1 # translation of eo.po to
2 # Italian translation of glabels.
3 # Copyright (C) 2003 THE glabels'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
6 # Esperanto special letters: ĉŝĝĥĵŭ -- 2244
7 # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
12 "Project-Id-Version: eo\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 16:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
17 "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
25 msgstr "POSTNET (iu ajn)"
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP/CAP)"
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
72 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
73 msgstr "UPC (UPC-A aŭ UPC-E)"
75 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
87 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
99 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
107 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
111 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
123 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
124 msgid "Interleaved 2 of 5"
125 msgstr "Interleaved 2 of 5"
127 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
139 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
145 msgid "Australia Post Standard"
149 msgid "Australia Post Reply Paid"
153 msgid "Australia Post Route Code"
157 msgid "Australia Post Redirect"
184 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
188 msgid "Code 2 of 5 IATA"
192 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
196 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgid "Code 39 Extended"
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
234 msgid "European Article Number (EAN)"
246 msgid "GS1 DataBar-14"
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgid "HIBC Code 128"
272 msgid "HIBC Data Matrix"
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
288 msgid "HIBC Aztec Code"
296 msgid "Japanese Postal"
300 msgid "Korean Postal"
312 msgid "Micro QR Code"
329 msgid "PDF417 Truncated"
347 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
359 msgid "Royal Mail 4-State"
368 msgid "Telepen Numeric"
372 msgid "USPS One Code"
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
396 msgstr "malhela ruĝo"
398 #: ../src/color-combo-menu.c:84
402 #: ../src/color-combo-menu.c:85
403 msgid "Dark Goldenrod"
406 #: ../src/color-combo-menu.c:86
409 msgstr "malhela verdo"
411 #: ../src/color-combo-menu.c:87
415 #: ../src/color-combo-menu.c:88
419 #: ../src/color-combo-menu.c:89
422 msgstr "malhela bluo"
424 #: ../src/color-combo-menu.c:91
429 #: ../src/color-combo-menu.c:92
432 msgstr "oranĝa koloro"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:93
438 #: ../src/color-combo-menu.c:94
441 msgstr "nebrila verdo"
443 #: ../src/color-combo-menu.c:95
447 #: ../src/color-combo-menu.c:96
452 #: ../src/color-combo-menu.c:97
457 #: ../src/color-combo-menu.c:99
461 #: ../src/color-combo-menu.c:100
466 #: ../src/color-combo-menu.c:101
471 #: ../src/color-combo-menu.c:102
476 #: ../src/color-combo-menu.c:103
481 #: ../src/color-combo-menu.c:104
486 #: ../src/color-combo-menu.c:105
490 #: ../src/color-combo-menu.c:107
495 #: ../src/color-combo-menu.c:108
499 #: ../src/color-combo-menu.c:109
504 #: ../src/color-combo-menu.c:110
509 #: ../src/color-combo-menu.c:111
514 #: ../src/color-combo-menu.c:112
518 #: ../src/color-combo-menu.c:113
523 #: ../src/color-combo-menu.c:115
528 #: ../src/color-combo-menu.c:117
533 #: ../src/color-combo-menu.c:119
538 #: ../src/color-combo-menu.c:121
543 #: ../src/color-combo-menu.c:123
548 #: ../src/color-combo-menu.c:125
553 #: ../src/color-combo-menu.c:126
558 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
561 msgstr "Personigita Koloro:"
563 #: ../src/color-combo-menu.c:319
565 msgid "Custom Color #%u"
566 msgstr "Personigita Koloro:"
568 #: ../src/critical-error-handler.c:70
569 msgid "gLabels Fatal Error!"
573 msgid "New Label or Card"
574 msgstr "Nova Etikedo aŭ Karto"
576 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
577 msgid "Label properties"
578 msgstr "Ecoj de etikedo"
580 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
582 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
584 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
585 msgid "gLabels documents"
586 msgstr "Dokumentoj de gLabels"
588 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
589 msgid "Empty file name selection"
590 msgstr "Elektado de nomon de vakua dosiero"
592 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
593 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
594 msgstr "Bonvolu indiki dosieron aŭ validan dosiernomon"
597 msgid "File does not exist"
598 msgstr "la dosiero ne ekzistas"
602 msgid "Could not open file \"%s\""
603 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
606 msgid "Not a supported file format"
607 msgstr "La formato de dosiero ne estas subtenita"
609 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
611 msgid "Could not save file \"%s\""
612 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
614 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
615 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
616 msgstr "Eraro dum konservado. la dosiero ankoraŭ ne estas konservita."
620 msgid "Save \"%s\" as"
621 msgstr "Konservu \"%s\" kiel"
624 msgid "Please supply a valid file name"
625 msgstr "Bonvolu indiki validan dosiernomon"
629 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
630 msgstr "Ĉu mi devas anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
633 msgid "File already exists."
634 msgstr "La dosiero jam ekzistas."
638 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
640 "Ĉu mi devas konservi la modifojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
643 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
644 msgstr "La modifoj estos perditaj se oni ne konservas ilin."
647 msgid "Close without saving"
648 msgstr "fermu sen konservi"
650 #: ../src/font-combo-menu.c:137
653 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
655 #: ../src/font-combo-menu.c:152
656 msgid "Proportional fonts"
659 #: ../src/font-combo-menu.c:160
660 msgid "Fixed-width fonts"
663 #: ../src/font-combo-menu.c:168
666 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
669 #. * Allow text samples to be localized.
671 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
672 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
673 #. * current locale, they could be unique to each font family.
675 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
676 msgctxt "Short sample text"
680 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
681 msgctxt "Lower case sample text"
682 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
685 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
686 msgctxt "Upper case sample text"
687 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
690 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
691 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
692 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
695 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
699 #: ../src/glabels-batch.c:53
701 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
702 msgstr "agordu dosiernomon de eligo (defaŭlte \"output.ps\")"
704 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
708 #: ../src/glabels-batch.c:55
709 msgid "number of sheets (default=1)"
710 msgstr "nombro da folioj (defaŭlte 1)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:55
716 #: ../src/glabels-batch.c:57
717 msgid "number of copies (default=1)"
718 msgstr "nombro da ekzempleroj (defaŭlte 1)"
720 #: ../src/glabels-batch.c:57
724 #: ../src/glabels-batch.c:59
725 msgid "first label on first sheet (default=1)"
726 msgstr "unua etikedo de unua folio (defaŭlte 1)"
728 #: ../src/glabels-batch.c:59
732 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
733 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
734 msgstr "presu konturojn (por testi alliniĝon de la printilo)"
736 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
737 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
738 msgstr "presu inverse (ekz. iun spegulitan bildon)"
740 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
741 msgid "print crop marks"
742 msgstr "presu liniojn de tranĉo"
744 #: ../src/glabels-batch.c:67
745 msgid "input file for merging"
746 msgstr "eniga dosiero por kunfandi"
748 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
752 #: ../src/glabels-batch.c:99
753 msgid "Print files created with gLabels."
756 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
760 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
763 #: ../src/glabels-batch.c:151
765 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
766 msgstr "estas neeble kunfandi dokumentojn kun dosiero de glabels %s\n"
768 #: ../src/glabels-batch.c:186
770 msgid "cannot open glabels file %s\n"
771 msgstr "estas neeble malfermi dosieron de glabels %s\n"
773 #: ../src/glabels.c:81
774 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
777 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
778 msgid "Create barcode object"
779 msgstr "Keu strekkodan objekton"
781 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
786 #: ../src/label-barcode.c:263
788 msgid "Barcode property"
789 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
791 #: ../src/label-barcode.c:485
792 msgid "Barcode data empty"
795 #: ../src/label-barcode.c:489
796 msgid "Invalid barcode data"
797 msgstr "Nevalida strekkodo"
799 #: ../src/label-box.c:156
801 msgid "Create box object"
802 msgstr "Kreu tekstan objekton"
804 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
805 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
807 msgstr "Koloro de plenigo"
809 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
810 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
812 msgstr "Koloro de linio"
814 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
815 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
817 msgstr "Larĝo de linio"
819 #: ../src/label.c:402
823 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
825 msgid "Merge properties"
826 msgstr "Ecoj de Kunfando"
828 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
832 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
834 msgid "Bring to front"
835 msgstr "Portu _Fronten"
837 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
840 msgstr "_Sendu Malantaŭen"
842 #: ../src/label.c:1307
846 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
849 msgstr "Turnu _Maldekstren"
851 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
854 msgstr "Turnu _Dekstren"
856 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
858 msgid "Flip horizontally"
859 msgstr "Renversu _Horizontale"
861 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
863 msgid "Flip vertically"
864 msgstr "Renversu _Vertikale"
866 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
871 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
874 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
876 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
878 msgid "Align horizontal center"
879 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ horizontala centro"
881 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
884 msgstr "Laŭlinnigu objektojn supre"
886 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
888 msgid "Align bottoms"
889 msgstr "Laŭlinnigu objektojn sube"
891 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
893 msgid "Align vertical center"
894 msgstr "Laŭliniigu objektojn laŭ verticala centro"
896 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
898 msgid "Center horizontally"
899 msgstr "Renversu objekton horizontale"
901 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
903 msgid "Center vertically"
904 msgstr "Renversu objekton vertikale"
906 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
910 #: ../src/label-ellipse.c:160
912 msgid "Create ellipse object"
913 msgstr "Kreu linian objekton"
915 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
916 msgid "Create image object"
917 msgstr "Kreu bildan objekton"
919 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
922 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
924 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
925 msgid "Create line object"
926 msgstr "Kreu linian objekton"
928 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
932 #: ../src/label-object.c:467
935 msgstr "Grando de paĝo:"
937 #: ../src/label-object.c:1185
941 #: ../src/label-object.c:1228
942 msgid "Shadow offset"
945 #: ../src/label-object.c:1276
949 #: ../src/label-object.c:1319
950 msgid "Shadow opacity"
953 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
954 msgid "Create text object"
955 msgstr "Kreu tekstan objekton"
957 #: ../src/label-text.c:451
962 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
965 msgstr "Nomo de tiparo"
967 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
971 #: ../src/label-text.c:655
974 msgstr "Nomo de tiparo"
976 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
980 #: ../src/label-text.c:721
985 #: ../src/label-text.c:754
990 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
992 msgstr "Koloro de teksto"
994 #: ../src/label-text.c:931
998 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
999 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
1004 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
1009 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
1010 #: ../src/media-select.c:880
1015 #: ../src/media-select.c:968
1017 msgid "No recent templates found."
1018 msgstr "Neniu modelo estis trovita!"
1020 #: ../src/media-select.c:970
1021 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1024 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1025 #. * were no matches found.
1026 #: ../src/media-select.c:1061
1030 #: ../src/media-select.c:1063
1031 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1034 #: ../src/media-select.c:1157
1036 msgid "No custom templates found."
1037 msgstr "Neniu modelo estis trovita!"
1039 #: ../src/media-select.c:1159
1041 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1042 "the \"Search all\" tab."
1045 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1046 #. * method has been selected.
1047 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1051 #: ../src/merge-evolution.c:316
1052 msgid "Couldn't construct query"
1055 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1057 msgid "Couldn't open addressbook."
1058 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
1060 #: ../src/merge-evolution.c:348
1062 msgid "Couldn't list available fields."
1063 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
1065 #: ../src/merge-evolution.c:384
1066 msgid "Couldn't get contacts."
1069 #: ../src/merge-init.c:57
1070 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1073 #: ../src/merge-init.c:64
1074 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1077 #: ../src/merge-init.c:72
1078 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1081 #: ../src/merge-init.c:79
1082 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1085 #: ../src/merge-init.c:87
1086 msgid "Text: Colon separated values"
1089 #: ../src/merge-init.c:94
1090 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1093 #: ../src/merge-init.c:102
1094 msgid "Text: Semicolon separated values"
1097 #: ../src/merge-init.c:109
1098 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1101 #: ../src/merge-init.c:119
1102 msgid "Evolution Addressbook"
1105 #: ../src/merge-init.c:125
1109 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1110 msgid "Merge Properties"
1111 msgstr "Ecoj de Kunfando"
1113 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1114 msgid "Select merge-database source"
1115 msgstr "Elektu fonton de kunfand-datumbazo"
1117 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1126 msgid "Record/Field"
1127 msgstr "Rikordo/Kampo"
1129 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1133 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1134 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1135 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1137 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1142 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1143 #: ../src/mini-preview.c:1074
1147 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1149 msgid "Select Product"
1150 msgstr "Modu_so de Elektado"
1152 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1154 msgid "Choose Orientation"
1155 msgstr "Orientado de etikedo"
1157 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1161 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1162 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1163 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1167 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1168 msgid "Object properties"
1169 msgstr "Ecoj de objekto"
1171 #: ../src/object-editor.c:309
1172 msgid "Box object properties"
1173 msgstr "Ecoj de Fako"
1175 #: ../src/object-editor.c:328
1176 msgid "Ellipse object properties"
1177 msgstr "Ecoj de Elipso"
1179 #: ../src/object-editor.c:347
1180 msgid "Line object properties"
1181 msgstr "Ecoj de Linio"
1183 #: ../src/object-editor.c:364
1184 msgid "Image object properties"
1185 msgstr "Ecoj de Bildo"
1187 #: ../src/object-editor.c:381
1188 msgid "Text object properties"
1189 msgstr "Ecoj de Teksto"
1191 #: ../src/object-editor.c:403
1192 msgid "Barcode object properties"
1193 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
1195 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1196 msgid "Insert merge field"
1197 msgstr "Enigu campon de kunfando"
1199 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1200 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1203 msgstr "Neniu Plenigo"
1205 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1208 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1215 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1220 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1221 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1224 msgstr "Neniu Linio"
1226 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1227 msgid "gLabels Preferences"
1228 msgstr "Agordoj de gLabels"
1230 #. ===================================================================
1231 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1232 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1233 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1237 #: ../src/stock.c:70
1238 msgid "_Select Mode"
1239 msgstr "Modu_so de Elektado"
1241 #: ../src/stock.c:71
1245 #: ../src/stock.c:72
1249 #: ../src/stock.c:73
1253 #: ../src/stock.c:74
1257 #: ../src/stock.c:75
1261 #: ../src/stock.c:76
1265 #: ../src/stock.c:77
1266 msgid "_Merge Properties"
1267 msgstr "Ecoj de Ku_nfando"
1269 #: ../src/stock.c:78
1270 msgid "Object _Properties"
1271 msgstr "Ecoj de _Objekto"
1273 #: ../src/stock.c:79
1274 msgid "Bring to _Front"
1275 msgstr "Portu _Fronten"
1277 #: ../src/stock.c:80
1278 msgid "Send to _Back"
1279 msgstr "_Sendu Malantaŭen"
1281 #: ../src/stock.c:81
1282 msgid "Rotate _Left"
1283 msgstr "Turnu _Maldekstren"
1285 #: ../src/stock.c:82
1286 msgid "Rotate _Right"
1287 msgstr "Turnu _Dekstren"
1289 #: ../src/stock.c:83
1290 msgid "Flip _Horizontally"
1291 msgstr "Renversu _Horizontale"
1293 #: ../src/stock.c:84
1294 msgid "Flip _Vertically"
1295 msgstr "Renversu _Vertikale"
1297 #: ../src/stock.c:85
1299 msgstr "_Maldekstre"
1301 #: ../src/stock.c:86
1305 #: ../src/stock.c:87
1309 #: ../src/stock.c:88
1313 #: ../src/stock.c:89
1317 #: ../src/stock.c:90
1321 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1322 msgid "Label Ce_nter"
1323 msgstr "Ce_ntrita Etikedo"
1325 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1329 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1331 msgstr "Neniu Kunligo"
1333 #: ../src/template-designer.c:404
1335 msgid "New gLabels Template"
1336 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1338 #: ../src/template-designer.c:461
1342 #: ../src/template-designer.c:500
1343 msgid "Name and Description"
1344 msgstr "Nomo kaj Priskribo"
1346 #: ../src/template-designer.c:548
1348 msgstr "Grando de paĝo"
1350 #: ../src/template-designer.c:614
1351 msgid "Label or Card Shape"
1352 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1354 #: ../src/template-designer.c:661
1356 msgid "Label or Card Size"
1357 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1359 #: ../src/template-designer.c:760
1361 msgid "Label Size (round)"
1362 msgstr "Grando de etikedo (Ronda)"
1364 #: ../src/template-designer.c:841
1365 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1366 msgstr "Grando de etikedo (KD/DVD)"
1368 #: ../src/template-designer.c:932
1369 msgid "Number of Layouts"
1370 msgstr "Nombro da Aspektoj"
1372 #: ../src/template-designer.c:1000
1376 #: ../src/template-designer.c:1105
1377 msgid "Design Completed"
1378 msgstr "Fino de Projektado"
1380 #: ../src/template-designer.c:1133
1382 msgid "Edit gLabels Template"
1383 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1385 #: ../src/template-designer.c:1423
1386 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1396 msgid "Open Recent _Files"
1397 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
1408 msgid "Customize Main Toolbar"
1409 msgstr "Personigu ĉefan ilarstangon"
1412 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1413 msgstr "Personigu ilarstangon de desegno"
1417 msgid "Customize Properties Toolbar"
1418 msgstr "Personigu ilarstangon de ecoj"
1434 msgid "_Rotate/Flip"
1435 msgstr "_Rotacio/Renverso"
1438 msgid "Align _Horizontal"
1439 msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
1442 msgid "Align _Vertical"
1443 msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
1450 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1452 msgid "Context Menu"
1461 msgid "Create a new file"
1462 msgstr "Kreu novan dokumenton"
1466 msgstr "M_alfermu..."
1470 msgstr "Malfermu iun dosieron"
1478 msgid "Save current file"
1479 msgstr "Konservu la nunan dosieron"
1483 msgstr "Konservu kiel..."
1487 msgid "Save the current file to a different name"
1488 msgstr "Konservu la nunan dosieron per alia nomo"
1495 msgid "Print the current file"
1496 msgstr "Presu la nunan dosieron"
1500 msgid "Properties..."
1504 msgid "Modify document properties"
1505 msgstr "Radaktu ecojn de dokumento"
1508 msgid "Template _Designer..."
1509 msgstr "_Desegnilo de Modeloj..."
1512 msgid "Create a custom template"
1513 msgstr "Kreu personigitan modelon"
1520 msgid "Close the current file"
1521 msgstr "Fermu la nunan dosieron"
1528 msgid "Quit the program"
1529 msgstr "Eliru el programo"
1531 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1535 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1544 msgid "Cut the selection"
1545 msgstr "Eltondu elektaĵon"
1552 msgid "Copy the selection"
1553 msgstr "Kopiu la elektaĵon"
1556 msgid "Paste the clipboard"
1557 msgstr "Enmetu la poŝon"
1560 msgid "Delete the selected objects"
1561 msgstr "Forigu elektitajn objektojn"
1565 msgstr "Elektu Ĉion"
1568 msgid "Select all objects"
1569 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn"
1572 msgid "Un-select All"
1573 msgstr "Malelektu Ĉion"
1576 msgid "Remove all selections"
1577 msgstr "Formovu ĉiujn elektaĵojn"
1584 msgid "Configure the application"
1585 msgstr "Agordu la programon"
1593 msgid "Increase magnification"
1594 msgstr "Pliigu zomon"
1602 msgid "Decrease magnification"
1603 msgstr "Malpliigu zomon"
1608 msgstr "Zomo je _1:1"
1611 msgid "Restore scale to 100%"
1621 msgid "Set scale to fit window"
1622 msgstr "Alĝustigu al la fenestro"
1627 msgstr "Modu_so de Elektado"
1630 msgid "Select, move and modify objects"
1631 msgstr "Elektu, movu kaj redaktu objektojn"
1633 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1634 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1644 msgid "Create box/rectangle object"
1645 msgstr "Kreu objekton de areo/rektangulo"
1647 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1648 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1658 msgid "Create ellipse/circle object"
1659 msgstr "Kreu objekton de elipse/circlo"
1661 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1671 msgid "Raise object to top"
1672 msgstr "Suprentiru objekton ĝis la pinto"
1675 msgid "Lower object to bottom"
1676 msgstr "Subentiru objekton ĝis la fundo"
1680 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1681 msgstr "Turnu la objekton je 90° kontraŭmontrile"
1685 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1686 msgstr "Turnu la objekton je 90° dekstroĝire"
1689 msgid "Flip object horizontally"
1690 msgstr "Renversu objekton horizontale"
1693 msgid "Flip object vertically"
1694 msgstr "Renversu objekton vertikale"
1697 msgid "Align objects to left edges"
1698 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ maldekstra rando"
1701 msgid "Align objects to right edges"
1702 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ dekstra rando"
1705 msgid "Align objects to horizontal centers"
1706 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ horizontala centro"
1710 msgid "Align objects to top edges"
1711 msgstr "Laŭlinnigu objektojn laŭ maldekstra rando"
1715 msgid "Align objects to bottom edges"
1716 msgstr "Laŭlinnigu objektojn sube"
1719 msgid "Align objects to vertical centers"
1720 msgstr "Laŭliniigu objektojn laŭ verticala centro"
1723 msgid "Center objects to horizontal label center"
1724 msgstr "Centrigu objektojn laŭ horizontala centro de etikedo"
1727 msgid "Center objects to vertical label center"
1728 msgstr "Centrigu objektojn laŭ vertikala centro de etikedo"
1731 msgid "Edit merge properties"
1732 msgstr "Redaktu ecojn de kunfando"
1740 msgid "Open glabels manual"
1741 msgstr "Malfermu manlibron de glabels"
1748 msgid "About glabels"
1749 msgstr "Pri glabels"
1752 msgid "Property toolbar"
1753 msgstr "Ilarstango de ecoj"
1756 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1757 msgstr "Ŝangu videblecon de ilarstango de ecoj en nuna fenestro"
1765 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1766 msgstr "Ŝangu videblecon de la krado en nuna fenestro"
1773 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1774 msgstr "Ŝangu videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
1777 msgid "Main toolbar"
1778 msgstr "Ĉefa ilarstango"
1781 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1782 msgstr "Ŝangu videblecon de la ĉefa ilarstango en nuna fenestro"
1785 msgid "Drawing toolbar"
1786 msgstr "Ilarstango de desegno"
1789 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1790 msgstr "Ŝangu videblecon de la ilarstango de desegno en nuna fenestro"
1792 #: ../src/ui-commands.c:1135
1793 msgid "Glabels includes contributions from:"
1796 #: ../src/ui-commands.c:1141
1797 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1798 msgstr "Vidigu la dosieron nomitan AUTHORS por pluaj informoj,"
1800 #: ../src/ui-commands.c:1142
1802 msgid "or visit http://glabels.org/"
1803 msgstr "aŭ vizitu http://glabels.sourceforge.net/"
1805 #: ../src/ui-commands.c:1154
1806 msgid "A label and business card creation program.\n"
1809 #: ../src/ui-commands.c:1158
1810 msgid "translator-credits"
1813 #: ../src/ui-commands.c:1161
1815 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1816 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1817 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1818 "(at your option) any later version.\n"
1820 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1821 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1822 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1823 "GNU General Public License for more details.\n"
1826 #: ../src/ui-commands.c:1190
1830 #: ../src/warning-handler.c:69
1832 msgid "gLabels Error!"
1833 msgstr "Agordoj de gLabels"
1835 #: ../src/window.c:284
1836 msgid "(none) - gLabels"
1837 msgstr "(nenio) - gLabels"
1839 #: ../src/window.c:485
1843 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1845 msgid "Bad root node = \"%s\""
1846 msgstr "Nekorekta radika nodo = \"%s\""
1848 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1850 msgid "bad node = \"%s\""
1851 msgstr "nekorekta nodo = \"%s\""
1853 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1854 msgid "xmlParseFile error"
1855 msgstr "Eraro de xml-dosiero de sintaksa analizo"
1857 #: ../src/xml-label.c:274
1858 msgid "No document root"
1859 msgstr "Neniu radika dokumento"
1861 #: ../src/xml-label.c:282
1862 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1863 msgstr "Importante el formato de glabels 0.1"
1865 #: ../src/xml-label.c:291
1866 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1867 msgstr "Importante el formato de glabels 0.4"
1869 #: ../src/xml-label.c:301
1871 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1872 msgstr "Nekorekta dokumento, nekonata Nomospaco de glabels"
1874 #: ../src/xml-label.c:370
1876 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1877 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Dokumeto = \"%s\""
1879 #: ../src/xml-label.c:868
1881 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1882 msgstr "nekorekta nodo en nodo de Datumoj = \"%s\""
1884 #: ../src/xml-label.c:944
1886 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1887 msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
1889 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1890 msgid "Utf8 conversion error."
1891 msgstr "eraro de konvertado en Utf8."
1893 #: ../src/xml-label.c:1157
1894 msgid "Problem saving xml file."
1895 msgstr "Problemo laŭ konservo de xml-dosiero"
1897 #. Create and append an "Other" entry.
1898 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1899 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1900 #. * "letter", "A4", etc.
1901 #: ../libglabels/db.c:270
1905 #. Create and append a "User defined" entry.
1906 #: ../libglabels/db.c:279
1908 msgid "User defined"
1909 msgstr "Enigu campon de kunfando"
1911 #: ../libglabels/db.c:665
1913 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1917 #: ../libglabels/db.c:1057
1919 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1923 #: ../libglabels/db.c:2097
1925 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1929 #: ../libglabels/db.c:2164
1931 msgid "%s full page label"
1932 msgstr "Ĝenerala %s plena paĝo"
1934 #: ../libglabels/template.c:156
1936 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1940 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1941 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1942 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1944 #: ../libglabels/template.c:727
1946 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1947 msgstr "%d x %d (%d por folio)"
1949 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1950 #: ../libglabels/template.c:732
1952 msgid "%d per sheet"
1953 msgstr "%d por folio"
1955 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1956 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1959 msgstr "%s %s diametro"
1961 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1962 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1963 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1964 #. [LGL_UNITS_POINT]
1965 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1966 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1971 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1972 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1977 #: ../libglabels/units.c:67
1982 #: ../libglabels/units.c:68
1987 #: ../libglabels/units.c:69
1991 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1992 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1995 #. This should always be an id, but just in case a name
1997 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1999 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
2000 msgstr "Nekonata id \"%s\" de grando de paĝo, provante kiel nomo"
2002 #: ../libglabels/xml-template.c:256
2004 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
2005 msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
2007 #: ../libglabels/xml-template.c:275
2008 msgid "Forward references not supported."
2011 #: ../libglabels/xml-template.c:747
2013 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
2016 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2017 msgid "Name attribute also missing."
2021 #. * Local Variables: -- emacs
2022 #. * mode: C -- emacs
2023 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
2024 #. * tab-width: 8 -- emacs
2025 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
2028 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2032 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2036 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2038 msgid "Record selection/preview"
2039 msgstr "Elektado/Antaŭmontro de rikordo:"
2041 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2044 msgstr "Elektu Ĉion"
2046 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2050 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2052 msgid "Unselect all"
2053 msgstr "Malelektu Ĉion"
2055 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2059 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2063 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2066 msgstr "personigita"
2068 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2071 msgstr "Grando de paĝo:"
2073 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2076 msgstr "Fre_ŝaj Dosieroj"
2078 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2081 msgstr "Elektu Ĉion"
2083 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2085 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2089 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2090 msgid "Description:"
2093 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2095 msgstr "Grando de etikedo:"
2097 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2101 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2106 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2110 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2111 msgid "Please review and confirm your selection."
2114 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2119 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2120 msgid "Select orientation of label content."
2123 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2124 msgid "Similar products:"
2127 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2141 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2150 msgstr "Kontrolsumo"
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2157 msgid "Enable shadow"
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2185 msgid "Line Spacing:"
2186 msgstr "Interspaco:"
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2201 msgid "Reset image size"
2202 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2208 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2212 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2216 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2220 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2224 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2229 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2233 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2237 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2241 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2245 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2249 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2253 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2257 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2261 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2265 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2267 msgid "Default page size"
2268 msgstr "Restarigu grandon de bildo"
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2291 msgid "Object defaults"
2292 msgstr "Defaŭltoj de objekto"
2294 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2298 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2299 msgid "Select default properties for new objects."
2300 msgstr "Elektu defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2302 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2303 msgid "Select locale specific behavior."
2304 msgstr "Elektu nacian specifan agmanieron."
2306 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2310 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2315 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2319 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2320 msgid "Center align"
2321 msgstr "Laŭliniiĝu centre"
2323 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2325 msgstr "Laŭliniigu maldekstren"
2327 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2329 msgstr "laŭliniigu dekstren"
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2332 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2333 msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Vizitkartoj,\" ...)"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2336 msgid "(e.g., 8163A)"
2337 msgstr "(es. 8163A)"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2340 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2341 msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2344 msgid "1. Outer radius:"
2345 msgstr "1. Ekstera radiuso:"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2349 msgstr "1. Radiuso:"
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2360 msgid "2. Inner radius:"
2361 msgstr "2. Interna radiuso:"
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2364 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2365 msgstr "2. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2368 msgid "3. Clipping width:"
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2376 msgid "3. Round (radius of corner):"
2377 msgstr "3. Rondo (radiuso de angulo):"
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2380 msgid "4. Clipping height:"
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2384 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2385 msgstr "4. Horiz. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2388 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2389 msgstr "5. Vert. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2392 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2400 msgid "Brand/Manufacturer:"
2401 msgstr "Marca/Produttore:"
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2404 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2409 "Congratulations!\n"
2411 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2412 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2414 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2415 "or \"Back\" to continue editing this design."
2419 "Vi finis Desegnilon de Modelojn por gLabels.\n"
2420 "Se vi volas konservi tiun ĉi projekton, alklaku sur \"Apliku\".\n"
2422 "Male, alklaku sur \"Nuligu\" por nuligi\n"
2423 "vian projekton tutan aŭ \"Retroen\" por ankoraŭ redakti tiun ĉi desegnon."
2425 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2426 msgid "Distance from left edge (x0):"
2427 msgstr "Distanco el maldekstra rando (x0):"
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2430 msgid "Distance from top edge (y0):"
2431 msgstr "Distanco el supra rando (y0):"
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2434 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2435 msgstr "Horizontala kvanto (dx):"
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2439 "How many layouts will your template contain? \n"
2441 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2442 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2443 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2446 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2450 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2454 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2455 msgid "Number across (nx):"
2456 msgstr "Numero transverse (nx):"
2458 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2459 msgid "Number down (ny):"
2460 msgstr "Numero sube (ny):"
2462 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2463 msgid "Number of layouts:"
2464 msgstr "Nombro da aspektoj:"
2466 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2468 "Please enter the following identifying information about the template "
2472 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2473 msgid "Please enter the following layout information."
2474 msgstr "Bonvolu enmeti menditajn informojn."
2476 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2478 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2481 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo en la modelo."
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2485 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2488 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo aŭ karto en "
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2492 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2496 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2497 msgstr "Bonvolu elekti grandon de paĝo por modelo de skribvaroj."
2499 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2500 msgid "Print test sheet"
2501 msgstr "Presu paĝon de elprovo"
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2504 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2505 msgstr "Rektangula aŭ kvadra (ankaŭ kun rondaj anguloj)"
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2513 "Templates needing\n"
2519 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2521 "Templates needing only\n"
2524 "Modeloj necesas nur \n"
2527 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2528 msgid "Vertical pitch (dy):"
2529 msgstr "Vertikala kvanto (dy):"
2531 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2533 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2535 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2537 "Bonvenon! Tiu ĉi estas Desegnilo de Modeloj por gLabels.\n"
2539 "Tio helpos vin por krei personigitan modelon por gLabels."
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2547 msgstr "Ekzempleroj"
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2551 msgstr "Ekzempleroj:"
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2555 msgid "Merge Control"
2556 msgstr "Kontrolo de kunfando de dokumento"
2558 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2562 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2566 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2567 msgid "Start on label"
2568 msgstr "Starto en etikedo"
2570 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2574 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2575 msgid "on 1st sheet"
2576 msgstr "en 1a folio"
2578 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2584 msgstr "Kreu etikedojn, vizitkartojn kaj kovrilojn de plurmediaĵoj"
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "gLabels Label Designer 3"
2589 msgstr "gLabels Designer di etichetta"
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Dosiero de Projekto de gLabels"
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2597 msgid "#10 Envelope"
2600 #. Other ISO A series sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2621 #. Most popular (at top of list)
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2646 #. ISO B series sizes
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2704 msgid "Monarch Envelope"
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2708 msgid "US Executive"
2709 msgstr "US Executive"
2711 #. Other US paper sizes
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2716 #: ../templates/categories.xml.h:1
2720 #: ../templates/categories.xml.h:2
2723 msgstr "Malfermu etikedon"
2725 #. ===================================================================
2726 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2728 msgid "Business cards"
2729 msgstr "Vizitkartoj"
2731 #: ../templates/categories.xml.h:4
2732 msgid "CD/DVD or other media"
2735 #: ../templates/categories.xml.h:5
2736 msgid "Mailing/shipping products"
2739 #: ../templates/categories.xml.h:6
2741 msgid "Rectangular labels"
2742 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2747 msgid "Round labels"
2748 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2750 #: ../templates/categories.xml.h:8
2752 msgid "Square labels"
2753 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2755 #. ===================================================================
2756 #. ********************************************************************
2757 #. ===================================================================
2758 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2761 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2762 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2763 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2764 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2765 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2766 msgid "Address Labels"
2767 msgstr "Etikedo por adreso"
2769 #. ===================================================================
2770 #. ============================================================
2771 #. ===================================================================
2772 #. ********************************************************************
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2776 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2778 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2779 msgid "Business Cards"
2780 msgstr "Vizitkartoj"
2782 #. ===================================================================
2783 #. ===============================================================
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2786 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2787 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2788 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2789 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2790 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2791 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2792 msgid "CD/DVD Labels"
2793 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2797 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2798 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2802 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2803 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2807 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2808 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2809 msgid "Diskette Labels"
2810 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2812 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2815 msgid "Divider Labels"
2816 msgstr "Etikedoj por KD"
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2820 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2823 msgid "File Folder Labels"
2824 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2828 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2829 msgid "Filing Labels"
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2834 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2835 msgid "Full Sheet Labels"
2836 msgstr "Paĝo plena da ekikedoj"
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2842 msgstr "Etikedoj por KD"
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2848 msgstr "Vizitkartoj"
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2852 msgid "Large Round Labels"
2853 msgstr "Grandaj rondigitaj etikedoj"
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2857 msgid "Name Badge Labels"
2858 msgstr "Nomŝildetoj"
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2865 #. ===================================================================
2866 #. ********************************************************************
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2868 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2870 msgid "Return Address Labels"
2871 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2875 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2876 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2877 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2879 msgid "Round Labels"
2880 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2882 #. ===================================================================
2883 #. ********************************************************************
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2885 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2886 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2887 msgid "Shipping Labels"
2888 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2892 msgid "Small Round Labels"
2893 msgstr "Malgrandaj rondigitaj etikedoj"
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2897 msgid "Square Labels"
2898 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2908 msgid "Video Tape Face Labels"
2909 msgstr "Etikedoj por videokasedo (faco)"
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2913 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2914 msgid "Video Tape Spine Labels"
2915 msgstr "Etikedoj por videokasedo (dorso)"
2917 #. ===================================================================
2918 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2919 msgid "Address labels"
2920 msgstr "Etikedoj por adreso"
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2925 msgid "Allround labels"
2926 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2928 #. ===============================================================
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2933 #. ===============================================================
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2940 msgid "Diskette labels"
2941 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2943 #. ===============================================================
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2948 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2949 msgid "Mailing Labels"
2950 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2954 msgid "Mailing labels"
2955 msgstr "Etikedoj por poŝto"
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2959 msgid "Mini Address Labels"
2960 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2966 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2970 msgid "Shipping labels"
2971 msgstr "Etikedo por ekspedo"
2973 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2974 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2977 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2979 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2980 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2983 #. *********************************************************************
2984 #. *********************************************************************
2985 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2987 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2988 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2991 #. One difference from typical templates is that the template size is
2992 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2993 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2994 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2996 #. *********************************************************************
2997 #. *********************************************************************
2999 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3001 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3002 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3006 msgid "3.5in Diskette"
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3013 msgstr "Koloro de plenigo"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3017 msgid "Hanging Folder"
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3023 msgid "Large Address Labels"
3024 msgstr "Etikedo por adreso"
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3029 msgid "Shipping Address Labels"
3030 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3034 msgid "Business Card CD"
3035 msgstr "Vizitkarto KD"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3039 msgid "CD Template Rectangles"
3040 msgstr "Modelaj Rektanguloj por KD"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3044 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3045 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3049 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3050 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3051 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3055 msgid "Cassette Labels"
3056 msgstr "Etikedoj por kasedoj"
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3061 msgstr "Etikedoj DLT"
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3066 msgid "Jewel Case Booklet"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3071 msgid "Microtube labels"
3072 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3076 msgid "Mini-CD Labels"
3077 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3079 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3080 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3081 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur KD-dorso)"
3083 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3084 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3085 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3090 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3091 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3095 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3096 msgstr "Subtila KD-ujo (dekstrosupra)"
3098 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3099 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3100 msgstr "Subtila KD-ujo (kaposuba)"
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3104 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3105 msgid "Allround Labels"
3106 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3110 msgid "Arch File Labels"
3111 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3115 msgid "Arch File Labels (large)"
3116 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (grandaj)"
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3120 msgid "Arch File Labels (small)"
3121 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (etaj)"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3126 msgstr "Etikedoj por KD"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3130 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3131 msgstr "Etikedoj kun standarta formato por KD/DVD (nur faco)"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3135 msgid "Diskette Labels (face only)"
3136 msgstr "Etikedoj por disketoj (nur faco)"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3140 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3141 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3150 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3151 msgstr "Magnetaĵoj por fridujo"
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3156 msgid "General Labels"
3157 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3161 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3166 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3167 msgstr "Etikedo por poŝto kun 2 kolumnoj"
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3171 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3172 msgstr "Etikedo por poŝto kun 3 kolumnoj"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3176 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3177 msgid "Rectangular Labels"
3178 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3183 msgid "Universal Labels"
3184 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3188 msgid "Video Labels (face only)"
3189 msgstr "Etikedoj por video (nur frontispico)"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3194 msgid "Multi-Purpose Labels"
3195 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3200 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3201 msgstr "Etikedo por adreso"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3206 msgid "Bottle labels"
3207 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3211 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3217 msgid "Business cards high glossy"
3218 msgstr "Vizitkartoj"
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3223 msgid "Business cards punched"
3224 msgstr "Vizitkartoj"
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3229 msgid "Business cards punched dull"
3230 msgstr "Vizitkartoj"
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3235 msgid "Business cards punched glossy"
3236 msgstr "Vizitkartoj"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3241 msgid "Floppy disk labels"
3242 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3247 msgid "Foldable business cards"
3248 msgstr "Vizitkartoj"
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3252 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3255 #. ===================================================================
3256 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3275 msgid "Membership cards"
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3280 msgid "Membership cards, both sides printable"
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3290 msgid "Passport photo labels glossy"
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3296 msgid "Photo labels"
3297 msgstr "Pri glabels"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3301 msgid "Photo labels semiglossy"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3307 msgid "SD card labels"
3308 msgstr "Kvardaj etikedoj"
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3312 msgid "Self-adhesive film transparent"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3317 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3322 msgid "Self-adhesive labels"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3327 msgid "Self-adhesive window film"
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3332 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3333 msgstr "Etikedoj por korektado kaj kovrado"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3338 msgid "File Back Labels"
3339 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3343 msgid "Lever Arch File Labels"
3344 msgstr "Levilaj arkaj etikedoj por dosieroj"
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3348 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3353 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3354 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3358 msgid "Rectangular Copier Labels"
3359 msgstr "Rektangulaj etikedoj por kopiado"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3363 msgid "Video Labels (back)"
3364 msgstr "Etikedo por Video (retro)"
3366 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3367 #~ msgstr "Estas neeble prepari Bonobon!\n"
3369 #~ msgid "print this message"
3370 #~ msgstr "presu tiun ĉi mesaĝon"
3372 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3373 #~ msgstr "presu version de uzata staplo de glabels"
3375 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3376 #~ msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3378 #~ msgid "missing glabels file\n"
3379 #~ msgstr "mankanta dosero de glabels\n"
3384 #~ msgid "Media Type"
3385 #~ msgstr "Speco de plurmedio"
3388 #~ msgstr "Malfermu"
3390 #~ msgid "Align _Horizontally"
3391 #~ msgstr "Laŭlinnigu _Horizontale"
3393 #~ msgid "Align _Vertically"
3394 #~ msgstr "Laŭlinnigu _Verticale"
3406 #~ msgstr "P_rintilo"
3408 #~ msgid "Print preview"
3409 #~ msgstr "Antaŭmontro de presado"
3411 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3412 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 1.91"
3414 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3415 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo (CSV)"
3417 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3418 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo"
3420 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3421 #~ msgstr "Teksta dosiero kun TAB kiel disigilo"
3423 #~ msgid "%s x %s %s"
3424 #~ msgstr "%s x %s %s"
3426 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3427 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3429 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3430 #~ msgstr "%.5g %s diametro"
3432 #~ msgid "Choose Custom Color"
3433 #~ msgstr "Elektu personigitan koloron"
3435 #~ msgid "light brown"
3436 #~ msgstr "hela bruna koloro"
3438 #~ msgid "brown gold"
3439 #~ msgstr "malhela oro"
3441 #~ msgid "dark green #2"
3442 #~ msgstr "malhela verdo #2"
3445 #~ msgstr "mararmea bluo"
3447 #~ msgid "purple #2"
3448 #~ msgstr "viola koloro #2"
3450 #~ msgid "very dark gray"
3451 #~ msgstr "tre malhela grizo"
3453 #~ msgid "red-orange"
3454 #~ msgstr "ruĝ-oranĝo"
3456 #~ msgid "dull blue"
3457 #~ msgstr "nebrila bluo"
3459 #~ msgid "dull purple"
3460 #~ msgstr "nebrila violo"
3462 #~ msgid "dark grey"
3463 #~ msgstr "malhela grizo"
3469 #~ msgstr "limeta koloro"
3471 #~ msgid "dull blue #2"
3472 #~ msgstr "nebrila bluo #2"
3474 #~ msgid "sky blue #2"
3475 #~ msgstr "ĉielbluo #2"
3481 #~ msgstr "intense karmezina"
3483 #~ msgid "bright orange"
3484 #~ msgstr "brila oranĝo"
3486 #~ msgid "bright blue"
3487 #~ msgstr "brila bluo"
3489 #~ msgid "red purple"
3490 #~ msgstr "ruĝ-violo"
3492 #~ msgid "light grey"
3493 #~ msgstr "hela grizo"
3495 #~ msgid "light orange"
3496 #~ msgstr "hela oranĝo"
3498 #~ msgid "light blue"
3499 #~ msgstr "hela bluo"
3501 #~ msgid "light purple"
3502 #~ msgstr "hela violo"
3504 #~ msgid "purplish blue"
3505 #~ msgstr "viol-bluo"
3507 #~ msgid "dark purple"
3508 #~ msgstr "malhela violo"
3510 #~ msgid "No paper files found!"
3511 #~ msgstr "Neniu papera dosiero estis trovita!!"
3517 #~ msgstr "El_tondu"
3519 #~ msgid "Customize"
3520 #~ msgstr "Personigu"
3522 #~ msgid "Customize toolbars"
3523 #~ msgstr "Personigu ilarstangojn"
3526 #~ msgstr "Ŝutu XML"
3528 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3529 #~ msgstr "Ŝutu priskribon de UI xml"
3531 #~ msgid "Font selector"
3532 #~ msgstr "Elektilo de tiparo"
3534 #~ msgid "Icon and _Text"
3535 #~ msgstr "Ikono kaj _Teksto"
3538 #~ msgstr "M_arkado"
3543 #~ msgid "Object property editor"
3544 #~ msgstr "Redaktilo de ecoj por objekto"
3546 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3547 #~ msgstr "Videbligu nur ikonojn en ĉefa ilarstango"
3549 #~ msgid "Pr_eferences..."
3550 #~ msgstr "A_gordoj..."
3552 #~ msgid "Properties"
3558 #~ msgid "Redo the undone action"
3559 #~ msgstr "Refaru la lastan malfaritan agon"
3562 #~ msgstr "Konservu"
3565 #~ msgstr "Konservu kiel"
3567 #~ msgid "Select _All"
3568 #~ msgstr "Elektu _Ĉion"
3570 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3571 #~ msgstr "Agordu butonstilon de ĉefa ilarstango laŭ defaŭlto de labortablo"
3573 #~ msgid "Show _Tooltips"
3574 #~ msgstr "Mon_tru Sugestojn"
3576 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3577 #~ msgstr "Vidigu kaj ikonojn kaj tekstojn en la ĉefa ilarstango"
3579 #~ msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
3580 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de desegno"
3582 #~ msgid "Show tooltips in the main toolbar"
3583 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ĉefa ilarstango"
3585 #~ msgid "Show tooltips in the property toolbar"
3586 #~ msgstr "Vidigu sugestojn en la ilarstango de ecoj"
3588 #~ msgid "Template Designer"
3589 #~ msgstr "Desegnilo de Modeloj"
3591 #~ msgid "U_n-select All"
3592 #~ msgstr "Malelektu Ĉio_n"
3594 #~ msgid "Undo the last action"
3595 #~ msgstr "Nuligu lastan agon"
3597 #~ msgid "_About..."
3603 #~ msgid "_Contents"
3604 #~ msgstr "_Entenoj"
3609 #~ msgid "_Create Object"
3610 #~ msgstr "_Kreu Objekton"
3613 #~ msgstr "_Sencimigo"
3615 #~ msgid "_Desktop Default"
3616 #~ msgstr "Defaŭlto por Labortabulo"
3618 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3619 #~ msgstr "Ilarstango de _Desegno"
3624 #~ msgid "_Main Toolbar"
3625 #~ msgstr "_Ĉefa Ilarstango"
3627 #~ msgid "_Merge Properties..."
3628 #~ msgstr "_Kunfandu Ecojn..."
3633 #~ msgid "_Property Toolbar"
3634 #~ msgstr "Ilarstango de Eco_j"
3639 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3640 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Defaŭlta grando de paĝo</span>"
3642 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3643 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plenigo</span>"
3645 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3646 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linio</span>"
3648 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3649 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto</span>"
3651 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3652 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitoj</span>"
3654 #~ msgid "00000000000 00000"
3655 #~ msgstr "00000000000 00000"
3657 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3658 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx ecoj de objekto</span>"
3660 #~ msgid "Load image"
3661 #~ msgstr "Ŝargu bildon"
3666 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3667 #~ msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto (Rektangula)"
3669 #~ msgid "Agipa 119488: Business Cards"
3670 #~ msgstr "Agipa 119488: Vizitkartoj"
3672 #~ msgid "Allround Labels --24"
3673 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --24"
3675 #~ msgid "Allround Labels --44"
3676 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --44"
3678 #~ msgid "Allround Labels --64"
3679 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --64"
3681 #~ msgid "Allround Labels --65"
3682 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --65"
3684 #~ msgid "Mailing Labels --14"
3685 #~ msgstr "Etikedo por poŝto --14"