 "Εάν επιθυμείτε να αποδεχθείτε και να αποθηκεύσετε το σχέδιό σας, πατήστε "
2352 "Αλλιώς, μπορείτε να πατήσετε \"ακύρωση\" για να παρατήσετε το σχέδιό σας\n"
2353 "ή \"πίσω\" για να συνεχίσετε την επεξεργασία αυτού του σχεδίου."
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2372 msgid "Start on label"
2373 msgstr "Αρχή στην ετικέτα"
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2376 msgid "on 1st sheet"
2377 msgstr "στο 1ο φύλλο"
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2387 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2388 msgid "Merge Control"
2389 msgstr "Έλεγχος συγχώνευσης"
2391 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2395 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2397 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2398 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2399 "that you'll find at most office supply stores."
2401 "Το gLabels είναι ένα πρόγραμμα για δημιουργία ετικετών και επαγγελματικών "
2402 "καρτών. Σχεδιάστηκε για να δουλεύει με ποικίλες αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/"
2403 "ψεκασμού και φύλλα επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα "
2404 "καταστήματα ειδών γραφείου."
2406 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2408 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2409 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2410 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2411 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2412 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2413 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2415 "Η εφαρμογή gLabels μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση ετικετών "
2416 "διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών cd/dvd, ή οτιδήποτε "
2417 "άλλου που διοργανώνεται σε ένα κανονικό υπόδειγμα ενός φύλλου χαρτιού. Οι "
2418 "ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, γραμμές, σχήματα, "
2419 "και ραβδωτούς κώδικες. Το gLabels περιλαμβάνει επίσης το χαρακτηριστικό "
2420 "συγχώνευσης εγγράφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια μοναδική "
2421 "ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα αρχείο "
2422 "CSV ή ένα βιβλίο διευθύνσεων του Evolution."
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2425 msgid "Show/hide main toolbar."
2426 msgstr "Προβολή/απόκρυψη κύριας εργαλειοθήκης."
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2429 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2430 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της κύριας εργαλειοθήκης."
2432 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2433 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2434 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2437 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2438 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης σχεδίασης."
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2441 msgid "Show/hide property toolbar."
2442 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2445 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2446 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα της εργαλειοθήκης ιδιοτήτων."
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2449 msgid "Show/hide grid."
2450 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλέγματος."
2452 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2453 msgid "Controls visibility of grid."
2454 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του πλέγματος."
2456 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2457 msgid "Show/hide markup."
2458 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισήμανσης."
2460 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2461 msgid "Controls visibility of markup lines."
2462 msgstr "Ελέγχει την ορατότητα των γραμμών επισήμανσης."
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2465 msgid "Maximum recent files."
2466 msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων."
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2469 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2470 msgstr "Ελέγχει τον μέγιστο αριθμό των πρόσφατων αρχείων."
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2476 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2477 msgid "The default unit of measurement."
2478 msgstr "Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης."
2480 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2481 msgid "Default page size."
2482 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος σελίδας."
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2485 msgid "The preferred page size when searching templates."
2486 msgstr "Το προτιμώμενο μέγεθος σελίδας όταν αναζητούνται πρότυπα."
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2489 msgid "Default font family."
2490 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς."
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2493 msgid "The default font family for new text objects."
2495 "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2498 msgid "Default font size."
2499 msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2502 msgid "The default font size for new text objects."
2503 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2506 msgid "Default font weight."
2507 msgstr "Πάχος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2510 msgid "The default font weight for new text objects."
2511 msgstr "Το προεπιλεγμένο πάχος γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα κειμένου."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2514 msgid "Default font italic flag."
2515 msgstr "Προεπιλεγμένη σημαία πλάγιας γραμματοσειράς."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2518 msgid "The default font italic state for new text objects."
2520 "Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλάγιας γραμματοσειράς για νέα αντικείμενα "
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2524 msgid "Default text color."
2525 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2528 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2530 "Το προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου (0xRRGGBBAA)."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2533 msgid "Default text alignment."
2534 msgstr "Προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2537 msgid "The default text alignment for new text objects."
2538 msgstr "Η προεπιλεγμένη στοίχιση κειμένου για νέα αντικείμενα κειμένου."
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2541 msgid "Default text line spacing."
2542 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστοιχο γραμμών κειμένου."
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2545 msgid "The default line spacing for new text objects."
2546 msgstr "Το προεπιλεγμένο διάστιχο γραμμής για νέα αντικείμενα κειμένου."
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2549 msgid "Default line width."
2550 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2553 msgid "The default line width for new objects."
2554 msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος γραμμής για νέα αντικείμενα."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2557 msgid "Default line color."
2558 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2561 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2562 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γραμμής νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2565 msgid "Default fill color."
2566 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος."
2568 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2569 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2570 msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γεμίσματος νέων αντικειμένων (0xRRGGBBAA)."
2572 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2573 msgid "Recent templates."
2574 msgstr "Πρόσφατα πρότυπα."
2576 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2577 msgid "Recently used templates."
2578 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα πρότυπα."
2580 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2581 msgid "Recent fonts."
2582 msgstr "Πρόσφατες γραμματοσειρές."
2584 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2585 msgid "Recently used font families."
2586 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες οικογένειες γραμματοσειρών."
2588 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2589 msgid "Recent colors."
2590 msgstr "Πρόσφατα χρώματα."
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2593 msgid "Recently created custom colors."
2594 msgstr "Πρόσφατα δημιουργημένα προσαρμοσμένα χρώματα."
2596 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2597 msgid "gLabels Label Designer 3"
2598 msgstr "Σχεδιαστής ετικετών gLabels 3"
2600 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2601 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2602 msgstr "Δημιουργία ετικετών, επαγγελματικών καρτών και εξώφυλλα πολυμέσων"
2604 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2605 msgid "gLabels Project File"
2606 msgstr "Αρχείο έργου gLabels"
2608 #. Most popular (at top of list)
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2613 #. Other US paper sizes
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2619 msgid "US Executive"
2620 msgstr "US Executive"
2622 #. Other ISO A series sizes
2623 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2639 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2643 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2663 #. ISO B series sizes
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2668 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2672 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2676 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2680 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2684 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2688 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2709 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2710 msgid "#10 Envelope"
2711 msgstr "Φάκελος #10"
2713 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2714 msgid "Monarch Envelope"
2715 msgstr "Φάκελος Monarch"
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2766 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2770 #: ../templates/categories.xml.h:1
2772 msgstr "Οποιαδήποτε ετικέτα"
2774 #. ====================================================================
2775 #. ===================================================================
2776 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2777 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2780 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2781 msgid "Round labels"
2782 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2788 msgid "Elliptical labels"
2789 msgstr "Ελλειπτικές ετικέτες"
2791 #. ====================================================================
2792 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2795 msgid "Square labels"
2796 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2798 #. ===================================================================
2799 #. ====================================================================
2800 #. ===================================================================
2801 #. ********************************************************************
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2805 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2806 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2807 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2809 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2810 msgid "Rectangular labels"
2811 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:6
2815 msgstr "Οποιαδήποτε κάρτα"
2817 #. ===================================================================
2818 #. ====================================================================
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2821 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2822 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2823 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2824 msgid "Business cards"
2825 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2827 #: ../templates/categories.xml.h:8
2828 msgid "CD/DVD or other media"
2829 msgstr "CD/DVD ή άλλα πολυμέσα"
2831 #: ../templates/categories.xml.h:9
2832 msgid "Mailing/shipping products"
2833 msgstr "Προϊόντα ταχυδρομείου/αποστολής"
2835 #: ../templates/categories.xml.h:10
2836 msgid "Foldable cards"
2837 msgstr "Κάρτες που διπλώνουν"
2839 #: ../templates/categories.xml.h:11
2840 msgid "Photo products"
2841 msgstr "Προϊόντα φωτογραφίας"
2843 #. TODO: Is this the real part #?
2844 #. ============================================================
2845 #. ===================================================================
2846 #. ====================================================================
2847 #. ===================================================================
2848 #. TODO: What is the actual part #?
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2852 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2853 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2854 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2855 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2857 msgid "Rectangular Labels"
2858 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες"
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2863 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2864 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2865 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2866 msgid "Video Tape Spine Labels"
2867 msgstr "Ετικέτες ράχης κασετών βίντεο"
2869 #. ===================================================================
2870 #. ===============================================================
2871 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2872 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2873 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2879 msgid "Square Labels"
2880 msgstr "Τετράγωνες ετικέτες"
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2884 msgid "Small Round Labels"
2885 msgstr "Μικρές στρογγυλές ετικέτες"
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2889 msgid "Large Round Labels"
2890 msgstr "Μεγάλες στρογγυλές ετικέτες"
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2894 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2896 msgid "File Folder Labels"
2897 msgstr "Ετικέτες φακέλου αρχείου"
2899 #. ===================================================================
2900 #. ********************************************************************
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2902 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2903 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2904 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2907 msgid "Shipping Labels"
2908 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
2910 #. ===================================================================
2911 #. ********************************************************************
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2915 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2917 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2918 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2919 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2920 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2921 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2924 msgid "Address Labels"
2925 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
2927 #. ===================================================================
2928 #. ********************************************************************
2929 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2930 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2931 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2932 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2934 msgid "Return Address Labels"
2935 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων επιστροφής"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2939 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2940 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2941 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2942 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2943 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2944 msgid "Round Labels"
2945 msgstr "Στρογγυλές ετικέτες"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2949 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2950 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2951 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2952 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2953 msgid "Diskette Labels"
2954 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2959 msgstr "Κάρτες στηρίγματος"
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2963 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2964 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2965 msgid "Filing Labels"
2966 msgstr "Ετικέτες αρχειοθέτησης"
2968 #. ===================================================================
2969 #. ============================================================
2970 #. ===================================================================
2971 #. TODO: Is this the actual part #?
2972 #. ============================================================
2973 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2974 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2975 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2976 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2977 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2978 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2979 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2980 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2981 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2982 msgid "Business Cards"
2983 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2988 msgstr "Κάρτες ευρετηρίου"
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2993 msgstr "Ταχυδρομικές κάρτες"
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2997 msgid "Name Badge Labels"
2998 msgstr "Ετικέτες ονόματος σήματος"
3000 #. ===================================================================
3001 #. ===============================================================
3002 #. ===================================================================
3003 #. ********************************************************************
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3007 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3008 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3009 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3010 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3011 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3012 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3013 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3014 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3015 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3016 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3017 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3019 msgid "CD/DVD Labels"
3020 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3024 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3025 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3026 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες δίσκων)"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3030 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3031 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (ετικέτες ράχης)"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3035 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3036 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3037 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3038 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3039 msgid "Video Tape Face Labels"
3040 msgstr "Ετικέτες όψης κασέτας βίντεο"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3045 msgstr "Ετικέτες ταυτότητας"
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3049 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3050 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3051 msgid "Full Sheet Labels"
3052 msgstr "Ετικέτες πλήρους φύλλου"
3054 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3055 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3056 msgid "Divider Labels"
3057 msgstr "Ετικέτες διαίρεσης"
3059 #. ===================================================================
3060 #. ============================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3062 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3064 msgstr "Μικρές ετικέτες"
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3068 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3069 msgstr "Αυτοκόλλητα ονόματα σημάτων (Οξικό μετάξι)"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3073 msgid "Allround labels"
3074 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3078 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3079 msgid "Mailing labels"
3080 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3085 msgid "Address labels"
3086 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων"
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3090 msgid "Shipping labels"
3091 msgstr "Ετικέτες αποστολής"
3093 #. ===============================================================
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3096 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3097 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3098 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3100 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3101 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3102 msgid "Mailing Labels"
3103 msgstr "Ετικέτες αλληλογραφίας"
3105 #. ===============================================================
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3107 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3109 msgstr "Φυλλάδιο CD"
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3113 msgid "Mini Address Labels"
3114 msgstr "Μικρές ετικέτες διευθύνσεων"
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3118 msgid "Identification Labels"
3119 msgstr "Ετικέτες ταυτοποίησης"
3121 #. ===================================================================
3122 #. ====================================================================
3123 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3124 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3125 msgid "Diskette labels"
3126 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3129 #. *********************************************************************
3130 #. *********************************************************************
3131 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3133 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3134 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3135 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3138 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3140 #. *********************************************************************
3141 #. *********************************************************************
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3144 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3145 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm"
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3148 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3149 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm"
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3152 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3153 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm"
3155 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3156 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3157 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm"
3160 #. *********************************************************************
3161 #. *********************************************************************
3162 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3164 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3165 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3166 #. of the foomatic drivers.
3168 #. One difference from typical templates is that the template size is
3169 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3170 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3171 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3173 #. *********************************************************************
3174 #. *********************************************************************
3176 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3177 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3178 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 29mm x 90mm (Παλιό)"
3180 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3181 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3182 msgstr "Ετικέτες αποστολής 62mm x 100mm (Παλιό)"
3184 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3185 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3186 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού 17mm x 54mm (Παλιό)"
3188 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3189 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3190 msgstr "Πρότυπες ετικέτες διεύθυνσης 38mm x 90mm (Παλιό)"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3195 msgstr "Δίσκος CD/DVD "
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3199 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3200 msgstr "Ετικέτες πρότυπης μορφής CD/DVD (μόνο όψη)"
3202 #. ===================================================================
3203 #. ============================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3206 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3209 msgstr "Ετικέτες CD"
3211 #. ===================================================================
3212 #. ====================================================================
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3215 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3216 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3217 msgid "CD/DVD labels"
3218 msgstr "Ετικέτες CD/DVD"
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3223 msgid "Membership cards"
3224 msgstr "Κάρτες μέλους"
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3228 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3229 msgid "Large Address Labels"
3230 msgstr "Μεγάλες ετικέτες διευθύνσεων"
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3234 msgid "Shipping Address Labels"
3235 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων αποστολής"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3240 msgstr "Κατάλογος αρχείου"
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3244 msgid "Hanging Folder"
3245 msgstr "Φάκελος ανάρτησης"
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3249 msgid "3.5in Diskette"
3250 msgstr "Δισκέτα 3,5 ιντσών"
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3255 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3257 msgstr "Ετικέτες Α6"
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3264 msgstr "Ετικέτες Α5"
3266 #. *******************************************************************
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3269 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3271 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3273 msgstr "Ετικέτες A4"
3275 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3276 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3278 msgstr "Ετικέτες A3"
3280 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3281 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3283 msgstr "Ετικέτες SRA3"
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3288 msgstr "Χαρτί φυλλαδίου"
3290 #. ===================================================================
3291 #. ====================================================================
3292 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3294 msgid "Greeting cards"
3295 msgstr "Ευχετήριες κάρτες"
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3299 msgid "Arch File inserts"
3300 msgstr "Εισαγωγές αρχείων αρχειοθήκης"
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3303 msgid "CD/DVD Inlet"
3304 msgstr "Ετικέτα CD/DVD"
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3313 msgstr "Ετικέτα DVD"
3315 #. ===================================================================
3316 #. ====================================================================
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3319 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3320 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3321 msgid "Photo labels"
3322 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών"
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3326 msgid "Passport photo labels"
3327 msgstr "Ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3329 #. ===================================================================
3330 #. ====================================================================
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3334 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3335 msgid "Arch File Labels"
3336 msgstr "Ετικέτες αρχείου αρχειοθήκης"
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3340 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3341 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3342 msgid "Multi-Purpose Labels"
3343 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού"
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3347 msgid "Printable mousepad"
3348 msgstr "Εκτυπώσιμο mousepad"
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3355 #. ====================================================================
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3358 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3359 msgid "CD inlet (front)"
3360 msgstr "Ετικέτα CD (μπροστά)"
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3364 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3365 msgid "CD inlet (back)"
3366 msgstr "Ετικέτα CD (πίσω)"
3368 #. ====================================================================
3369 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3370 msgid "Zip disc inlet"
3371 msgstr "Ετικέτα δίσκου Zip"
3373 #. ====================================================================
3374 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3376 msgstr "Ετικέτα VHS-C"
3378 #. ====================================================================
3379 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3380 msgid "Video-8 inlet"
3381 msgstr "Ετικέτα βίντεο-8"
3383 #. ====================================================================
3384 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3386 msgstr "Ετικέτα VHS"
3388 #. ====================================================================
3389 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3390 msgid "Zip disc labels"
3391 msgstr "Ετικέτες δίσκων Zip"
3393 #. ====================================================================
3394 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3395 msgid "Arch File labels"
3396 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης"
3398 #. ====================================================================
3399 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3400 msgid "Mini Disc labels"
3401 msgstr "Μικρές ετικέτες δίσκου"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3405 msgid "Arch File Labels (small)"
3406 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μικρές)"
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3410 msgid "Arch File Labels (large)"
3411 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης (μεγάλες)"
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3415 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3416 msgid "Allround Labels"
3417 msgstr "Ολοστρόγγυλες ετικέτες"
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3421 msgid "Video Labels (face only)"
3422 msgstr "Ετικέτες βίντεο (μόνο πρόσοψη)"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3426 msgid "Diskette Labels (face only)"
3427 msgstr "Ετικέτες δισκετών (μόνο πρόσοψη)"
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3431 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3432 msgid "Floppy disk labels"
3433 msgstr "Ετικέτες δισκετών"
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3437 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3438 msgid "Lever Arch File Labels"
3439 msgstr "Ετικέτες αρχείων αρχειοθήκης Lever"
3441 #. *******************************************************************
3442 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3444 msgstr "Ετικέτες PVC"
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3448 msgid "Mini-CD Labels"
3449 msgstr "Ετικέτες Mini-CD"
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3453 msgid "Standard Labels"
3454 msgstr "Πρότυπες ετικέτες"
3456 #. ===================================================================
3457 #. TODO: Is this the actual part #?
3458 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3459 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3460 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3461 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3465 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3466 msgstr "Ετικέτες CD/DVD (μόνο πρόσοψη)"
3468 #. TODO: Is this the actual part #?
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3470 msgid "Cassette Labels"
3471 msgstr "Ετικέτες κασετών"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3475 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3476 msgstr "Λεπτές θήκες CD (η δεξιά πλευρά πάνω)"
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3479 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3480 msgstr "Λεπτές θήκες CD (ανάποδες)"
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3484 msgid "CD Template Rectangles"
3485 msgstr "Ορθογώνια πρότυπα CD"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3489 msgid "Business Card CD"
3490 msgstr "CD επαγγελματικών καρτών"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3494 msgid "Jewel Case Booklet"
3495 msgstr "Διακοσμητικό φυλλάδιο θήκης"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3500 msgstr "Ετικέτες DLT"
3502 #. ===================================================================
3503 #. TODO: Is this the actual part #?
3504 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3506 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3507 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3511 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3512 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο πρόσοψη)"
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3516 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3517 msgstr "Eτικέτες CD PRO 2-επάνω (μόνο ράχη)"
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3521 msgid "Microtube labels"
3522 msgstr "Ετικέτες μικροσωλήνα"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3526 msgid "General Labels"
3527 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3531 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3532 msgid "Self-adhesive labels"
3533 msgstr "Αυτοκόλλητες ετικέτες"
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3537 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3538 msgstr "Αυτοκόλητα μαγνήτη ψυγείων"
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3542 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3543 msgstr "Ετικέτες Inkjet/Laser 70x37mm"
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3547 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3548 msgstr "Αυτοκόλλητα EPSON Photo 16"
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3552 msgid "Universal Labels"
3553 msgstr "Γενικές ετικέτες"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3558 msgid "Bottle labels"
3559 msgstr "Ετικέτες μπουκαλιών"
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3568 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3569 msgstr "Αυτοκόλλητη αδιάβροχη ταινία"
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3573 msgid "Self-adhesive film transparent"
3574 msgstr "Αυτοκόλλητη διαφανής ταινία"
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3578 msgid "Self-adhesive window film"
3579 msgstr "Αυτοκόλλητη ταινία παραθύρου"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3583 msgid "Photo labels semiglossy"
3584 msgstr "Ημιγυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών"
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3588 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3589 msgstr "Ετικέτες διευθύνσεων (STAMPIT)"
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3593 msgid "SD card labels"
3594 msgstr "Ετικέτες καρτών SD"
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3598 msgid "Passport photo labels glossy"
3599 msgstr "Γυαλιστερές ετικέτες φωτογραφιών διαβατηρίου"
3601 #. ===================================================================
3602 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3603 msgid "Business cards punched"
3604 msgstr "Διάτρητες επαγγελματικές κάρτες"
3606 #. ===================================================================
3607 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3608 msgid "Business cards punched dull"
3609 msgstr "Διάτρητες θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3613 msgid "Business cards high glossy"
3614 msgstr "Επαγγελματικές κάρτες πολύ γυαλιστερές"
3616 #. ===================================================================
3617 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3619 msgstr "Όνομα πλακών"
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3623 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3624 msgstr "Γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες, εκτυπώσιμες και στις δύο όψεις"
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3628 msgid "Business cards punched glossy"
3629 msgstr "Διάτρητες γυαλιστερές επαγγελματικές κάρτες"
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3633 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3634 msgstr "Διπλώσιμες γυαλιστερές/θαμπές επαγγελματικές κάρτες"
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3638 msgid "Foldable business cards"
3639 msgstr "Διπλώσιμες επαγγελματικές κάρτες"
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3643 msgid "Membership cards, both sides printable"
3644 msgstr "Κάρτες μέλους, εκτυπώσιμες και στις δυο πλευρές"
3646 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3647 msgid "Business card CD Labels"
3648 msgstr "Ετικέτες επαγγελματικών καρτών CDs"
3650 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3651 msgid "Mini CD Labels"
3652 msgstr "Ετικέτες Mini CD"
3654 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3655 msgid "Triangular labels"
3656 msgstr "Τριγωνικές ετικέτες"
3658 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3659 msgid "Trapezoid labels"
3660 msgstr "Τραπεζοειδείς ετικέτες"
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3664 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3665 msgstr "QSL-Ετικέτες καρτών 70mm x 50,8mm"
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3669 msgid "File Back Labels"
3670 msgstr "Πίσω ετικέτες αρχείου"
3672 #. ===================================================================
3673 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3674 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3675 msgstr "Ετικέτες πολλαπλού σκοπού κόλλημα+σήκωμα"
3677 #. ===================================================================
3678 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3679 msgid "Video Labels (back)"
3680 msgstr "Ετικέτες βίντεο (πίσω)"
3682 #. ===================================================================
3683 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3684 msgid "Rectangular Copier Labels"
3685 msgstr "Ορθογώνιες ετικέτες αντιγραφέα"
3687 #. ===================================================================
3688 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3689 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3690 msgstr "Ετικέτες διόρθωσης και κάλυψης"