]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Updated Slovak translation
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Integrado"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Código One"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Código Azteca"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Runa Azteca"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
212 msgstr "Code 128 (Supresión de modo C)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "DAFT Code"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Matriz de datos"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Deutsche Post Identcode"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "EAN"
236 msgstr "EAN"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "Grid Matrix"
240 msgstr "Matriz de rejilla"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "GS1-128"
244 msgstr "GS1-128"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC Code 128"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 39"
268 msgstr "HIBC Code 39"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "Matriz de datos HIBC"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "HIBC QR Code"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr "HIBC PDF417"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC código Azteca"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:335
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr "ITF-14"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Postal japonés"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Postal coreano"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr "LOGMARS"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "Maxicode"
308 msgstr "Maxicode"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Micro PDF417"
312 msgstr "Micro PDF417"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Micro QR Code"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "MSI Plessey"
320 msgstr "MSI Plessey"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "NVE-18"
324 msgstr "NVE-18"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "PDF417"
328 msgstr "PDF417"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 truncatedo"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PLANET"
336 msgstr "PLANET"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "PostNet"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Pharmacode"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-track"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "QR Code"
356 msgstr "QR Code"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Royal Mail 4-State"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Telepen"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen numérico"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "Plessey del Reino Unido"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Color predeterminado"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgid "Dark Red"
392 msgstr "Rojo oscuro"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 msgid "Brown"
396 msgstr "Marrón"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Dorado oscuro"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgid "Dark Green"
404 msgstr "Verde oscuro"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgid "Dark Cyan"
408 msgstr "Cián oscuro"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgid "Navy Blue"
412 msgstr "Azul marino"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgid "Dark Violet"
416 msgstr "Violeta oscuro"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 msgid "Red"
420 msgstr "Rojo"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 msgid "Orange"
424 msgstr "Naranja"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgid "Dark Yellow"
428 msgstr "Amarillo oscuro"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgid "Medium green"
432 msgstr "Verde pálido"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 msgid "Turquoise"
436 msgstr "Turquesa"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 msgid "Blue"
440 msgstr "Azul"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Morado"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgid "Salmon"
448 msgstr "Salmón"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 msgid "Gold"
452 msgstr "Dorado"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 msgid "Yellow"
456 msgstr "Amarillo"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 msgid "Green"
460 msgstr "Verde"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 msgid "Cyan"
464 msgstr "Cián"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgid "SkyBlue"
468 msgstr "Celeste"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 msgid "Violet"
472 msgstr "Violeta"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 msgid "Pink"
476 msgstr "Rosa"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 msgid "Khaki"
480 msgstr "Caqui"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgid "Light Yellow"
484 msgstr "Amarillo claro"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgid "Light Green"
488 msgstr "Verde claro"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgid "Light Cyan"
492 msgstr "Cián claro"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgid "Slate Gray"
496 msgstr "Gris pizarra"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgid "Thistle"
500 msgstr "Cardo"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 msgid "White"
504 msgstr "Blanco"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
507 #, no-c-format
508 msgid "10% Gray"
509 msgstr "Gris 10\\%"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
512 #, no-c-format
513 msgid "25% Gray"
514 msgstr "Gris 25\\%"
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
517 #, no-c-format
518 msgid "40% Gray"
519 msgstr "Gris 40\\%"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
522 #, no-c-format
523 msgid "50% Gray"
524 msgstr "Gris 50\\%"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
527 #, no-c-format
528 msgid "60% Gray"
529 msgstr "Gris 60\\%"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 msgid "Black"
533 msgstr "Negro"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgid "Custom Color"
537 msgstr "Color personalizado"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 #, c-format
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Color personalizado número %u"
543
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Error fatal de gLables"
547
548 #: ../src/file.c:84
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
551
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
555
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgid "All files"
558 msgstr "Todos los archivos"
559
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Documentos glabels"
563
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
567
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
571
572 #: ../src/file.c:335
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Archivo no existe"
575
576 #: ../src/file.c:410
577 #, c-format
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
580
581 #: ../src/file.c:413
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Formato de archivo no soportado"
584
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 #, c-format
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
589
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
592 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Guardar como «%s»"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "El archivo ya existe."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Cerrar sin guardar"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Tipografías recientes"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Tipografías proporcionales"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Todas las tipografías"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Texto de ejemplo"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "nombre de archivo"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "hojas"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "copias"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "primero"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "imprimir marcas de corte"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "archivo de entrada para combinar"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[ARCHIVO…]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
736 "comandos.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Crear un objeto código de barras"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Datos del código de barras"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Propiedades del código de barras"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "El código de barras está vacío"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Crear un objeto de caja"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Color de relleno"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Color de línea"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Ancho de línea"
790
791 #: ../src/label.c:406
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Sin título"
794
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Mezclar propiedades"
798
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Borrar"
802
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Traer al frente"
806
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Enviar al fondo"
810
811 #: ../src/label.c:1328
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Rotar"
814
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Rotar a la izquierda"
818
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Rotar a la derecha"
822
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Voltear horizontalmente"
826
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Voltear verticalmente"
830
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Alinear a la izquierda"
834
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Alinear a la derecha"
838
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Alinear por centro horizontal"
842
843 #: ../src/label.c:1700
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Alinear por parte superior"
846
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Alinear por parte inferior"
850
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Alinear por centro vertical"
854
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Centrar horizontalmente"
858
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Centrar verticalmente"
862
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Pegar"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Crear un objeto elipse"
870
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Crear una imagen"
874
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Establecer imagen"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Crear una línea"
882
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
884 msgid "Move"
885 msgstr "Mover"
886
887 #: ../src/label-object.c:474
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Redimensionar"
890
891 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Estado de la sombra"
894
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
898
899 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Color de la sombra"
902
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Opacidad de la sombra"
906
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Crear un cuadro de texto"
910
911 #: ../src/label-text.c:467
912 msgid "Typing"
913 msgstr "Tecleo"
914
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Familia tipográfica"
918
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Tamaño de fuente"
922
923 #: ../src/label-text.c:672
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Peso de la tipografía"
926
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Itálica"
930
931 #: ../src/label-text.c:738
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Alinear texto"
934
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Alineación vertical del texto"
938
939 #: ../src/label-text.c:804
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Espaciado de líneas"
942
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgid "Text color"
945 msgstr "Color de texto"
946
947 #: ../src/label-text.c:997
948 msgid "Auto shrink"
949 msgstr "Autocontraer"
950
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 msgctxt "Brand"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Cualquiera"
956
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 msgctxt "Page size"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Cualquiera"
961
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
964 msgctxt "Category"
965 msgid "Any"
966 msgstr "Cualquiera"
967
968 #: ../src/media-select.c:648
969 #, c-format
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
972
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
976
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
980
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
984
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgid "No match."
989 msgstr "Sin coincidencia."
990
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
994
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
998
999 #: ../src/media-select.c:1181
1000 msgid ""
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1003 msgstr ""
1004 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1005 "pestaña «Buscar todo»."
1006
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 msgid "None"
1011 msgstr "Ninguno"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr ""
1028 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1029
1030 #: ../src/merge-init.c:87
1031 msgid "Text: Colon separated values"
1032 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1033
1034 #: ../src/merge-init.c:94
1035 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1036 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1037
1038 #: ../src/merge-init.c:102
1039 msgid "Text: Semicolon separated values"
1040 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1041
1042 #: ../src/merge-init.c:109
1043 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1044 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1045
1046 #: ../src/merge-init.c:119
1047 msgid "Evolution Addressbook"
1048 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1049
1050 #: ../src/merge-init.c:125
1051 msgid "VCards"
1052 msgstr "Tarjetas de visita"
1053
1054 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1055 msgid "Merge Properties"
1056 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1057
1058 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1059 msgid "Select merge-database source"
1060 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1061
1062 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1063 msgid "N/A"
1064 msgstr "N/D"
1065
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1067 msgid "Select"
1068 msgstr "Seleccionar"
1069
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1071 msgid "Record/Field"
1072 msgstr "Registro/Campo"
1073
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1075 msgid "Data"
1076 msgstr "Datos"
1077
1078 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1079 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1080 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1081 #.
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1083 msgid "Fixed"
1084 msgstr "Fijo"
1085
1086 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1087 #: ../src/mini-preview.c:1051
1088 msgid "Up"
1089 msgstr "Arriba"
1090
1091 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1092 msgid "Select Product"
1093 msgstr "Seleccionar producto"
1094
1095 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1096 msgid "Choose Orientation"
1097 msgstr "Seleccionar orientación"
1098
1099 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1100 msgid "Review"
1101 msgstr "Revisar"
1102
1103 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1104 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1105 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1106 msgid "Default"
1107 msgstr "Predeterminado"
1108
1109 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1110 msgid "Object properties"
1111 msgstr "Propiedades del objeto"
1112
1113 #: ../src/object-editor.c:314
1114 msgid "Box object properties"
1115 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1116
1117 #: ../src/object-editor.c:333
1118 msgid "Ellipse object properties"
1119 msgstr "Propiedades del elipse"
1120
1121 #: ../src/object-editor.c:352
1122 msgid "Line object properties"
1123 msgstr "Propiedades de la línea"
1124
1125 #: ../src/object-editor.c:369
1126 msgid "Image object properties"
1127 msgstr "Propiedades de la imagen"
1128
1129 #: ../src/object-editor.c:386
1130 msgid "Text object properties"
1131 msgstr "Propiedades del texto"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:408
1134 msgid "Barcode object properties"
1135 msgstr "Propiedades del código de barras"
1136
1137 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1138 msgid "Insert merge field"
1139 msgstr "Insertar campo para combinar"
1140
1141 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1142 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1143 msgid "No Fill"
1144 msgstr "Sin relleno"
1145
1146 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1147 msgid "All Files"
1148 msgstr "Todos los archivos"
1149
1150 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1151 msgid "All Images"
1152 msgstr "Todas las imágenes"
1153
1154 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (*.%s)"
1157 msgstr "%s (*.%s)"
1158
1159 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1161 msgid "No Line"
1162 msgstr "Sin línea"
1163
1164 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1165 msgid "Lock aspect ratio."
1166 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1167
1168 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1169 msgid "gLabels Preferences"
1170 msgstr "Preferencias de gLabels"
1171
1172 #. TODO: Is this the actual part #?
1173 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1174 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1176 msgid "Labels"
1177 msgstr "Etiquetas"
1178
1179 #: ../src/template-designer.c:429
1180 msgid "New gLabels Template"
1181 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1182
1183 #: ../src/template-designer.c:487
1184 msgid "Welcome"
1185 msgstr "Bienvenido"
1186
1187 #: ../src/template-designer.c:526
1188 msgid "Name and Description"
1189 msgstr "Nombre y descripción:"
1190
1191 #: ../src/template-designer.c:575
1192 msgid "Page Size"
1193 msgstr "Tamaño de la página"
1194
1195 #: ../src/template-designer.c:642
1196 msgid "Label or Card Shape"
1197 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1198
1199 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1200 msgid "Label or Card Size"
1201 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1202
1203 #: ../src/template-designer.c:873
1204 msgid "Label Size (round)"
1205 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1206
1207 #: ../src/template-designer.c:954
1208 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1209 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1210
1211 #: ../src/template-designer.c:1045
1212 msgid "Number of Layouts"
1213 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:1113
1216 msgid "Layout(s)"
1217 msgstr "Disposicion(es):"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:1218
1220 msgid "Design Completed"
1221 msgstr "Diseño completo"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:1246
1224 msgid "Edit gLabels Template"
1225 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:1549
1228 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1229 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1230
1231 #. Menu entries.
1232 #: ../src/ui.c:91
1233 msgid "_File"
1234 msgstr "_Archivo"
1235
1236 #: ../src/ui.c:92
1237 msgid "Open Recent _Files"
1238 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1239
1240 #: ../src/ui.c:93
1241 msgid "_Edit"
1242 msgstr "_Editar"
1243
1244 #: ../src/ui.c:94
1245 msgid "_View"
1246 msgstr "_Ver"
1247
1248 #: ../src/ui.c:95
1249 msgid "Customize Main Toolbar"
1250 msgstr "Personalizar barra principal"
1251
1252 #: ../src/ui.c:96
1253 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1254 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1255
1256 #: ../src/ui.c:97
1257 msgid "Customize Properties Toolbar"
1258 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1259
1260 #: ../src/ui.c:98
1261 msgid "_Objects"
1262 msgstr "_Objetos"
1263
1264 #: ../src/ui.c:99
1265 msgid "_Create"
1266 msgstr "_Crear"
1267
1268 #: ../src/ui.c:100
1269 msgid "_Order"
1270 msgstr "Or_den"
1271
1272 #: ../src/ui.c:101
1273 msgid "_Rotate/Flip"
1274 msgstr "_Rotar/Voltear"
1275
1276 #: ../src/ui.c:102
1277 msgid "_Alignment"
1278 msgstr "_Alineación"
1279
1280 #: ../src/ui.c:103
1281 msgid "C_enter"
1282 msgstr "C_entrar"
1283
1284 #: ../src/ui.c:104
1285 msgid "_Help"
1286 msgstr "A_yuda"
1287
1288 #. Popup entries.
1289 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1290 msgid "Context Menu"
1291 msgstr "Menú contextual"
1292
1293 #: ../src/ui.c:113
1294 msgid "_New"
1295 msgstr "_Nuevo"
1296
1297 #: ../src/ui.c:115
1298 msgid "Create a new file"
1299 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1300
1301 #: ../src/ui.c:120
1302 msgid "_Open..."
1303 msgstr "_Abrir..."
1304
1305 #: ../src/ui.c:122
1306 msgid "Open a file"
1307 msgstr "Abrir un archivo"
1308
1309 #: ../src/ui.c:127
1310 msgid "_Save"
1311 msgstr "_Guardar"
1312
1313 #: ../src/ui.c:129
1314 msgid "Save current file"
1315 msgstr "Guarda el archivo actual"
1316
1317 #: ../src/ui.c:134
1318 msgid "Save _As..."
1319 msgstr "Guardar _como..."
1320
1321 #: ../src/ui.c:136
1322 msgid "Save the current file to a different name"
1323 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1324
1325 #: ../src/ui.c:141
1326 msgid "_Print..."
1327 msgstr "_Imprimir…"
1328
1329 #: ../src/ui.c:143
1330 msgid "Print the current file"
1331 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1332
1333 #: ../src/ui.c:148
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Propiedades…"
1336
1337 #: ../src/ui.c:150
1338 msgid "Modify document properties"
1339 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1340
1341 #: ../src/ui.c:155
1342 msgid "Template _Designer..."
1343 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1344
1345 #: ../src/ui.c:157
1346 msgid "Create a custom template"
1347 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1348
1349 #: ../src/ui.c:162
1350 msgid "_Close"
1351 msgstr "_Cerrar"
1352
1353 #: ../src/ui.c:164
1354 msgid "Close the current file"
1355 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1356
1357 #: ../src/ui.c:169
1358 msgid "_Quit"
1359 msgstr "_Salir"
1360
1361 #: ../src/ui.c:171
1362 msgid "Quit the program"
1363 msgstr "Salir del programa"
1364
1365 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1366 msgid "Undo"
1367 msgstr "Deshacer"
1368
1369 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1370 msgid "Redo"
1371 msgstr "Rehacer"
1372
1373 #: ../src/ui.c:192
1374 msgid "Cut"
1375 msgstr "Cortar"
1376
1377 #: ../src/ui.c:194
1378 msgid "Cut the selection"
1379 msgstr "Cortar la selección"
1380
1381 #: ../src/ui.c:199
1382 msgid "Copy"
1383 msgstr "Copiar"
1384
1385 #: ../src/ui.c:201
1386 msgid "Copy the selection"
1387 msgstr "Copiar la selección"
1388
1389 #: ../src/ui.c:208
1390 msgid "Paste the clipboard"
1391 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1392
1393 #: ../src/ui.c:215
1394 msgid "Delete the selected objects"
1395 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1396
1397 #: ../src/ui.c:220
1398 msgid "Select All"
1399 msgstr "Seleccionar todo"
1400
1401 #: ../src/ui.c:222
1402 msgid "Select all objects"
1403 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1404
1405 #: ../src/ui.c:227
1406 msgid "Un-select All"
1407 msgstr "Deseleccionar todo"
1408
1409 #: ../src/ui.c:229
1410 msgid "Remove all selections"
1411 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1412
1413 #: ../src/ui.c:234
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Preferencias"
1416
1417 #: ../src/ui.c:236
1418 msgid "Configure the application"
1419 msgstr "Configurar aplicación"
1420
1421 #: ../src/ui.c:243
1422 msgid "Zoom in"
1423 msgstr "Ampliar"
1424
1425 #: ../src/ui.c:245
1426 msgid "Increase magnification"
1427 msgstr "Aumentar escala"
1428
1429 #: ../src/ui.c:250
1430 msgid "Zoom out"
1431 msgstr "Reducir"
1432
1433 #: ../src/ui.c:252
1434 msgid "Decrease magnification"
1435 msgstr "Reducir escala"
1436
1437 #: ../src/ui.c:257
1438 msgid "Zoom 1 to 1"
1439 msgstr "Escala 1:1"
1440
1441 #: ../src/ui.c:259
1442 msgid "Restore scale to 100%"
1443 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1444
1445 #: ../src/ui.c:264
1446 msgid "Zoom to fit"
1447 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1448
1449 #: ../src/ui.c:266
1450 msgid "Set scale to fit window"
1451 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1452
1453 #: ../src/ui.c:273
1454 msgid "Select Mode"
1455 msgstr "Modo de selección"
1456
1457 #: ../src/ui.c:275
1458 msgid "Select, move and modify objects"
1459 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1460
1461 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1462 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1463 msgid "Text"
1464 msgstr "Texto"
1465
1466 #: ../src/ui.c:287
1467 msgid "Box"
1468 msgstr "Caja"
1469
1470 #: ../src/ui.c:289
1471 msgid "Create box/rectangle object"
1472 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1473
1474 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1476 msgid "Line"
1477 msgstr "Línea"
1478
1479 #: ../src/ui.c:301
1480 msgid "Ellipse"
1481 msgstr "Elipse"
1482
1483 #: ../src/ui.c:303
1484 msgid "Create ellipse/circle object"
1485 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1486
1487 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1488 msgid "Image"
1489 msgstr "Imagen"
1490
1491 #: ../src/ui.c:315
1492 msgid "Barcode"
1493 msgstr "Código de barras"
1494
1495 #: ../src/ui.c:324
1496 msgid "Raise object to top"
1497 msgstr "Traer al frente"
1498
1499 #: ../src/ui.c:331
1500 msgid "Lower object to bottom"
1501 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1502
1503 #: ../src/ui.c:338
1504 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1505 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1506
1507 #: ../src/ui.c:345
1508 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1509 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1510
1511 #: ../src/ui.c:352
1512 msgid "Flip object horizontally"
1513 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1514
1515 #: ../src/ui.c:359
1516 msgid "Flip object vertically"
1517 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1518
1519 #: ../src/ui.c:366
1520 msgid "Align objects to left edges"
1521 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1522
1523 #: ../src/ui.c:371
1524 msgid "Align center"
1525 msgstr "Alinear al centro"
1526
1527 #: ../src/ui.c:373
1528 msgid "Align objects to horizontal centers"
1529 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1530
1531 #: ../src/ui.c:380
1532 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1534
1535 #: ../src/ui.c:385
1536 msgid "Align top"
1537 msgstr "Alinear por parte superior"
1538
1539 #: ../src/ui.c:387
1540 msgid "Align objects to top edges"
1541 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1542
1543 #: ../src/ui.c:392
1544 msgid "Align middle"
1545 msgstr "Alinear al medio"
1546
1547 #: ../src/ui.c:394
1548 msgid "Align objects to vertical centers"
1549 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1550
1551 #: ../src/ui.c:399
1552 msgid "Align bottom"
1553 msgstr "Alinear por parte inferior"
1554
1555 #: ../src/ui.c:401
1556 msgid "Align objects to bottom edges"
1557 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1558
1559 #: ../src/ui.c:408
1560 msgid "Center objects to horizontal label center"
1561 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1562
1563 #: ../src/ui.c:415
1564 msgid "Center objects to vertical label center"
1565 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1566
1567 #: ../src/ui.c:422
1568 msgid "Edit merge properties"
1569 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1570
1571 #: ../src/ui.c:429
1572 msgid "Contents"
1573 msgstr "Contenido"
1574
1575 #: ../src/ui.c:431
1576 msgid "Open glabels manual"
1577 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1578
1579 #: ../src/ui.c:436
1580 msgid "About..."
1581 msgstr "Acerca de..."
1582
1583 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1584 msgid "About glabels"
1585 msgstr "Acerca de glabels"
1586
1587 #: ../src/ui.c:448
1588 msgid "Property toolbar"
1589 msgstr "Barra de propiedades"
1590
1591 #: ../src/ui.c:450
1592 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1594
1595 #: ../src/ui.c:456
1596 msgid "Grid"
1597 msgstr "Rejilla"
1598
1599 #: ../src/ui.c:458
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1602
1603 #: ../src/ui.c:464
1604 msgid "Markup"
1605 msgstr "Margen"
1606
1607 #: ../src/ui.c:466
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1610
1611 #: ../src/ui.c:477
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barra principal"
1614
1615 #: ../src/ui.c:479
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1618
1619 #: ../src/ui.c:485
1620 msgid "Drawing toolbar"
1621 msgstr "Barra de dibujo"
1622
1623 #: ../src/ui.c:487
1624 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1625 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1626
1627 #: ../src/ui-commands.c:1135
1628 msgid "Glabels includes contributions from:"
1629 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1630
1631 #: ../src/ui-commands.c:1144
1632 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1633 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1634
1635 #: ../src/ui-commands.c:1145
1636 msgid "or visit http://glabels.org/"
1637 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1638
1639 #: ../src/ui-commands.c:1162
1640 msgid "A label and business card creation program.\n"
1641 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1642
1643 #: ../src/ui-commands.c:1166
1644 msgid "translator-credits"
1645 msgstr ""
1646 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1647 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1648
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 msgid ""
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1655 "\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 msgstr ""
1661 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1662 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1663 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1664 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1665 "posterior.\n"
1666 "\n"
1667 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1668 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1669 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1670 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1671
1672 #: ../src/warning-handler.c:71
1673 msgid "gLabels Error!"
1674 msgstr "Error de gLabels"
1675
1676 #: ../src/window.c:281
1677 msgid "(none) - gLabels"
1678 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1679
1680 #: ../src/window.c:482
1681 msgid "(modified)"
1682 msgstr "(modificado)"
1683
1684 #. Create and append an "Other" entry.
1685 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1686 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1687 #. * "letter", "A4", etc.
1688 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 msgid "Other"
1690 msgstr "Otros"
1691
1692 #. Create and append a "User defined" entry.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1694 msgid "User defined"
1695 msgstr "Definido por el usuario"
1696
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 msgid ""
1699 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1700 "correctly!"
1701 msgstr ""
1702 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1703 "libglabels no esté instalado correctamente."
1704
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 msgid ""
1707 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1708 "correctly!"
1709 msgstr ""
1710 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1711 "libglabels no esté instalado correctamente."
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 msgid ""
1715 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1716 "correctly!"
1717 msgstr ""
1718 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1719 "esté instalado correctamente."
1720
1721 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 #, c-format
1723 msgid "%s full page label"
1724 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1725
1726 #.
1727 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1728 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1729 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #.
1731 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 #, c-format
1733 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1734 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1735
1736 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1737 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 #, c-format
1739 msgid "%d per sheet"
1740 msgstr "%d por hoja"
1741
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1743 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 msgid "diameter"
1745 msgstr "diámetro"
1746
1747 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1748 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1749 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1750 #. [LGL_UNITS_POINT]
1751 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1752 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1753 msgid "points"
1754 msgstr "puntos"
1755
1756 #. [LGL_UNITS_INCH]
1757 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1758 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1759 msgid "inches"
1760 msgstr "pulgadas"
1761
1762 #. [LGL_UNITS_MM]
1763 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1764 msgid "mm"
1765 msgstr "mm"
1766
1767 #. [LGL_UNITS_CM]
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1769 msgid "cm"
1770 msgstr "cm"
1771
1772 #. [LGL_UNITS_PICA]
1773 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1774 msgid "picas"
1775 msgstr "picas"
1776
1777 #.
1778 #. * Local Variables:       -- emacs
1779 #. * mode: C                -- emacs
1780 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1781 #. * tab-width: 8           -- emacs
1782 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1783 #. * End:                   -- emacs
1784 #.
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 msgid "Format:"
1787 msgstr "Formato:"
1788
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 msgid "Location:"
1791 msgstr "Ubicación:"
1792
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1794 msgid "Source"
1795 msgstr "Origen"
1796
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1798 msgid "Select all"
1799 msgstr "Seleccionar todo"
1800
1801 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1802 msgid "Unselect all"
1803 msgstr "Deseleccionar todo"
1804
1805 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1806 msgid "Record selection/preview"
1807 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1808
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 msgid "Recent"
1811 msgstr "Reciente"
1812
1813 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 msgid "Brand:"
1815 msgstr "Marca:"
1816
1817 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1818 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgid "Page size:"
1820 msgstr "Tamaño de la página:"
1821
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1823 msgid "Category:"
1824 msgstr "Categoría:"
1825
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 msgid "Search all"
1828 msgstr "Buscar todo"
1829
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1831 msgid "Custom"
1832 msgstr "Personalizada"
1833
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 msgid ""
1836 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "your own."
1838 msgstr ""
1839 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1840 "predefinidas o definir las suyas propias."
1841
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1843 msgid "Select orientation of label content."
1844 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1845
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 msgid "Normal"
1848 msgstr "Normal"
1849
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 msgid "Rotated"
1852 msgstr "Rotada"
1853
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1855 msgid "Review Selection"
1856 msgstr "Revisar la selección"
1857
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1859 msgid "Please review and confirm your selection."
1860 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1861
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1863 msgid "Description:"
1864 msgstr "Descripción:"
1865
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgid "Label size:"
1868 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1869
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgid "Layout:"
1872 msgstr "Disposición:"
1873
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1875 msgid "Similar products:"
1876 msgstr "Productos similares:"
1877
1878 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 msgid "Part #:"
1880 msgstr "Número de parte:"
1881
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 msgid "Vendor:"
1884 msgstr "Fabricante:"
1885
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 msgid "dialog1"
1888 msgstr "dialogo1"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 msgid "Family:"
1892 msgstr "Familia:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 msgid "Size:"
1896 msgstr "Tamaño:"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 msgid "Style:"
1900 msgstr "Estilo:"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 msgid "Color:"
1904 msgstr "Color:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 msgid " "
1908 msgstr " "
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 msgid "key:"
1912 msgstr "clave:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgid "Alignment:"
1916 msgstr "Alineación:"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1919 msgid "Vertical alignment:"
1920 msgstr "Alineación vertical:"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1923 msgid "Line Spacing:"
1924 msgstr "Espaciado:"
1925
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1927 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1928 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1929
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 msgid "Style"
1932 msgstr "Estilo"
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 msgid "Width:"
1937 msgstr "Ancho:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 msgid "Key:"
1941 msgstr "Clave:"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 msgid "Fill"
1945 msgstr "Relleno"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 msgid "File:"
1949 msgstr "Archivo:"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 msgid "Literal:"
1953 msgstr "Literal:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 msgid "format:"
1957 msgstr "Formato:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 msgid "digits:"
1961 msgstr "dígitos:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 msgid "Backend:"
1965 msgstr "«Backend»:"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgid "Checksum"
1969 msgstr "Verificación"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 msgid "Height:"
1973 msgstr "Alto:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1976 msgid "Reset image size"
1977 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 msgid "Size"
1981 msgstr "Tamaño"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 msgid "Length:"
1985 msgstr "Longitud:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 msgid "Angle:"
1989 msgstr "Ángulo:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 msgid "degrees"
1993 msgstr "grados"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 msgid "X:"
1997 msgstr "X:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 msgid "Y:"
2001 msgstr "Y:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 msgid "Position"
2005 msgstr "Posición"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2008 msgid "Enable shadow"
2009 msgstr "Activar sombra"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgid "X Offset:"
2013 msgstr "Desplazamiento en X:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgid "Y Offset:"
2017 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2020 msgid "Opacity:"
2021 msgstr "Opacidad:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2024 #, no-c-format
2025 msgid "%"
2026 msgstr "%"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 msgid "Shadow"
2030 msgstr "Sombra"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2033 msgid "Select locale specific behavior."
2034 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 msgid "   "
2038 msgstr "   "
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 msgid "Points"
2042 msgstr "Puntos"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 msgid "Inches"
2046 msgstr "Pulgadas"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 msgid "Millimeters"
2050 msgstr "Milímetros"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 msgid "Units"
2054 msgstr "Unidades"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2057 msgid "US Letter"
2058 msgstr "Carta"
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 msgid "ISO A4"
2062 msgstr "ISO A4"
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2065 msgid "Default page size"
2066 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2067
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgid "Locale"
2070 msgstr "Documento"
2071
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2073 msgid "Select default properties for new objects."
2074 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2075
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 msgid "Font:"
2078 msgstr "Fuente:"
2079
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2081 msgid "Object defaults"
2082 msgstr "Objetos"
2083
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 msgid "Bold"
2086 msgstr "Negrita"
2087
2088 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgid "Left align"
2090 msgstr "Alineación izquierda"
2091
2092 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2093 msgid "Center align"
2094 msgstr "Centrado"
2095
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgid "Right align"
2098 msgstr "Alineación derecha"
2099
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2101 msgid "Top vertical align"
2102 msgstr "Alineación vertical superior"
2103
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2105 msgid "Center vertical align"
2106 msgstr "Alineación vertical centrada"
2107
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2109 msgid "Bottom vertical align"
2110 msgstr "Alineación vertical inferior"
2111
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 msgid ""
2114 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "\n"
2116 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 msgstr ""
2118 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2119 "\n"
2120 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2121
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 msgid ""
2124 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 "stationery."
2126 msgstr ""
2127 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2130 msgid "Brand/Manufacturer:"
2131 msgstr "Marca/Fabricante:"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2134 msgid "(e.g., 8163A)"
2135 msgstr "(por ej., 8163A)"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2138 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2139 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2142 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2143 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2144
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2147 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2150 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2151 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2154 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2155 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 msgid "Round"
2159 msgstr "Redonda"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 msgid "Elliptical"
2163 msgstr "Elíptica"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2170 msgid ""
2171 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "template."
2173 msgstr ""
2174 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2175 "su plantilla."
2176
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 msgid "1. Width:"
2179 msgstr "1. Ancho:"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 msgid "2. Height:"
2183 msgstr "2. Alto:"
2184
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2186 msgid "3. Round (radius of corner):"
2187 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2188
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2190 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2191 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 msgid "6. Margin"
2195 msgstr "6. Margen"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2198 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2202 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2203 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 msgid "4. Margin"
2207 msgstr "4. Márgen"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2210 msgid ""
2211 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "template."
2213 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgid "1. Radius:"
2217 msgstr "1. Radio:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2224 msgid "3. Margin"
2225 msgstr "3. Margen"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Radio externo:"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "2. Radio interno:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Alto de recorte:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 msgid ""
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "\n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 msgstr ""
2255 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2256 "\n"
2257 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2258 "en una hoja.\n"
2259 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2260 "primer ejemplo.\n"
2261 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2264 msgid ""
2265 "Templates needing only\n"
2266 "one layout."
2267 msgstr ""
2268 "Plantillas que necesitan\n"
2269 "una disposición."
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2272 msgid ""
2273 "Templates needing\n"
2274 "two layouts."
2275 msgstr ""
2276 "Plantillas que necesitan\n"
2277 "dos disposiciones."
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2280 msgid ""
2281 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "manually."
2283 msgstr ""
2284 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2285 "manualmente."
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2288 msgid "Number of layouts:"
2289 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2292 msgid "Please enter the following layout information."
2293 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2296 msgid "Layout #1"
2297 msgstr "Disposición 1:"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2300 msgid "Layout #2"
2301 msgstr "Disposición 2:"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2304 msgid "Number across (nx):"
2305 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2308 msgid "Number down (ny):"
2309 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2312 msgid "Distance from left edge (x0):"
2313 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2316 msgid "Distance from top edge (y0):"
2317 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2320 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2321 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2324 msgid "Vertical pitch (dy):"
2325 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2328 msgid "Print test sheet"
2329 msgstr "Imprimir página de prueba"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2332 msgid ""
2333 "Congratulations!\n"
2334 "\n"
2335 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2336 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2337 "\n"
2338 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2339 "or \"Back\" to continue editing this design."
2340 msgstr ""
2341 "Fecilitaciones!\n"
2342 " \n"
2343 "Ha completado la plantilla.\n"
2344 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2345 " \n"
2346 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2347 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2350 msgid "Sheets:"
2351 msgstr "Hojas:"
2352
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2354 msgid "from:"
2355 msgstr "desde:"
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2358 msgid "to:"
2359 msgstr "hasta:"
2360
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2362 msgid "Copies"
2363 msgstr "Copias"
2364
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2366 msgid "Start on label"
2367 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2368
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2370 msgid "on 1st sheet"
2371 msgstr "en la primera hoja"
2372
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2374 msgid "Copies:"
2375 msgstr "Copias:"
2376
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2378 msgid "Collate"
2379 msgstr "Intercalar"
2380
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2382 msgid "Merge Control"
2383 msgstr "Control de mezcla"
2384
2385 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2386 msgid "Options"
2387 msgstr "Opciones"
2388
2389 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2390 msgid ""
2391 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2392 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2393 "that you'll find at most office supply stores."
2394 msgstr ""
2395 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2396 "diseñado para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2397 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2398 "de suministros ofimáticos."
2399
2400 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2401 msgid ""
2402 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2403 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2404 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2405 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2406 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2407 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2408 msgstr ""
2409 "gLabels se puede usar para diseñar tarjetas de visita, de precios, carátulas "
2410 "de CD/DVD o simplemente para organizar cualquier cosa siguiendo un patrón en "
2411 "una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden contener imágenes, "
2412 "líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye una "
2413 "características para fusionar documentos que le permite imprimir una "
2414 "etiqueta única para cada registro de una fuente de datos externa, como puede "
2415 "ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de Evolution."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 msgid "Units."
2467 msgstr "Unidades."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2487 msgstr ""
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2496 msgstr ""
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2505 msgstr ""
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2507
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2514 msgstr ""
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2516 "nuevos."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2524 msgstr ""
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2526 "(0xRRGGBBAA)."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2566 msgstr ""
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2588
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2592
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2596
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2600
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2604
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2607 msgid "A4"
2608 msgstr "A4"
2609
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2612 msgid "US Legal"
2613 msgstr "Legal"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2617 msgstr "Ejecutivo"
2618
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2621 msgid "A0"
2622 msgstr "A0"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2625 msgid "A1"
2626 msgstr "A1"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2629 msgid "A2"
2630 msgstr "A2"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2633 msgid "A3"
2634 msgstr "A3"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2637 msgid "A5"
2638 msgstr "A5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2641 msgid "A6"
2642 msgstr "A6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2645 msgid "A7"
2646 msgstr "A7"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2653 msgid "A9"
2654 msgstr "A9"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2657 msgid "A10"
2658 msgstr "A10"
2659
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2662 msgid "B0"
2663 msgstr "B0"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2666 msgid "B1"
2667 msgstr "B1"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2670 msgid "B2"
2671 msgstr "B2"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2674 msgid "B3"
2675 msgstr "B3"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2678 msgid "B4"
2679 msgstr "B4"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2686 msgid "B6"
2687 msgstr "B6"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2690 msgid "B7"
2691 msgstr "B7"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2694 msgid "B8"
2695 msgstr "B8"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2698 msgid "B9"
2699 msgstr "B9"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2702 msgid "B10"
2703 msgstr "B10"
2704
2705 #. Envelopes
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2708 msgstr "Sobre nº10"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2715 msgid "C5"
2716 msgstr "C5"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2719 msgid "C6"
2720 msgstr "C6"
2721
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2723 msgid "DL"
2724 msgstr "DL"
2725
2726 #. ISO 217
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2728 msgid "RA0"
2729 msgstr "RA0"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2732 msgid "RA1"
2733 msgstr "RA1"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2736 msgid "RA2"
2737 msgstr "RA2"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2740 msgid "RA3"
2741 msgstr "RA3"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2744 msgid "RA4"
2745 msgstr "RA4"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2748 msgid "SRA0"
2749 msgstr "SRA0"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2752 msgid "SRA1"
2753 msgstr "SRA1"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2756 msgid "SRA2"
2757 msgstr "SRA2"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2760 msgid "SRA3"
2761 msgstr "SRA3"
2762
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2764 msgid "SRA4"
2765 msgstr "SRA4"
2766
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2768 msgid "Any label"
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2770
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2778 msgid "Round labels"
2779 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2780
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2783 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2784 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2785 msgid "Elliptical labels"
2786 msgstr "Etiquetas elípticas"
2787
2788 #. ====================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2791 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2792 msgid "Square labels"
2793 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2794
2795 #. ===================================================================
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #. ********************************************************************
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2802 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2803 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2804 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2805 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2806 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2807 msgid "Rectangular labels"
2808 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2809
2810 #: ../templates/categories.xml.h:6
2811 msgid "Any card"
2812 msgstr "Cualquier tarjeta"
2813
2814 #. ===================================================================
2815 #. ====================================================================
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2818 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2819 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2820 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2821 msgid "Business cards"
2822 msgstr "Tarjetas de visita"
2823
2824 #: ../templates/categories.xml.h:8
2825 msgid "CD/DVD or other media"
2826 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2827
2828 #: ../templates/categories.xml.h:9
2829 msgid "Mailing/shipping products"
2830 msgstr "Productos para correo/envío"
2831
2832 #: ../templates/categories.xml.h:10
2833 msgid "Foldable cards"
2834 msgstr "Tarjetas plegables"
2835
2836 #: ../templates/categories.xml.h:11
2837 msgid "Photo products"
2838 msgstr "Productos para fotos"
2839
2840 #. TODO: Is this the real part #?
2841 #. ============================================================
2842 #. ===================================================================
2843 #. ====================================================================
2844 #. ===================================================================
2845 #. TODO: What is the actual part #?
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2849 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2850 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2851 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2852 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2854 msgid "Rectangular Labels"
2855 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2856
2857 #. ===================================================================
2858 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2860 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2863 msgid "Video Tape Spine Labels"
2864 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #. ===============================================================
2868 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2870 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2871 msgid "CD Inlet"
2872 msgstr "Interior de CD"
2873
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2876 msgid "Square Labels"
2877 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2881 msgid "Small Round Labels"
2882 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2886 msgid "Large Round Labels"
2887 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2891 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2893 msgid "File Folder Labels"
2894 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2900 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2904 msgid "Shipping Labels"
2905 msgstr "Etiquetas de envío"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #. ********************************************************************
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2911 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2912 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2913 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2915 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2917 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2920 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2921 msgid "Address Labels"
2922 msgstr "Etiquetas de dirección"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #. ********************************************************************
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2927 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2928 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2930 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2931 msgid "Return Address Labels"
2932 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2936 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2937 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2939 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2941 msgid "Round Labels"
2942 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2946 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2948 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2949 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2950 msgid "Diskette Labels"
2951 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2952
2953 #. ===================================================================
2954 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2955 msgid "Tent Cards"
2956 msgstr "Tarjetas de visita"
2957
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2960 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2962 msgid "Filing Labels"
2963 msgstr "Etiquetas para archivado"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #. ============================================================
2967 #. ===================================================================
2968 #. TODO: Is this the actual part #?
2969 #. ============================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2971 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2972 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2973 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2974 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2975 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2976 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2977 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2978 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2979 msgid "Business Cards"
2980 msgstr "Tarjetas de visita"
2981
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2984 msgid "Index Cards"
2985 msgstr "Fichas"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2989 msgid "Post cards"
2990 msgstr "Postales"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2994 msgid "Name Badge Labels"
2995 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2996
2997 #. ===================================================================
2998 #. ===============================================================
2999 #. ===================================================================
3000 #. ********************************************************************
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3004 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3006 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3007 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3010 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3011 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3012 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3013 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3014 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3015 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3016 msgid "CD/DVD Labels"
3017 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3022 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3023 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3027 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3028 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3032 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3034 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3036 msgid "Video Tape Face Labels"
3037 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3041 msgid "ID Labels"
3042 msgstr "Etiquetas de identificación"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3046 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3047 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3048 msgid "Full Sheet Labels"
3049 msgstr "Etiquetas de página completa"
3050
3051 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3052 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3053 msgid "Divider Labels"
3054 msgstr "Etiquetas divisoras"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #. ============================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3059 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3060 msgid "Mini Labels"
3061 msgstr "Minietiquetas"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3065 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3066 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3067
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3070 msgid "Allround labels"
3071 msgstr "Etiquetas redondas"
3072
3073 #. ===================================================================
3074 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3075 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3076 msgid "Mailing labels"
3077 msgstr "Etiquetas de correo"
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3082 msgid "Address labels"
3083 msgstr "Etiquetas de dirección"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3087 msgid "Shipping labels"
3088 msgstr "Etiquetas de envío"
3089
3090 #. ===============================================================
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3093 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3094 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3095 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3096 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3097 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3098 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3099 msgid "Mailing Labels"
3100 msgstr "Etiquetas de correo"
3101
3102 #. ===============================================================
3103 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3104 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3105 msgid "CD Booklet"
3106 msgstr "Tapa de CD"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3110 msgid "Mini Address Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3115 msgid "Identification Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de identificación"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #. ====================================================================
3120 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3121 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3122 msgid "Diskette labels"
3123 msgstr "Etiquetas de disquette"
3124
3125 #.
3126 #. *********************************************************************
3127 #. *********************************************************************
3128 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3129 #.
3130 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3131 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3132 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3133 #. these templates.
3134 #.
3135 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3136 #.
3137 #. *********************************************************************
3138 #. *********************************************************************
3139 #.
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3141 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3142 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3143
3144 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3145 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3146 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3147
3148 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3149 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3150 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3151
3152 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3153 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3154 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3155
3156 #.
3157 #. *********************************************************************
3158 #. *********************************************************************
3159 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3160 #.
3161 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3162 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3163 #. of the foomatic drivers.
3164 #.
3165 #. One difference from typical templates is that the template size is
3166 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3167 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3168 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3169 #.
3170 #. *********************************************************************
3171 #. *********************************************************************
3172 #.
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3174 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3175 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm (antiguas)"
3176
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3178 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3179 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm (antiguas)"
3180
3181 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3182 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3183 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm (antiguas)"
3184
3185 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3186 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3187 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm (antiguas)"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3191 msgid "CD/DVD Tray"
3192 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3196 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3197 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #. ============================================================
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3203 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3204 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3205 msgid "CD Labels"
3206 msgstr "Etiquetas para CD"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #. ====================================================================
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3212 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3213 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3214 msgid "CD/DVD labels"
3215 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3220 msgid "Membership cards"
3221 msgstr "Tarjetas de socio"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3225 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3226 msgid "Large Address Labels"
3227 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3228
3229 #. ===================================================================
3230 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3231 msgid "Shipping Address Labels"
3232 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3233
3234 #. ===================================================================
3235 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3236 msgid "File Folder"
3237 msgstr "Carpeta de archivos"
3238
3239 #. ===================================================================
3240 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3241 msgid "Hanging Folder"
3242 msgstr "Carpeta pendiente"
3243
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3246 msgid "3.5in Diskette"
3247 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3252 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3253 msgid "Labels A6"
3254 msgstr "Etiquetas A6"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3259 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3260 msgid "Labels A5"
3261 msgstr "Etiquetas A5"
3262
3263 #. *******************************************************************
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3266 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3267 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3268 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3269 msgid "Labels A4"
3270 msgstr "Etiquetas A4"
3271
3272 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3273 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3274 msgid "Labels A3"
3275 msgstr "Etiquetas A3"
3276
3277 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3278 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3279 msgid "Labels SRA3"
3280 msgstr "Etiquetas SRA3"
3281
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3284 msgid "Flyer paper"
3285 msgstr "Papel para panfletos"
3286
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3291 msgid "Greeting cards"
3292 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3293
3294 # REVISAR
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3297 msgid "Arch File inserts"
3298 msgstr "Separadores de archivadores"
3299
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3301 msgid "CD/DVD Inlet"
3302 msgstr "Interior de CD/DVD"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #. ====================================================================
3306 #. ===================================================================
3307 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3308 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3309 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3310 msgid "DVD inlet"
3311 msgstr "Interior de DVD"
3312
3313 #. ===================================================================
3314 #. ====================================================================
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3317 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3318 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3319 msgid "Photo labels"
3320 msgstr "Etiquetas para fotos"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3324 msgid "Passport photo labels"
3325 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3326
3327 # REVISAR
3328 #. ===================================================================
3329 #. ====================================================================
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3333 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3334 msgid "Arch File Labels"
3335 msgstr "Etiquetas de dossier"
3336
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3339 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3340 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3341 msgid "Multi-Purpose Labels"
3342 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3343
3344 #. ====================================================================
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3346 msgid "Printable mousepad"
3347 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3348
3349 #. ====================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3351 msgid "CD inlet"
3352 msgstr "Interior de CD"
3353
3354 #. ====================================================================
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3358 msgid "CD inlet (front)"
3359 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3363 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3364 msgid "CD inlet (back)"
3365 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3366
3367 #. ====================================================================
3368 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3369 msgid "Zip disc inlet"
3370 msgstr "Interior de disco Zip"
3371
3372 #. ====================================================================
3373 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3374 msgid "VHS-C inlet"
3375 msgstr "Interior de VHS-C"
3376
3377 #. ====================================================================
3378 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3379 msgid "Video-8 inlet"
3380 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3381
3382 #. ====================================================================
3383 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3384 msgid "VHS inlet"
3385 msgstr "Interior de VHS"
3386
3387 #. ====================================================================
3388 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3389 msgid "Zip disc labels"
3390 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3391
3392 # REVISAR
3393 #. ====================================================================
3394 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3395 msgid "Arch File labels"
3396 msgstr "Etiquetas de dossier"
3397
3398 #. ====================================================================
3399 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3400 msgid "Mini Disc labels"
3401 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3402
3403 # REVISAR
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3406 msgid "Arch File Labels (small)"
3407 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3408
3409 # REVISAR
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3412 msgid "Arch File Labels (large)"
3413 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3414
3415 # REVISAR
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3418 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3419 msgid "Allround Labels"
3420 msgstr "Etiquetas redondas"
3421
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3424 msgid "Video Labels (face only)"
3425 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3426
3427 #. ===================================================================
3428 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3429 msgid "Diskette Labels (face only)"
3430 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3431
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3435 msgid "Floppy disk labels"
3436 msgstr "Etiquetas de disquete"
3437
3438 # REVISAR
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3441 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3442 msgid "Lever Arch File Labels"
3443 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3444
3445 #. *******************************************************************
3446 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3447 msgid "PVC labels"
3448 msgstr "Etiquetas de PVC"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3452 msgid "Mini-CD Labels"
3453 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3454
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3457 msgid "Standard Labels"
3458 msgstr "Etiquetas estándar"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #. TODO: Is this the actual part #?
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3464 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3465 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3469 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3470 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3471
3472 #. TODO: Is this the actual part #?
3473 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3474 msgid "Cassette Labels"
3475 msgstr "Etiquetas de casette"
3476
3477 # REVISAR
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3480 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3481 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3482
3483 # REVISAR
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3485 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3486 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3487
3488 # REVISAR
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3491 msgid "CD Template Rectangles"
3492 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3493
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3496 msgid "Business Card CD"
3497 msgstr "CD-tarjeta"
3498
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3501 msgid "Jewel Case Booklet"
3502 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3506 msgid "DLT Labels"
3507 msgstr "Etiquetas DLT"
3508
3509 # REVISAR
3510 #. ===================================================================
3511 #. TODO: Is this the actual part #?
3512 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3513 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3514 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3515 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3516
3517 # REVISAR
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3520 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3521 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3522
3523 # REVISAR
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3526 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3527 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3531 msgid "Microtube labels"
3532 msgstr "Etiquetas microtubo"
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3536 msgid "General Labels"
3537 msgstr "Etiquetas generales"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3542 msgid "Self-adhesive labels"
3543 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3547 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3548 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3552 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3553 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3557 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3558 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3562 msgid "Universal Labels"
3563 msgstr "Etiquetas universales"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3568 msgid "Bottle labels"
3569 msgstr "Etiquetas de botella"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3573 msgid "Etiketten"
3574 msgstr "Etiketten"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3578 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3579 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3583 msgid "Self-adhesive film transparent"
3584 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3588 msgid "Self-adhesive window film"
3589 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3593 msgid "Photo labels semiglossy"
3594 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3595
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3598 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3599 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3600
3601 #. ===================================================================
3602 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3603 msgid "SD card labels"
3604 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3605
3606 #. ===================================================================
3607 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3608 msgid "Passport photo labels glossy"
3609 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3610
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3613 msgid "Business cards punched"
3614 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3615
3616 #. ===================================================================
3617 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3618 msgid "Business cards punched dull"
3619 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3620
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3623 msgid "Business cards high glossy"
3624 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3625
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3628 msgid "Name plates"
3629 msgstr "Placas de nombre"
3630
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3633 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3634 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3635
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3638 msgid "Business cards punched glossy"
3639 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3640
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3643 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3644 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3645
3646 #. ===================================================================
3647 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3648 msgid "Foldable business cards"
3649 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3650
3651 #. ===================================================================
3652 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3653 msgid "Membership cards, both sides printable"
3654 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3655
3656 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3657 msgid "Business card CD Labels"
3658 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3659
3660 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3661 msgid "Mini CD Labels"
3662 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3663
3664 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3665 msgid "Triangular labels"
3666 msgstr "Etiquetas triangulares"
3667
3668 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3669 msgid "Trapezoid labels"
3670 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3671
3672 # REVISAR
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3675 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3676 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3680 msgid "File Back Labels"
3681 msgstr "Etiquetas de archivo"
3682
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3685 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3686 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3687
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3690 msgid "Video Labels (back)"
3691 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3692
3693 # REVISAR
3694 #. ===================================================================
3695 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3696 msgid "Rectangular Copier Labels"
3697 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3698
3699 # REVISAR
3700 #. ===================================================================
3701 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3702 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3703 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3704
3705 #~ msgid "Align _Horizontal"
3706 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3707
3708 #~ msgid "Align _Vertical"
3709 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3710
3711 #~ msgid "Couldn't construct query"
3712 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3713
3714 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3715 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3716
3717 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3718 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3719
3720 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3721 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3722
3723 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3724 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3725
3726 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3727 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3728
3729 #~ msgid "xmlParseFile error"
3730 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3731
3732 #~ msgid "No document root"
3733 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3734
3735 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3736 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3737
3738 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3739 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3740
3741 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3742 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3743
3744 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3745 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3746
3747 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3748 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3749
3750 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3751 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3752
3753 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3754 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3755
3756 #~ msgid "Problem saving xml file."
3757 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3758
3759 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3760 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3761
3762 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3763 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3764
3765 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3768
3769 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3770 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3771
3772 #~ msgid "Forward references not supported."
3773 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3774
3775 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3776 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3782 #~ "obsoleto."
3783
3784 #~ msgid "Name attribute also missing."
3785 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3786
3787 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3788 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3789
3790 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3791 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3792
3793 #~ msgid "ellipse_page"
3794 #~ msgstr "ellipse_page"
3795
3796 #~ msgid "_Select Mode"
3797 #~ msgstr "_Modo selección"
3798
3799 #~ msgid "_Text"
3800 #~ msgstr "_Texto"
3801
3802 #~ msgid "_Line"
3803 #~ msgstr "_Línea"
3804
3805 #~ msgid "_Box"
3806 #~ msgstr "_Rectangulo"
3807
3808 #~ msgid "_Ellipse"
3809 #~ msgstr "_Elipse"
3810
3811 #~ msgid "_Image"
3812 #~ msgstr "_Imagen"
3813
3814 #~ msgid "Bar_code"
3815 #~ msgstr "_Código de barras"
3816
3817 #~ msgid "_Merge Properties"
3818 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3819
3820 #~ msgid "Object _Properties"
3821 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3822
3823 #~ msgid "Bring to _Front"
3824 #~ msgstr "Traer al _frente"
3825
3826 #~ msgid "Send to _Back"
3827 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3828
3829 #~ msgid "Rotate _Left"
3830 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3831
3832 #~ msgid "Rotate _Right"
3833 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3834
3835 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3836 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3837
3838 #~ msgid "Flip _Vertically"
3839 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3840
3841 #~ msgid "_Lefts"
3842 #~ msgstr "A la _izquierda"
3843
3844 #~ msgid "_Rights"
3845 #~ msgstr "A la _derecha"
3846
3847 #~ msgid "_Centers"
3848 #~ msgstr "_Centrado"
3849
3850 #~ msgid "_Tops"
3851 #~ msgstr "_Superior"
3852
3853 #~ msgid "Bottoms"
3854 #~ msgstr "_Inferior"
3855
3856 #~ msgid "Label Ce_nter"
3857 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3858
3859 #~ msgid "Linked"
3860 #~ msgstr "Enlazado"
3861
3862 #~ msgid "Not Linked"
3863 #~ msgstr "No enlazado"
3864
3865 #~ msgid "glabels"
3866 #~ msgstr "glabels"
3867
3868 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3871
3872 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3873 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3874
3875 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3876 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3877
3878 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3879 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3880
3881 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3882 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3883
3884 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3885 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3886
3887 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3888 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3889
3890 #~ msgid "%d %s"
3891 #~ msgstr "%d %s"
3892
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "1\n"
3895 #~ "2\n"
3896 #~ "3\n"
3897 #~ "4"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "1\n"
3900 #~ "2\n"
3901 #~ "3\n"
3902 #~ "4"
3903
3904 #~ msgid "page 1"
3905 #~ msgstr "página 1"
3906
3907 #~ msgid "page 2"
3908 #~ msgstr "página 2"
3909
3910 #~ msgid "page 3"
3911 #~ msgstr "página 3"
3912
3913 #~ msgid "00000000000 00000"
3914 #~ msgstr "00000000000 00000"
3915
3916 #~ msgid "cd_size_page"
3917 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3918
3919 #~ msgid "finish_page"
3920 #~ msgstr "finish_page"
3921
3922 #~ msgid "layout_page"
3923 #~ msgstr "página_de_distribución"
3924
3925 #~ msgid "nlayouts_page"
3926 #~ msgstr "nlayouts_page"
3927
3928 #~ msgid "rect_size_page"
3929 #~ msgstr "rect_size_page"
3930
3931 #~ msgid "round_size_page"
3932 #~ msgstr "round_size_page"
3933
3934 #~ msgid "shape_page"
3935 #~ msgstr "shape_page"
3936
3937 #~ msgid "start_page"
3938 #~ msgstr "start_page"
3939
3940 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3941 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3942
3943 #~ msgid "print this message"
3944 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3945
3946 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3947 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3948
3949 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3950 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3951
3952 #~ msgid "missing glabels file\n"
3953 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Media Type"
3957 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3958
3959 #~ msgid "Open"
3960 #~ msgstr "Abrir"
3961
3962 #~ msgid "Align _Horizontally"
3963 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3964
3965 #~ msgid "Align _Vertically"
3966 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3967
3968 #~ msgid "_Delete"
3969 #~ msgstr "_Borrar"
3970
3971 #~ msgid "Print"
3972 #~ msgstr "Imprimir"
3973
3974 #~ msgid "_Job"
3975 #~ msgstr "_Trabajo"
3976
3977 #~ msgid "P_rinter"
3978 #~ msgstr "_Impresora"
3979
3980 #~ msgid "Document merge control"
3981 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3982
3983 #~ msgid "Print preview"
3984 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3985
3986 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3987 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3988
3989 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3990 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3991
3992 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3993 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3994
3995 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3996 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3997
3998 #~ msgid "%s x %s %s"
3999 #~ msgstr "%s x %s %s"
4000
4001 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4002 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4003
4004 #~ msgid "%.5g %s diameter"
4005 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
4006
4007 #~ msgid "Choose Custom Color"
4008 #~ msgstr "Elegir color:"
4009
4010 #~ msgid "light brown"
4011 #~ msgstr "marrón"
4012
4013 #~ msgid "brown gold"
4014 #~ msgstr "marrón oscuro"
4015
4016 #~ msgid "dark green #2"
4017 #~ msgstr "verde oscuro #2"
4018
4019 #~ msgid "navy"
4020 #~ msgstr "azul metalizado"
4021
4022 #~ msgid "purple #2"
4023 #~ msgstr "azul oscuro"
4024
4025 #~ msgid "very dark gray"
4026 #~ msgstr "verde muy oscuro"
4027
4028 #~ msgid "red-orange"
4029 #~ msgstr "anaranjado"
4030
4031 #~ msgid "dull blue"
4032 #~ msgstr "verde azulado"
4033
4034 #~ msgid "dull purple"
4035 #~ msgstr "violeta azulado"
4036
4037 #~ msgid "dark grey"
4038 #~ msgstr "gris oscuro"
4039
4040 #~ msgid "red"
4041 #~ msgstr "rojo"
4042
4043 #~ msgid "lime"
4044 #~ msgstr "lima"
4045
4046 #~ msgid "dull blue #2"
4047 #~ msgstr "cyan"
4048
4049 #~ msgid "sky blue #2"
4050 #~ msgstr "celeste"
4051
4052 #~ msgid "gray"
4053 #~ msgstr "gris"
4054
4055 #~ msgid "magenta"
4056 #~ msgstr "fucsia"
4057
4058 #~ msgid "bright orange"
4059 #~ msgstr "naranja claro"
4060
4061 #~ msgid "bright blue"
4062 #~ msgstr "azul claro"
4063
4064 #~ msgid "red purple"
4065 #~ msgstr "borravino"
4066
4067 #~ msgid "light grey"
4068 #~ msgstr "gris claro"
4069
4070 #~ msgid "light orange"
4071 #~ msgstr "naranja claro"
4072
4073 #~ msgid "light blue"
4074 #~ msgstr "celeste claro"
4075
4076 #~ msgid "light purple"
4077 #~ msgstr "violeta claro"
4078
4079 #~ msgid "purplish blue"
4080 #~ msgstr "azul purpurado"
4081
4082 #~ msgid "dark purple"
4083 #~ msgstr "violeta oscuro"
4084
4085 #~ msgid "No paper files found!"
4086 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4087
4088 #~ msgid "Close"
4089 #~ msgstr "Cerrar"
4090
4091 #~ msgid "Cu_t"
4092 #~ msgstr "Cor_tar"
4093
4094 #~ msgid "Customize"
4095 #~ msgstr "Personalizar"
4096
4097 #~ msgid "Customize toolbars"
4098 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4099
4100 #~ msgid "Dump XML"
4101 #~ msgstr "Volcar XML"
4102
4103 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4104 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4105
4106 #~ msgid "Font selector"
4107 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4108
4109 #~ msgid "Icon and _Text"
4110 #~ msgstr "Icono y _texto"
4111
4112 #~ msgid "M_arkup"
4113 #~ msgstr "_Margen"
4114
4115 #~ msgid "New"
4116 #~ msgstr "Nuevo"
4117
4118 #~ msgid "Object property editor"
4119 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4120
4121 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4122 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4123
4124 #~ msgid "Pr_eferences..."
4125 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4126
4127 #~ msgid "Properties"
4128 #~ msgstr "Propiedades"
4129
4130 #~ msgid "Quit"
4131 #~ msgstr "Salir"
4132
4133 #~ msgid "Redo the undone action"
4134 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4135
4136 #~ msgid "Save"
4137 #~ msgstr "Guardar"
4138
4139 #~ msgid "Save As"
4140 #~ msgstr "Guardar como"
4141
4142 #~ msgid "Select _All"
4143 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4144
4145 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4148 #~ "del escitorio"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Show _Tooltips"
4152 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4153
4154 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4155 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4156
4157 #~ msgid "Template Designer"
4158 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4159
4160 #~ msgid "U_n-select All"
4161 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4162
4163 #~ msgid "Undo the last action"
4164 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4165
4166 #~ msgid "_About..."
4167 #~ msgstr "_Acerca de..."
4168
4169 #~ msgid "_Contents"
4170 #~ msgstr "_Contenido"
4171
4172 #~ msgid "_Copy"
4173 #~ msgstr "_Copiar"
4174
4175 #~ msgid "_Create Object"
4176 #~ msgstr "Crear _objeto"
4177
4178 #~ msgid "_Debug"
4179 #~ msgstr "_Depurar"
4180
4181 #~ msgid "_Desktop Default"
4182 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4183
4184 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4185 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4186
4187 #~ msgid "_Icon"
4188 #~ msgstr "_Icono"
4189
4190 #~ msgid "_Main Toolbar"
4191 #~ msgstr "Barra principal"
4192
4193 #~ msgid "_Merge Properties..."
4194 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4195
4196 #~ msgid "_Paste"
4197 #~ msgstr "_Pegar"
4198
4199 #~ msgid "_Property Toolbar"
4200 #~ msgstr "Barra de propedades"
4201
4202 #~ msgid "*"
4203 #~ msgstr "*"
4204
4205 #~ msgid "Load image"
4206 #~ msgstr "Cargar imagen"
4207
4208 #~ msgid "  "
4209 #~ msgstr "  "
4210
4211 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4212 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Object _Properties..."
4216 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4217
4218 #~ msgid "Display units"
4219 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4220
4221 #~ msgid "Outline"
4222 #~ msgstr "Contorno"
4223
4224 #~ msgid "Edit line object properties"
4225 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4226
4227 #~ msgid "Edit text object properties"
4228 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4229
4230 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4231 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Open %s"
4235 #~ msgstr "Abrir"
4236
4237 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4238 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4239
4240 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4241 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4245 #~ "\n"
4246 #~ "Do you wish to save it?"
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4249 #~ "\n"
4250 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4251
4252 #~ msgid "Close / Save label as"
4253 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4254
4255 #~ msgid "Label no longer valid!"
4256 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4257
4258 #~ msgid "Error writing file"
4259 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4260
4261 #~ msgid "Edit properties..."
4262 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4263
4264 #~ msgid "Appearance"
4265 #~ msgstr "Apariencia"
4266
4267 #~ msgid "Position/Size"
4268 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4269
4270 #~ msgid "Image format not currently supported"
4271 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4272
4273 #~ msgid "Show text with barcode"
4274 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4275
4276 #~ msgid "Column"
4277 #~ msgstr "Columna"
4278
4279 #~ msgid "Make a new, empty label"
4280 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4281
4282 #~ msgid "  New   "
4283 #~ msgstr "Nuevo"
4284
4285 #~ msgid "New Label/Card"
4286 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4287
4288 #~ msgid "  Open  "
4289 #~ msgstr "  Abrir  "
4290
4291 #~ msgid "  Save  "
4292 #~ msgstr "  Guardar  "
4293
4294 #~ msgid " Print  "
4295 #~ msgstr " Imprimir  "
4296
4297 #~ msgid "Function is not implemented!"
4298 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4299
4300 #~ msgid "- gLabels label designer"
4301 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4302
4303 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4304 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4305
4306 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4307 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4308
4309 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4310 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4311
4312 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4313 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4314
4315 #~ msgid "Select A File"
4316 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4317
4318 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4319 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4320
4321 #~ msgid "Text Color"
4322 #~ msgstr "Color del texto"
4323
4324 #~ msgid "Search all templates"
4325 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4326
4327 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4328 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4329
4330 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4331 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4332
4333 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4334 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4335
4336 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4337 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4338
4339 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4340 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4341
4342 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4343 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4344
4345 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4346 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4347
4348 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4349 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4350
4351 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4352 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"