1 # Esperanto translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
6 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: eo\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-04 17:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../src/bc-backends.c:81
26 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgstr "POSTNET (iu ajn)"
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (nur ZIP/CAP)"
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP/CAP+4)"
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42 #: ../src/bc-backends.c:113
46 #: ../src/bc-backends.c:116
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kodo 39 etendita"
58 #: ../src/bc-backends.c:127
62 #: ../src/bc-backends.c:130
66 #: ../src/bc-backends.c:133
70 #: ../src/bc-backends.c:136
74 #: ../src/bc-backends.c:139
78 #: ../src/bc-backends.c:142
82 #: ../src/bc-backends.c:145
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A aŭ UPC-E)"
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 #: ../src/bc-backends.c:154
98 #: ../src/bc-backends.c:157
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 #: ../src/bc-backends.c:163
110 #: ../src/bc-backends.c:166
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 #: ../src/bc-backends.c:172
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 #: ../src/bc-backends.c:181
130 #: ../src/bc-backends.c:184
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Interleaved 2 of 5"
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 #: ../src/bc-backends.c:193
146 #: ../src/bc-backends.c:196
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
170 #: ../src/bc-backends.c:218
174 #: ../src/bc-backends.c:221
178 #: ../src/bc-backends.c:227
182 #: ../src/bc-backends.c:230
186 #: ../src/bc-backends.c:233
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 #: ../src/bc-backends.c:254
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
239 #: ../src/bc-backends.c:284
243 #: ../src/bc-backends.c:287
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
267 #: ../src/bc-backends.c:311
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
275 #: ../src/bc-backends.c:317
279 #: ../src/bc-backends.c:320
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
291 #: ../src/bc-backends.c:335
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
303 #: ../src/bc-backends.c:344
307 #: ../src/bc-backends.c:347
311 #: ../src/bc-backends.c:350
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
319 #: ../src/bc-backends.c:356
323 #: ../src/bc-backends.c:359
327 #: ../src/bc-backends.c:362
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
335 #: ../src/bc-backends.c:368
339 #: ../src/bc-backends.c:371
343 #: ../src/bc-backends.c:374
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 #: ../src/bc-backends.c:383
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
363 #: ../src/bc-backends.c:389
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
375 #: ../src/bc-backends.c:404
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Defaŭlta koloro"
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 msgstr "malhela ruĝo"
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 msgstr "malhela verdo"
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 msgstr "Malhela cejano"
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgstr "malhela violkoloro"
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgstr "nebrila verdo"
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgstr "Propra Koloro"
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Propra koloro #%u"
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova Etikedo aŭ Karto"
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Ecoj de etikedo"
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Dokumentoj de gLabels"
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Elektado de nomon de vakua dosiero"
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Bonvolu indiki dosieron aŭ validan dosiernomon"
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "la dosiero ne ekzistas"
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "La formato de dosiero ne estas subtenita"
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
594 msgstr "Eraro dum konservado. la dosiero ankoraŭ ne estas konservita."
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Konservi \"%s\" kiel"
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Bonvolu indiki validan dosiernomon"
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Ĉu mi devas anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "La dosiero jam ekzistas."
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 "Ĉu mi devas konservi la modifojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "La modifoj estos perditaj se oni ne konservas ilin."
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Fermi sen konservi"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
631 msgstr "Freŝaj tiparoj"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
643 msgstr "Ĉiuj tiparoj"
646 #. * Allow text samples to be localized.
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "agordi dosiernomon de eligo (defaŭlte \"output.pdf\")"
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombro da folioj (defaŭlte 1)"
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombro da ekzempleroj (defaŭlte 1)"
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "unua etikedo de unua folio (defaŭlte 1)"
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "presi konturojn (por testi alliniĝon de la presilo)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "presi inverse (ekz. iun spegulitan bildon)"
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "presi liniojn de tranĉo"
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "eniga dosiero por kunfandi"
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
726 msgstr "[DOSIERO...]"
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 "Lanĉi '%s --help' por vidi plenan liston de disponeblaj komandoliniaj "
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
745 msgstr "estas neeble kunfandi dokumentojn kun dosiero de glabels %s\n"
747 #: ../src/glabels-batch.c:186
749 msgid "cannot open glabels file %s\n"
750 msgstr "estas neeble malfermi dosieron de glabels %s\n"
752 #: ../src/glabels.c:79
753 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
756 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
757 msgid "Create barcode object"
758 msgstr "Kei strekkodan objekton"
760 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
764 #: ../src/label-barcode.c:290
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Ecoj de strekkodo"
769 #: ../src/label-barcode.c:684
770 msgid "Barcode data empty"
773 #: ../src/label-barcode.c:688
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Nevalida strekkodo"
777 #: ../src/label-box.c:156
779 msgid "Create box object"
780 msgstr "Krei * objekton"
782 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
785 msgstr "Koloro de plenigo"
787 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
790 msgstr "Koloro de linio"
792 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
795 msgstr "Larĝo de linio"
797 #: ../src/label.c:405
801 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
802 msgid "Merge properties"
803 msgstr "Ecoj de kunfando"
805 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
809 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
810 msgid "Bring to front"
811 msgstr "Porti fronten"
813 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
815 msgstr "Sendi malantaŭen"
817 #: ../src/label.c:1325
821 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
823 msgstr "Turni maldekstren"
825 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
827 msgstr "Turni dekstren"
829 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
830 msgid "Flip horizontally"
831 msgstr "Renversi horizontale"
833 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
834 msgid "Flip vertically"
835 msgstr "Renversi vertikale"
837 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
841 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
843 msgstr "Laŭlinnigi dekstren"
845 #: ../src/label.c:1621
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Laŭlinnigi horizontale centre"
850 #: ../src/label.c:1697
852 msgstr "Laŭlinnigi supre"
854 #: ../src/label.c:1754
856 msgid "Align bottoms"
857 msgstr "Laŭlinnigi objektojn sube"
859 #: ../src/label.c:1815
861 msgid "Align vertical center"
862 msgstr "Laŭliniigi verticale centre"
864 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
866 msgid "Center horizontally"
867 msgstr "Centre horizontale"
869 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
871 msgid "Center vertically"
872 msgstr "Centre vertikale"
874 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
878 #: ../src/label-ellipse.c:160
880 msgid "Create ellipse object"
881 msgstr "Krei elipsan objekton"
883 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
884 msgid "Create image object"
885 msgstr "Krei bildan objekton"
887 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
891 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
892 msgid "Create line object"
893 msgstr "Krei linian objekton"
895 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
899 #: ../src/label-object.c:479
903 #: ../src/label-object.c:1217
907 #: ../src/label-object.c:1260
908 msgid "Shadow offset"
911 #: ../src/label-object.c:1308
913 msgstr "Ombra koloro"
915 #: ../src/label-object.c:1351
916 msgid "Shadow opacity"
919 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
920 msgid "Create text object"
921 msgstr "Krei tekstan objekton"
923 #: ../src/label-text.c:453
927 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgstr "Tiparfamilio"
931 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
935 #: ../src/label-text.c:657
939 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
943 #: ../src/label-text.c:723
947 #: ../src/label-text.c:756
949 msgstr "Linia interspaco"
951 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
953 msgstr "Koloro de teksto"
955 #: ../src/label-text.c:933
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
960 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
965 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
970 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
971 #: ../src/media-select.c:902
976 #: ../src/media-select.c:648
978 msgid "Delete template \"%s\"?"
981 #: ../src/media-select.c:650
982 msgid "This action will permanently delete this template."
985 #: ../src/media-select.c:990
987 msgid "No recent templates found."
988 msgstr "Neniu * ŝablono estis trovita!"
990 #: ../src/media-select.c:992
991 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
994 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
995 #. * were no matches found.
996 #: ../src/media-select.c:1083
1000 #: ../src/media-select.c:1085
1001 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1004 #: ../src/media-select.c:1179
1005 msgid "No custom templates found."
1006 msgstr "Neniu propra ŝablono estis trovita!"
1008 #: ../src/media-select.c:1181
1010 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1011 "the \"Search all\" tab."
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1020 #: ../src/merge-init.c:57
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1024 #: ../src/merge-init.c:64
1025 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1028 #: ../src/merge-init.c:72
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1032 #: ../src/merge-init.c:79
1033 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1036 #: ../src/merge-init.c:87
1037 msgid "Text: Colon separated values"
1040 #: ../src/merge-init.c:94
1041 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1044 #: ../src/merge-init.c:102
1045 msgid "Text: Semicolon separated values"
1048 #: ../src/merge-init.c:109
1049 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1052 #: ../src/merge-init.c:119
1053 msgid "Evolution Addressbook"
1054 msgstr "Adresaro de Evolocio"
1056 #: ../src/merge-init.c:125
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1061 msgid "Merge Properties"
1062 msgstr "Ecoj de Kunfando"
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1065 msgid "Select merge-database source"
1066 msgstr "Elekti fonton de kunfand-datumbazo"
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1077 msgid "Record/Field"
1078 msgstr "Rikordo/Kampo"
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1084 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1085 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1086 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1088 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1092 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1093 #: ../src/mini-preview.c:1054
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1098 msgid "Select Product"
1099 msgstr "Elekti produkton"
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1103 msgid "Choose Orientation"
1104 msgstr "Elekti orientadon"
1106 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1110 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1111 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1112 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1116 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1117 msgid "Object properties"
1118 msgstr "Ecoj de objekto"
1120 #: ../src/object-editor.c:314
1121 msgid "Box object properties"
1122 msgstr "Ecoj de Fako"
1124 #: ../src/object-editor.c:333
1125 msgid "Ellipse object properties"
1126 msgstr "Ecoj de Elipso"
1128 #: ../src/object-editor.c:352
1129 msgid "Line object properties"
1130 msgstr "Ecoj de Linio"
1132 #: ../src/object-editor.c:369
1133 msgid "Image object properties"
1134 msgstr "Ecoj de Bildo"
1136 #: ../src/object-editor.c:386
1137 msgid "Text object properties"
1138 msgstr "Ecoj de Teksto"
1140 #: ../src/object-editor.c:408
1141 msgid "Barcode object properties"
1142 msgstr "Ecoj de Strekkodo"
1144 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1145 msgid "Insert merge field"
1146 msgstr "Enigi kampon de kunfando"
1148 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1149 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1151 msgstr "Neniu plenigo"
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1155 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1159 msgstr "Ĉiuj bildoj"
1161 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1166 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1167 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1169 msgstr "Neniu linio"
1171 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1172 msgid "Lock aspect ratio."
1175 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1176 msgid "gLabels Preferences"
1177 msgstr "Agordoj de gLabels"
1179 #. TODO: Is this the actual part #?
1180 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1181 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1182 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1186 #: ../src/template-designer.c:429
1187 msgid "New gLabels Template"
1190 #: ../src/template-designer.c:487
1194 #: ../src/template-designer.c:526
1195 msgid "Name and Description"
1196 msgstr "Nomo kaj Priskribo"
1198 #: ../src/template-designer.c:575
1200 msgstr "Grando de paĝo"
1202 #: ../src/template-designer.c:642
1203 msgid "Label or Card Shape"
1204 msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto"
1206 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1207 msgid "Label or Card Size"
1208 msgstr "Grando de etikedo aŭ de karto"
1210 #: ../src/template-designer.c:873
1212 msgid "Label Size (round)"
1213 msgstr "Grando de etikedo (Ronda)"
1215 #: ../src/template-designer.c:954
1216 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1217 msgstr "Grando de etikedo (KD/DVD)"
1219 #: ../src/template-designer.c:1045
1220 msgid "Number of Layouts"
1221 msgstr "Nombro da Aspektoj"
1223 #: ../src/template-designer.c:1113
1227 #: ../src/template-designer.c:1218
1228 msgid "Design Completed"
1229 msgstr "Fino de Projektado"
1231 #: ../src/template-designer.c:1246
1233 msgid "Edit gLabels Template"
1234 msgstr "Desegnilo de modeloj por gLabels"
1236 #: ../src/template-designer.c:1549
1237 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1247 msgid "Open Recent _Files"
1248 msgstr "Malfermi freŝajn _dosierojn"
1259 msgid "Customize Main Toolbar"
1260 msgstr "Personigi ĉefan ilobreton"
1263 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1264 msgstr "Personigi ilobreton de desegno"
1267 msgid "Customize Properties Toolbar"
1268 msgstr "Personigi ecoj de ilobreto"
1283 msgid "_Rotate/Flip"
1284 msgstr "_Rotacio/Renverso"
1288 #| msgid "Alignment:"
1302 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1303 msgid "Context Menu"
1311 msgid "Create a new file"
1312 msgstr "Krei novan dosieron"
1316 msgstr "M_alfermi..."
1320 msgstr "Malfermi dosieron"
1327 msgid "Save current file"
1328 msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
1332 msgstr "Konservi _kiel..."
1335 msgid "Save the current file to a different name"
1336 msgstr "Konservi la aktualan dosieron per alia nomo"
1343 msgid "Print the current file"
1344 msgstr "Presi la nunan dosieron"
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Atributoj..."
1351 msgid "Modify document properties"
1352 msgstr "Radakti ecojn de dokumento"
1355 msgid "Template _Designer..."
1356 msgstr "_Desegnilo de Modeloj..."
1359 msgid "Create a custom template"
1360 msgstr "Krei personigitan modelon"
1367 msgid "Close the current file"
1368 msgstr "Fermi la nunan dosieron"
1375 msgid "Quit the program"
1376 msgstr "Ĉesi el programo"
1378 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1382 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1391 msgid "Cut the selection"
1392 msgstr "Eltondi la elektaĵon"
1399 msgid "Copy the selection"
1400 msgstr "Kopii la elektaĵon"
1403 msgid "Paste the clipboard"
1404 msgstr "Enmeti la tondujon"
1407 msgid "Delete the selected objects"
1408 msgstr "Forigi elektitajn objektojn"
1412 msgstr "Elekti ĉion"
1415 msgid "Select all objects"
1416 msgstr "Elekti ĉiujn objektojn"
1419 msgid "Un-select All"
1420 msgstr "Malelekti ĉion"
1423 msgid "Remove all selections"
1424 msgstr "Forigi ĉiujn elektaĵojn"
1431 msgid "Configure the application"
1432 msgstr "Agordi la programon"
1439 msgid "Increase magnification"
1440 msgstr "Pliigi zomon"
1447 msgid "Decrease magnification"
1448 msgstr "Malpliigi zomon"
1452 msgstr "Zomo je _1:1"
1455 msgid "Restore scale to 100%"
1464 msgid "Set scale to fit window"
1465 msgstr "Agordi skalon al la fenestro"
1469 msgstr "Reĝimo de elektado"
1472 msgid "Select, move and modify objects"
1473 msgstr "Elekti, movi kaj redakti objektojn"
1475 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1486 msgid "Create box/rectangle object"
1487 msgstr "Krei objekton de areo/rektangulo"
1489 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1490 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1499 msgid "Create ellipse/circle object"
1500 msgstr "Krei objekton de elipse/circlo"
1502 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1512 msgid "Raise object to top"
1513 msgstr "Suprentiri objekton ĝis la pinto"
1516 msgid "Lower object to bottom"
1517 msgstr "Subentiri objekton ĝis la fundo"
1520 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1521 msgstr "Turni la objekton je 90° maldekstren"
1524 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1525 msgstr "Turni la objekton je 90° dekstren"
1528 msgid "Flip object horizontally"
1529 msgstr "Renversi objekton horizontale"
1532 msgid "Flip object vertically"
1533 msgstr "Renversi objekton vertikale"
1536 msgid "Align objects to left edges"
1537 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ maldekstra rando"
1540 msgid "Align center"
1544 msgid "Align objects to horizontal centers"
1545 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ horizontala centro"
1548 msgid "Align objects to right edges"
1549 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ dekstra rando"
1557 msgid "Align objects to top edges"
1558 msgstr "Laŭlinnigi objektojn laŭ maldekstra rando"
1561 msgid "Align middle"
1565 msgid "Align objects to vertical centers"
1566 msgstr "Laŭliniigi objektojn laŭ verticala centro"
1569 msgid "Align bottom"
1573 msgid "Align objects to bottom edges"
1577 msgid "Center objects to horizontal label center"
1578 msgstr "Centrigi objektojn laŭ horizontala centro de etikedo"
1581 msgid "Center objects to vertical label center"
1582 msgstr "Centrigi objektojn laŭ vertikala centro de etikedo"
1585 msgid "Edit merge properties"
1586 msgstr "Redakti ecojn de kunfando"
1593 msgid "Open glabels manual"
1594 msgstr "Malfermi manlibron de glabels"
1600 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1601 msgid "About glabels"
1602 msgstr "Pri glabels"
1605 msgid "Property toolbar"
1606 msgstr "Ilobreto de ecoj"
1609 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1610 msgstr "Ŝanĝi videblecon de ilobreto de ecoj en nuna fenestro"
1617 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1618 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la krado en nuna fenestro"
1625 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1626 msgstr "Ŝanĝi videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
1629 msgid "Main toolbar"
1630 msgstr "Ĉefa ilobreto"
1633 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1634 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la ĉefa ilobreto en nuna fenestro"
1637 msgid "Drawing toolbar"
1638 msgstr "Ilobreto de desegno"
1641 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1642 msgstr "Ŝanĝi videblecon de la ilobreto de desegno en nuna fenestro"
1644 #: ../src/ui-commands.c:1135
1645 msgid "Glabels includes contributions from:"
1648 #: ../src/ui-commands.c:1144
1649 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1650 msgstr "Vidigi la dosieron nomitan AUTHORS por pluaj informoj,"
1652 #: ../src/ui-commands.c:1145
1653 msgid "or visit http://glabels.org/"
1654 msgstr "aŭ vizitu http://glabels.org/"
1656 #: ../src/ui-commands.c:1162
1657 msgid "A label and business card creation program.\n"
1660 #: ../src/ui-commands.c:1166
1661 msgid "translator-credits"
1663 "Antonio C. CODAZZI, 2007.\n"
1664 "Kristjan SCHMIDT, 2011."
1666 #: ../src/ui-commands.c:1169
1668 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1670 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1671 "(at your option) any later version.\n"
1673 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1676 "GNU General Public License for more details.\n"
1678 "gLabels estas libera programaro: vi povas distribui kaj/aŭ modifi\n"
1679 "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite\n"
1680 "de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 3a versio de la permesilo\n"
1681 "aŭ (laŭ via volo) en iu sekva versio.\n"
1683 "gLabels estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila,\n"
1684 "sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO\n"
1685 "aŭ ADAPTADO AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan\n"
1686 "Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
1688 #: ../src/warning-handler.c:69
1689 msgid "gLabels Error!"
1690 msgstr "Eraro de gLabels!"
1692 #: ../src/window.c:281
1693 msgid "(none) - gLabels"
1694 msgstr "(nenio) - gLabels"
1696 #: ../src/window.c:482
1700 #. Create and append an "Other" entry.
1701 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1702 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1703 #. * "letter", "A4", etc.
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1708 #. Create and append a "User defined" entry.
1709 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1710 msgid "User defined"
1711 msgstr "Uzant-difinite"
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1715 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1721 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1725 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1727 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1731 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1733 msgid "%s full page label"
1737 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1738 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1739 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1743 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1744 msgstr "%d × %d (%d por folio)"
1746 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1747 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1749 msgid "%d per sheet"
1750 msgstr "%d por folio"
1752 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1753 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1758 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1759 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1760 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1761 #. [LGL_UNITS_POINT]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1763 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1769 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1774 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1779 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1784 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1789 #. * Local Variables: -- emacs
1790 #. * mode: C -- emacs
1791 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1792 #. * tab-width: 8 -- emacs
1793 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Elektado/Antaŭmontro de rikordo"
1808 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1810 msgstr "Elekti ĉiujn"
1812 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1816 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1817 msgid "Unselect all"
1818 msgstr "Malelekti ĉiujn"
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1830 msgstr "Personigite"
1832 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1833 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1835 msgstr "Grando de paĝo:"
1837 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1841 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1843 msgstr "Serĉi ĉiujn"
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1847 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1852 msgid "Description:"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1857 msgstr "Grando de etikedo:"
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1872 msgid "Please review and confirm your selection."
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1880 msgid "Select orientation of label content."
1883 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1884 msgid "Similar products:"
1887 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1905 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1918 msgstr "Kontrolsumo"
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1925 msgid "Enable shadow"
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1953 msgid "Line Spacing:"
1954 msgstr "Interspaco:"
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1969 msgid "Reset image size"
1970 msgstr "Restarigi grandon de bildo"
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1993 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2039 msgid "Default page size"
2040 msgstr "Defaŭlta paĝgrando"
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2063 msgid "Object defaults"
2064 msgstr "Defaŭltoj de objekto"
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2075 msgid "Select locale specific behavior."
2076 msgstr "Elekti nacian specifan agmanieron."
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Laŭlinigi centre"
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgstr "Laŭliniigi maldekstren"
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2100 msgstr "Laŭliniigi dekstren"
2102 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2103 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2104 msgstr "(es., \"Etichette di spedizione,\" \"Vizitkartoj,\" ...)"
2106 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2107 msgid "(e.g., 8163A)"
2108 msgstr "(es. 8163A)"
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2111 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2112 msgstr "(es. Avery, Acme, ...)"
2114 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2115 msgid "1. Outer radius:"
2116 msgstr "1. Ekstera radiuso:"
2118 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2120 msgstr "1. Radiuso:"
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2131 msgid "2. Inner radius:"
2132 msgstr "2. Interna radiuso:"
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2135 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2136 msgstr "2. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "3. Clipping width:"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2147 msgid "3. Round (radius of corner):"
2148 msgstr "3. Rondo (radiuso de angulo):"
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2151 #| msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2152 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2153 msgstr "3. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2156 msgid "4. Clipping height:"
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2160 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "4. Horiz. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2164 #| msgid "3. Margin"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2169 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2170 msgstr "5. Vert. forĵetaĵo (surskrivebla):"
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2173 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2174 msgstr "5. Forĵetaĵo (surskrivebla):"
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2181 msgid "Brand/Manufacturer:"
2182 msgstr "Marca/Produttore:"
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2185 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2190 "Congratulations!\n"
2192 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2193 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2195 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2196 "or \"Back\" to continue editing this design."
2200 "Vi finis Desegnilon de Modelojn por gLabels.\n"
2201 "Se vi volas konservi tiun ĉi projekton, alklaku sur \"Apliki\".\n"
2203 "Male, alklaku sur \"Nuligi\" por nuligi\n"
2204 "vian projekton tutan aŭ \"Retroen\" por ankoraŭ redakti tiun ĉi desegnon."
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2207 msgid "Distance from left edge (x0):"
2208 msgstr "Distanco el maldekstra rando (x0):"
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2211 msgid "Distance from top edge (y0):"
2212 msgstr "Distanco el supra rando (y0):"
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2219 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2220 msgstr "Horizontala kvanto (dx):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2224 "How many layouts will your template contain? \n"
2226 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2227 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2228 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2241 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2246 msgid "Number across (nx):"
2247 msgstr "Numero transverse (nx):"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2250 msgid "Number down (ny):"
2251 msgstr "Numero sube (ny):"
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2254 msgid "Number of layouts:"
2255 msgstr "Nombro da aspektoj:"
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2259 "Please enter the following identifying information about the template "
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2264 msgid "Please enter the following layout information."
2265 msgstr "Bonvolu enmeti menditajn informojn."
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2269 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2272 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo en la modelo."
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2276 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2279 "Bonvolu enmeti menditajn parametrojn de grando por unu etikedo aŭ karto en "
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2283 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2287 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2288 msgstr "Bonvolu elekti grandon de paĝo por modelo de skribvaroj."
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2291 msgid "Print test sheet"
2292 msgstr "Presi paĝon de elprovo"
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2295 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2296 msgstr "Rektangula aŭ kvadra (ankaŭ kun rondaj anguloj)"
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2304 "Templates needing\n"
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2312 "Templates needing only\n"
2315 "Modeloj necesas nur \n"
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2319 msgid "Vertical pitch (dy):"
2320 msgstr "Vertikala kvanto (dy):"
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2324 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2326 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2328 "Bonvenon! Tiu ĉi estas Desegnilo de Modeloj por gLabels.\n"
2330 "Tio helpos vin por krei personigitan modelon por gLabels."
2332 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2336 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2338 msgstr "Ekzempleroj"
2340 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2342 msgstr "Ekzempleroj:"
2344 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2345 msgid "Merge Control"
2346 msgstr "Kontrolo de kunfando"
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2357 msgid "Start on label"
2358 msgstr "Starto en etikedo"
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2365 msgid "on 1st sheet"
2366 msgstr "en 1a folio"
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2372 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2373 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2376 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2378 #| msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
2379 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2380 msgstr "Vidigi sugestojn en la ilobreto de desegno"
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2383 msgid "Controls visibility of grid."
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2388 #| msgid "Show tooltips in the main toolbar"
2389 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2390 msgstr "Vidigi sugestojn en la ĉefa ilobreto"
2392 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2394 #| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
2395 msgid "Controls visibility of markup lines."
2396 msgstr "Ŝanĝi videblecon de linioj de demarkacio en nuna fenestro"
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2400 #| msgid "Show tooltips in the property toolbar"
2401 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2402 msgstr "Vidigi sugestojn en la ilobreto de ecoj"
2404 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2405 msgid "Default fill color."
2408 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2409 msgid "Default font family."
2410 msgstr "Defaŭlta tiparfamilio."
2412 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2413 msgid "Default font italic flag."
2416 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2417 msgid "Default font size."
2418 msgstr "Defaŭlta tipargrando."
2420 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2421 msgid "Default font weight."
2422 msgstr "Defaŭlta tiparpezo."
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2425 msgid "Default line color."
2426 msgstr "Defaŭlta linia koloro."
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2429 #| msgid "Line width"
2430 msgid "Default line width."
2431 msgstr "Defaŭlta linia larĝo."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2434 msgid "Default page size."
2435 msgstr "Defaŭlta paĝgrando."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2439 msgid "Default text alignment."
2440 msgstr "Defaŭlta tekst*"
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2443 msgid "Default text color."
2444 msgstr "Defaŭlta tekstkoloro."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2447 msgid "Default text line spacing."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2451 msgid "Maximum recent files."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2455 msgid "Recent colors."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2459 msgid "Recent fonts."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2463 msgid "Recent templates."
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2467 msgid "Recently created custom colors."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2471 msgid "Recently used font families."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2475 msgid "Recently used templates."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2479 #| msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
2480 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2484 msgid "Show/hide grid."
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2488 #| msgid "Show tooltips in the main toolbar"
2489 msgid "Show/hide main toolbar."
2490 msgstr "Montri/Kaŝi la ĉefan ilobreton."
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2493 msgid "Show/hide markup."
2496 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2498 #| msgid "Show tooltips in the property toolbar"
2499 msgid "Show/hide property toolbar."
2500 msgstr "Montri/Kaŝi la ĉefan ilobreton."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2503 #| msgid "Select default properties for new objects."
2504 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2505 msgstr "La defaŭlta koloro de novaj tekstobjektoj (0xRRGGBBAA)."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2509 #| msgid "Select default properties for new objects."
2510 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2511 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2515 #| msgid "Select default properties for new objects."
2516 msgid "The default font family for new text objects."
2517 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2521 #| msgid "Select default properties for new objects."
2522 msgid "The default font italic state for new text objects."
2523 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2527 #| msgid "Select default properties for new objects."
2528 msgid "The default font size for new text objects."
2529 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2533 #| msgid "Select default properties for new objects."
2534 msgid "The default font weight for new text objects."
2535 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2539 #| msgid "Select default properties for new objects."
2540 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2541 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2545 #| msgid "Select default properties for new objects."
2546 msgid "The default line spacing for new text objects."
2547 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2551 #| msgid "Select default properties for new objects."
2552 msgid "The default line width for new objects."
2553 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2557 #| msgid "Select default properties for new objects."
2558 msgid "The default text alignment for new text objects."
2559 msgstr "Elekti defaŭltajn ecojn por novaj objektoj."
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2562 msgid "The default unit of measurement."
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2566 msgid "The preferred page size when searching templates."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2573 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2574 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2575 msgstr "Krei etikedojn, vizitkartojn kaj kovrilojn de plurmediaĵoj"
2577 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2578 msgid "gLabels Label Designer 3"
2581 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2582 msgid "gLabels Project File"
2583 msgstr "Dosiero de Projekto de gLabels"
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2588 msgid "#10 Envelope"
2589 msgstr "Koverto #10"
2591 #. Other ISO A series sizes
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2612 #. Most popular (at top of list)
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2637 #. ISO B series sizes
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "Monarch Envelope"
2697 msgstr "Koverto Monarch"
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "US Executive"
2701 msgstr "US Executive"
2703 #. Other US paper sizes
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2708 #: ../templates/categories.xml.h:1
2712 #: ../templates/categories.xml.h:2
2716 #. ===================================================================
2717 #. ====================================================================
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2720 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2721 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2722 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2724 msgid "Business cards"
2725 msgstr "Vizitkartoj"
2727 #: ../templates/categories.xml.h:4
2728 msgid "CD/DVD or other media"
2731 #. ===================================================================
2732 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2734 #| msgid "Shipping labels"
2735 msgid "Elliptical labels"
2736 msgstr "Etikedo por ekspedo"
2738 #: ../templates/categories.xml.h:6
2740 msgid "Foldable cards"
2741 msgstr "Vizitkartoj"
2743 #: ../templates/categories.xml.h:7
2744 msgid "Mailing/shipping products"
2747 #: ../templates/categories.xml.h:8
2748 msgid "Photo products"
2751 #. ===================================================================
2752 #. ====================================================================
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2756 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2757 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2758 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2760 msgid "Rectangular labels"
2761 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2763 #. ====================================================================
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2766 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2768 msgid "Round labels"
2769 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2771 #. ====================================================================
2772 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2774 msgid "Square labels"
2775 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2777 #. ===================================================================
2778 #. ===============================================================
2779 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2781 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2785 #. TODO: Is this the real part #?
2786 #. ============================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. TODO: What is the actual part #?
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2794 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2796 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2797 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2798 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2799 msgid "Rectangular Labels"
2800 msgstr "Rektangulaj Etikedoj"
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2805 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2806 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2808 msgid "Video Tape Spine Labels"
2809 msgstr "Etikedoj por videokasedo (dorso)"
2811 #. ===================================================================
2812 #. ********************************************************************
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2816 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2819 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2820 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2822 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2823 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2824 msgid "Address Labels"
2825 msgstr "Etikedo por adreso"
2827 #. ===================================================================
2828 #. ============================================================
2829 #. ===================================================================
2830 #. TODO: Is this the actual part #?
2831 #. ============================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2833 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2834 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2838 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2840 msgid "Business Cards"
2841 msgstr "Vizitkartoj"
2843 #. ===================================================================
2844 #. ===============================================================
2845 #. ===================================================================
2846 #. ********************************************************************
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2850 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2851 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2852 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2854 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2855 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2859 msgid "CD/DVD Labels"
2860 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2864 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2865 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2869 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2870 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (Etikedoj por diskoj)"
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2874 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2875 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2877 msgid "Diskette Labels"
2878 msgstr "Etikedoj por disketoj"
2880 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2883 msgid "Divider Labels"
2884 msgstr "Etikedoj por KD"
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2888 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2889 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2891 msgid "File Folder Labels"
2892 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2896 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2897 msgid "Filing Labels"
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2902 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2904 msgid "Full Sheet Labels"
2905 msgstr "Paĝo plena da ekikedoj"
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2911 msgstr "Etikedoj por KD"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2917 msgstr "Vizitkartoj"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2921 msgid "Large Round Labels"
2922 msgstr "Grandaj rondigitaj etikedoj"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2926 msgid "Name Badge Labels"
2927 msgstr "Nomŝildetoj"
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2934 #. ===================================================================
2935 #. ********************************************************************
2936 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2937 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2940 msgid "Return Address Labels"
2941 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2945 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2947 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2950 msgid "Round Labels"
2951 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2953 #. ===================================================================
2954 #. ********************************************************************
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2956 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2958 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2959 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2960 msgid "Shipping Labels"
2961 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2965 msgid "Small Round Labels"
2966 msgstr "Malgrandaj rondigitaj etikedoj"
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2970 msgid "Square Labels"
2971 msgstr "Kvardaj etikedoj"
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2980 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2981 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2982 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2983 msgid "Video Tape Face Labels"
2984 msgstr "Etikedoj por videokasedo (faco)"
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2988 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2989 msgid "Address labels"
2990 msgstr "Etikedoj por adreso"
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2995 msgid "Allround labels"
2996 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
2998 #. ===============================================================
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3000 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 #. ===================================================================
3005 #. ====================================================================
3006 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3007 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3008 msgid "Diskette labels"
3009 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3013 msgid "Identification Labels"
3016 #. ===============================================================
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3019 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3020 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3021 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3022 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3023 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3024 msgid "Mailing Labels"
3025 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3029 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3030 msgid "Mailing labels"
3031 msgstr "Etikedoj por poŝto"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3035 msgid "Mini Address Labels"
3036 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3042 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3046 msgid "Shipping labels"
3047 msgstr "Etikedo por ekspedo"
3049 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3050 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3053 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3055 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3056 msgstr "Etikedoj por ekspedo"
3059 #. *********************************************************************
3060 #. *********************************************************************
3061 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3063 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3064 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3067 #. One difference from typical templates is that the template size is
3068 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3069 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3070 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3072 #. *********************************************************************
3073 #. *********************************************************************
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3077 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3078 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3080 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3082 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3083 msgstr "Etikedoj por adreso de sendinto"
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3089 msgstr "Etikedoj por KD"
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3093 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3094 msgstr "Etikedoj kun standarta formato por KD/DVD (nur faco)"
3096 #. ===================================================================
3097 #. ====================================================================
3098 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3099 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3100 #| msgid "CD/DVD Labels"
3101 msgid "CD/DVD labels"
3102 msgstr "Etikedoj por KD/DVD"
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3106 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3107 msgid "Membership cards"
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3112 msgid "3.5in Diskette"
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3119 msgstr "Koloro de plenigo"
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3123 msgid "Hanging Folder"
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3128 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3130 msgid "Large Address Labels"
3131 msgstr "Etikedo por adreso"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3136 msgid "Shipping Address Labels"
3137 msgstr "Eta etikedoj por adreso"
3139 #. ===================================================================
3140 #. ====================================================================
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3143 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3144 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3145 msgid "Arch File Labels"
3146 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3151 #| msgid "Arch File Labels"
3152 msgid "Arch File inserts"
3153 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3155 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3157 msgid "CD/DVD Inlet"
3160 #. ===================================================================
3161 #. ====================================================================
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3164 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3175 #. ===================================================================
3176 #. ====================================================================
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3178 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3179 msgid "Greeting cards"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3184 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3186 msgid "Multi-Purpose Labels"
3187 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3191 msgid "Passport photo labels"
3194 #. ===================================================================
3195 #. ====================================================================
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3198 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3200 msgid "Photo labels"
3203 #. ====================================================================
3204 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3206 #| msgid "Arch File Labels"
3207 msgid "Arch File labels"
3208 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3210 #. ====================================================================
3211 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3220 msgid "CD inlet (back)"
3223 #. ====================================================================
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3228 msgid "CD inlet (front)"
3229 msgstr "Porti _Fronten"
3231 #. ====================================================================
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3233 msgid "Mini Disc labels"
3234 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3236 #. ====================================================================
3237 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3238 msgid "Printable mousepad"
3241 #. ====================================================================
3242 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3246 #. ====================================================================
3247 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3254 msgid "Video-8 inlet"
3257 #. ====================================================================
3258 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3259 msgid "Zip disc inlet"
3262 #. ====================================================================
3263 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3265 msgid "Zip disc labels"
3266 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3270 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3271 msgid "Allround Labels"
3272 msgstr "Plenrondaj etikedoj"
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3276 msgid "Arch File Labels (large)"
3277 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (grandaj)"
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3281 msgid "Arch File Labels (small)"
3282 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj (etaj)"
3284 #. ===================================================================
3285 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3286 msgid "Diskette Labels (face only)"
3287 msgstr "Etikedoj por disketoj (nur faco)"
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3291 msgid "Video Labels (face only)"
3292 msgstr "Etikedoj por video (nur frontispico)"
3294 #. *******************************************************************
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3297 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3301 #. *******************************************************************
3302 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3303 #| msgid "CD Labels"
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3309 msgid "Mini-CD Labels"
3310 msgstr "Etikedoj por Mini-KD"
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3314 #| msgid "Rectangular Labels"
3315 msgid "Standard Labels"
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3320 msgid "Business Card CD"
3321 msgstr "Vizitkarto KD"
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3325 msgid "CD Template Rectangles"
3326 msgstr "Modelaj Rektanguloj por KD"
3328 #. ===================================================================
3329 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3330 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3331 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3333 #. ===================================================================
3334 #. TODO: Is this the actual part #?
3335 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3337 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3338 msgstr "Etikedoj por KD/DVD (nur faco)"
3340 #. TODO: Is this the actual part #?
3341 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3342 msgid "Cassette Labels"
3343 msgstr "Etikedoj por kasedoj"
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3348 msgstr "Etikedoj DLT"
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3352 msgid "Jewel Case Booklet"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3357 msgid "Microtube labels"
3358 msgstr "Mikrotubaj etikedoj"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3362 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3363 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur KD-dorso)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3367 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3368 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3370 #. ===================================================================
3371 #. TODO: Is this the actual part #?
3372 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3373 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3374 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3375 msgstr "Etikedoj por PRO CD (nur faco)"
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3379 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3380 msgstr "Subtila KD-ujo (dekstrosupra)"
3382 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3383 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3384 msgstr "Subtila KD-ujo (kaposuba)"
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3388 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3389 msgid "Bottle labels"
3390 msgstr "Etikedoj por boteloj"
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3394 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3395 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3404 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3405 msgstr "Magnetaĵoj por fridujo"
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3409 msgid "General Labels"
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3414 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3419 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3420 msgid "Self-adhesive labels"
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3425 msgid "Universal Labels"
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3430 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3431 msgstr "Etikedoj por adreso (STAMPIT)"
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3435 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3441 msgid "Business cards high glossy"
3442 msgstr "Vizitkartoj"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3447 msgid "Business cards punched"
3448 msgstr "Vizitkartoj"
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3453 msgid "Business cards punched dull"
3454 msgstr "Vizitkartoj"
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3459 msgid "Business cards punched glossy"
3460 msgstr "Vizitkartoj"
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3464 msgid "Floppy disk labels"
3465 msgstr "Etikedoj por disketoj"
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3470 msgid "Foldable business cards"
3471 msgstr "Vizitkartoj"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3475 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3490 msgid "Membership cards, both sides printable"
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3500 msgid "Passport photo labels glossy"
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3505 msgid "Photo labels semiglossy"
3508 #. ===================================================================
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3510 msgid "SD card labels"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3515 msgid "Self-adhesive film transparent"
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3525 msgid "Self-adhesive window film"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3531 msgstr "Etikedoj por korektado kaj kovrado"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3536 msgid "File Back Labels"
3537 msgstr "Arkaj etikedoj por dosieroj"
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3541 msgid "Lever Arch File Labels"
3542 msgstr "Levilaj arkaj etikedoj por dosieroj"
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3546 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3551 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3552 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3556 msgid "Rectangular Copier Labels"
3557 msgstr "Rektangulaj etikedoj por kopiado"
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3561 msgid "Video Labels (back)"
3562 msgstr "Etikedo por Video (retro)"
3565 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3566 #~ msgstr "Estas neeble malfermi dosieron \"%s\""
3569 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3570 #~ msgstr "estas neeble konservi dosieron \"%s\""
3572 #~ msgid "_Select Mode"
3573 #~ msgstr "Modu_so de Elektado"
3591 #~ msgstr "Strek_kodo"
3593 #~ msgid "_Merge Properties"
3594 #~ msgstr "Ecoj de Ku_nfando"
3596 #~ msgid "Object _Properties"
3597 #~ msgstr "Ecoj de _Objekto"
3599 #~ msgid "Bring to _Front"
3600 #~ msgstr "Porti _Fronten"
3602 #~ msgid "Send to _Back"
3603 #~ msgstr "_Sendi Malantaŭen"
3605 #~ msgid "Rotate _Left"
3606 #~ msgstr "Turni _Maldekstren"
3608 #~ msgid "Rotate _Right"
3609 #~ msgstr "Turni _Dekstren"
3611 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3612 #~ msgstr "Renversi _Horizontale"
3614 #~ msgid "Flip _Vertically"
3615 #~ msgstr "Renversi _Vertikale"
3618 #~ msgstr "_Maldekstre"
3621 #~ msgstr "_Dekstre"
3632 #~ msgid "Label Ce_nter"
3633 #~ msgstr "Ce_ntrita Etikedo"
3636 #~ msgstr "Kunligita"
3638 #~ msgid "Not Linked"
3639 #~ msgstr "Neniu Kunligo"
3641 #~ msgid "Align _Horizontal"
3642 #~ msgstr "Laŭlinnigi _Horizontale"
3644 #~ msgid "Align _Vertical"
3645 #~ msgstr "Laŭlinnigi _Verticale"
3650 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3651 #~ msgstr "Nekorekta radika nodo = \"%s\""
3653 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3654 #~ msgstr "nekorekta nodo = \"%s\""
3656 #~ msgid "xmlParseFile error"
3657 #~ msgstr "Eraro de xml-dosiero de sintaksa analizo"
3659 #~ msgid "No document root"
3660 #~ msgstr "Neniu radika dokumento"
3662 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3663 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 0.1"
3665 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3666 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 0.4"
3669 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3670 #~ msgstr "Nekorekta dokumento, nekonata Nomospaco de glabels"
3672 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3673 #~ msgstr "nekorekta nodo en nodo de Dokumeto = \"%s\""
3675 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3676 #~ msgstr "nekorekta nodo en nodo de Datumoj = \"%s\""
3679 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3680 #~ msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
3682 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3683 #~ msgstr "eraro de konvertado en Utf8."
3685 #~ msgid "Problem saving xml file."
3686 #~ msgstr "Problemo laŭ konservo de xml-dosiero"
3688 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3689 #~ msgstr "Nekonata id \"%s\" de grando de paĝo, provante kiel nomo"
3691 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3692 #~ msgstr "Nekonata id de (paĝo)grando aŭ de nomo \"%s\""
3694 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3695 #~ msgstr "Etikedo por poŝto kun 2 kolumnoj"
3697 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3698 #~ msgstr "Etikedo por poŝto kun 3 kolumnoj"
3700 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3701 #~ msgstr "Estas neeble prepari Bonobon!\n"
3703 #~ msgid "print this message"
3704 #~ msgstr "presi tiun ĉi mesaĝon"
3706 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3707 #~ msgstr "presi version de uzata staplo de glabels"
3709 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3710 #~ msgstr "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3712 #~ msgid "missing glabels file\n"
3713 #~ msgstr "mankanta dosero de glabels\n"
3715 #~ msgid "Media Type"
3716 #~ msgstr "Speco de plurmedio"
3719 #~ msgstr "Malfermi"
3721 #~ msgid "Align _Horizontally"
3722 #~ msgstr "Laŭlinnigi _horizontale"
3724 #~ msgid "Align _Vertically"
3725 #~ msgstr "Laŭlinnigi _vertikale"
3737 #~ msgstr "P_rintilo"
3739 #~ msgid "Print preview"
3740 #~ msgstr "Antaŭmontro de presado"
3742 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3743 #~ msgstr "Importante el formato de glabels 1.91"
3745 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3746 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo (CSV)"
3748 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3749 #~ msgstr "Teksta dosiero kun komo kiel disigilo"
3751 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3752 #~ msgstr "Teksta dosiero kun TAB kiel disigilo"
3754 #~ msgid "%s x %s %s"
3755 #~ msgstr "%s x %s %s"
3757 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3758 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3760 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3761 #~ msgstr "%.5g %s diametro"
3763 #~ msgid "Choose Custom Color"
3764 #~ msgstr "Elekti personigitan koloron"
3766 #~ msgid "light brown"
3767 #~ msgstr "hela bruna koloro"
3769 #~ msgid "brown gold"
3770 #~ msgstr "malhela oro"
3772 #~ msgid "dark green #2"
3773 #~ msgstr "malhela verdo #2"
3776 #~ msgstr "mararmea bluo"
3778 #~ msgid "purple #2"
3779 #~ msgstr "viola koloro #2"
3781 #~ msgid "very dark gray"
3782 #~ msgstr "tre malhela grizo"
3784 #~ msgid "red-orange"
3785 #~ msgstr "ruĝ-oranĝo"
3787 #~ msgid "dull blue"
3788 #~ msgstr "nebrila bluo"
3790 #~ msgid "dull purple"
3791 #~ msgstr "nebrila violo"
3793 #~ msgid "dark grey"
3794 #~ msgstr "malhela grizo"
3800 #~ msgstr "limeta koloro"
3802 #~ msgid "dull blue #2"
3803 #~ msgstr "nebrila bluo #2"
3805 #~ msgid "sky blue #2"
3806 #~ msgstr "ĉielbluo #2"
3812 #~ msgstr "intense karmezina"
3814 #~ msgid "bright orange"
3815 #~ msgstr "brila oranĝo"
3817 #~ msgid "bright blue"
3818 #~ msgstr "brila bluo"
3820 #~ msgid "red purple"
3821 #~ msgstr "ruĝ-violo"
3823 #~ msgid "light grey"
3824 #~ msgstr "hela grizo"
3826 #~ msgid "light orange"
3827 #~ msgstr "hela oranĝo"
3829 #~ msgid "light blue"
3830 #~ msgstr "hela bluo"
3832 #~ msgid "light purple"
3833 #~ msgstr "hela violo"
3835 #~ msgid "purplish blue"
3836 #~ msgstr "viol-bluo"
3838 #~ msgid "dark purple"
3839 #~ msgstr "malhela violo"
3841 #~ msgid "No paper files found!"
3842 #~ msgstr "Neniu papera dosiero estis trovita!!"
3848 #~ msgstr "El_tondi"
3850 #~ msgid "Customize"
3851 #~ msgstr "Personigi"
3853 #~ msgid "Customize toolbars"
3854 #~ msgstr "Personigi ilobretojn"
3857 #~ msgstr "Ŝuti XML"
3859 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3860 #~ msgstr "Ŝuti priskribon de UI xml"
3862 #~ msgid "Font selector"
3863 #~ msgstr "Elektilo de tiparo"
3865 #~ msgid "Icon and _Text"
3866 #~ msgstr "Piktogramo kaj _teksto"
3869 #~ msgstr "M_arkado"
3874 #~ msgid "Object property editor"
3875 #~ msgstr "Redaktilo de ecoj por objekto"
3877 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3878 #~ msgstr "Videbligi nur piktogramojn en ĉefa ilobreto"
3880 #~ msgid "Pr_eferences..."
3881 #~ msgstr "A_gordoj..."
3883 #~ msgid "Properties"
3889 #~ msgid "Redo the undone action"
3890 #~ msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
3893 #~ msgstr "Konservi"
3896 #~ msgstr "Konservi kiel"
3898 #~ msgid "Select _All"
3899 #~ msgstr "Elekti ĉi_on"
3901 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3902 #~ msgstr "Agordu butonstilon de ĉefa ilobreto laŭ defaŭlto de labortablo"
3904 #~ msgid "Show _Tooltips"
3905 #~ msgstr "Mon_tri Sugestojn"
3907 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3908 #~ msgstr "Vidigi kaj piktogramojn kaj tekstojn en la ĉefa ilobreto"
3910 #~ msgid "Template Designer"
3911 #~ msgstr "Desegnilo de Modeloj"
3913 #~ msgid "U_n-select All"
3914 #~ msgstr "Malelekti ĉio_n"
3916 #~ msgid "Undo the last action"
3917 #~ msgstr "Nuligu lastan agon"
3919 #~ msgid "_About..."
3925 #~ msgid "_Contents"
3926 #~ msgstr "_Entenoj"
3931 #~ msgid "_Create Object"
3932 #~ msgstr "_Krei Objekton"
3935 #~ msgstr "_Sencimigo"
3937 #~ msgid "_Desktop Default"
3938 #~ msgstr "Defaŭlto por Labortabulo"
3940 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3941 #~ msgstr "Ilobreto de _Desegno"
3944 #~ msgstr "P_iktogramo"
3946 #~ msgid "_Main Toolbar"
3947 #~ msgstr "Ĉ_efa ilobreto"
3949 #~ msgid "_Merge Properties..."
3950 #~ msgstr "_Kunfandi ecojn..."
3955 #~ msgid "_Property Toolbar"
3956 #~ msgstr "Ilobreto de Eco_j"
3961 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3962 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Defaŭlta grando de paĝo</span>"
3964 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3965 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plenigo</span>"
3967 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3968 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linio</span>"
3970 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3971 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto</span>"
3973 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3974 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitoj</span>"
3976 #~ msgid "00000000000 00000"
3977 #~ msgstr "00000000000 00000"
3979 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3980 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx ecoj de objekto</span>"
3982 #~ msgid "Load image"
3983 #~ msgstr "Ŝargi bildon"
3985 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3986 #~ msgstr "Formo de etikedo aŭ de karto (Rektangula)"
3988 #~ msgid "Agipa 119488: Business Cards"
3989 #~ msgstr "Agipa 119488: Vizitkartoj"
3991 #~ msgid "Allround Labels --24"
3992 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --24"
3994 #~ msgid "Allround Labels --44"
3995 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --44"
3997 #~ msgid "Allround Labels --64"
3998 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --64"
4000 #~ msgid "Allround Labels --65"
4001 #~ msgstr "Plenrondaj etikedoj --65"
4003 #~ msgid "Mailing Labels --14"
4004 #~ msgstr "Etikedo por poŝto --14"